Bíblia Interlinear |
| 33 ἄγε G5720 Atendei |
| 3568 νῦν agora |
| 4145 πλούσιος ricos |
| 2799 κλαίω G5657 chorai |
| 3649 ὀλολύζω G5723 lamentando |
| 1909 ἐπί por causa |
| 5216 ὑμῶν das vossas |
| 5004 ταλαιπωρία desventuras |
| 1904 ἐπέρχομαι G5740 que vos sobrevirão |
As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça. (ACF)
| 5216 ὑμῶν As vossas |
| 4149 πλοῦτος riquezas |
| 4595 σήπω G5754 estão corruptas |
| 2532 καί e |
| 5216 ὑμῶν as vossas |
| 2440 ἱμάτιον roupagens |
| 4598 σητόβρωτος comidas de traça |
O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias. (ACF)
| 5216 ὑμῶν o vosso |
| 5557 χρυσός ouro |
| 2532 καί e |
| 696 ἄργυρος a vossa prata |
| 2728 κατιόω G5769 foram gastos de ferrugens |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός a sua |
| 2447 ἰός ferrugem |
| 2071 ἔσομαι G5704 há de ser |
| 3142 μαρτύριον por testemunho |
| 1519 εἰς contra |
| 5213 ὑμῖν vós mesmos |
| 2532 καί e |
| 5315 φάγω G5695 há de devorar |
| 5613 ὡς como |
| 4442 πῦρ fogo |
| 5216 ὑμῶν as vossas |
| 4561 σάρξ carnes |
| 2343 θησαυρίζω G5656 Tesouros acumulastes |
| 1722 ἔν nos |
| 2078 ἔσχατος últimos |
| 2250 ἡμέρα dias |
Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos. (ACF)
| 2400 ἰδού G5628 Eis |
| 3408 μισθός que o salário |
| 2040 ἐργάτης dos trabalhadores |
| 3588 ὁ que |
| 270 ἀμάω G5660 ceifaram |
| 5216 ὑμῶν os vossos |
| 5561 χώρα campos |
| 3588 ὁ e que |
| 575 ἀπό por |
| 5216 ὑμῶν vós |
| 650 ἀποστερέω G5772 foi retido com fraude |
| 2896 κράζω G5719 está clamando |
| 2532 καί e |
| 995 βοή os clamores |
| 2325 θερίζω G5660 dos ceifeiros |
| 1525 εἰσέρχομαι G5754 penetraram |
| 1519 εἰς até |
| 3775 οὖς aos ouvidos |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 4519 σαβαώθ dos Exércitos |
Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança. (ACF)
| 5171 τρυφάω G5656 Tendes vivido regaladamente |
| 1909 ἐπί sobre |
| 1093 γῆ a terra |
| 4684 σπαταλάω G5656 tendes vivido nos prazeres |
| 5142 τρέφω G5656 tendes engordado |
| 5216 ὑμῶν o vosso |
| 2588 καρδία coração |
| 1722 ἔν em |
| 2250 ἡμέρα dia |
| 4967 σφαγή de matança |
Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu. (ACF)
| 2613 καταδικάζω G5656 tendes condenado |
| 5407 φονεύω G5656 e matado |
| 1342 δίκαιος o justo |
| 3756 οὐ sem |
| 5213 ὑμῖν que ele vos |
| 498 ἀντιτάσσομαι G5731 faça resistência |
Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e seródia. (ACF)
| 3114 μακροθυμέω Sede |
| 3767 οὖν pois |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 3114 μακροθυμέω G5657 pacientes |
| 2193 ἕως até |
| 3952 παρουσία à vinda |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 2400 ἰδού G5628 Eis que |
| 1092 γεωργός o lavrador |
| 1551 ἐκδέχομαι G5736 aguarda |
| 3114 μακροθυμέω G5723 com paciência |
| 5093 τίμιος o precioso |
| 2590 καρπός fruto |
| 1093 γῆ da terra |
| 2193 ἕως até |
| 302 ἄν - |
| 2983 λαμβάνω G5632 receber |
| 4406 πρώϊμος as primeiras |
| 2532 καί e |
| 3797 ὄψιμος as últimas |
| 5205 ὑετός chuvas |
Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima. (ACF)
| 3114 μακροθυμέω Sede |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 2532 καί também |
| 3114 μακροθυμέω G5657 pacientes |
| 4741 στηρίζω G5657 e fortalecei |
| 5216 ὑμῶν o vosso |
| 2588 καρδία coração |
| 3754 ὅτι pois |
| 3952 παρουσία a vinda |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 1448 ἐγγίζω G5758 está próxima |
Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta. (ACF)
| 80 ἀδελφός Irmãos |
| 3361 μή não |
| 4727 στενάζω G5720 vos queixeis |
| 2596 κατά uns dos outros |
| 240 ἀλλήλων - |
| 3363 ἵνα μή para não |
| 2632 κατακρίνω G5686 serdes julgados |
| 2400 ἰδού G5628 Eis que |
| 2923 κριτής o juiz |
| 2476 ἵστημι G5707 está |
| 4253 πρό às |
| 2374 θύρα portas |
Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor. (ACF)
| 80 ἀδελφός Irmãos |
| 2983 λαμβάνω G5628 tomai |
| 5262 ὑπόδειγμα por modelo |
| 2552 κακοπάθεια no sofrimento |
| 2532 καί e |
| 3115 μακροθυμία na paciência |
| 4396 προφήτης os profetas |
| 3739 ὅς os quais |
| 2980 λαλέω G5656 falaram |
| 3686 ὄνομα em nome |
| 2962 κύριος do Senhor |
Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso. (ACF)
| 2400 ἰδού G5628 Eis que |
| 3106 μακαρίζω G5719 temos por felizes |
| 5278 ὑπομένω G5723 os que perseveraram firmes |
| 191 ἀκούω G5656 Tendes ouvido |
| 5281 ὑπομονή da paciência |
| 2492 Ἰώβ de Jó |
| 2532 καί e |
| 1492 εἴδω G5627 vistes |
| 5056 τέλος que fim |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 3754 ὅτι lhe deu; porque |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3629 οἰκτίρμων cheio de terna misericórdia |
| 2532 καί e |
| 4184 πολύσπλαγχνος compassivo |
Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação. (ACF)
| 4253 πρό Acima |
| 3956 πᾶς de tudo |
| 1161 δέ porém |
| 3450 μοῦ meus |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 3361 μή não |
| 3660 ὀμνύω G5720 jureis |
| 3383 μήτε nem |
| 3772 οὐρανός pelo céu |
| 3383 μήτε nem |
| 1093 γῆ pela terra |
| 3383 μήτε nem |
| 5100 τίς por qualquer |
| 243 ἄλλος outro |
| 3727 ὅρκος voto |
| 1161 δέ antes |
| 2277 ἤτω G5749 seja |
| 5216 ὑμῶν o vosso |
| 3483 ναί sim |
| 3483 ναί sim |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ o vosso não |
| 3756 οὐ não |
| 3363 ἵνα μή para |
| 4098 πίπτω G5632 não cairdes |
| 1519 εἰς em |
| 5272 ὑπόκρισις juízo |
Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores. (ACF)
| 5100 τίς Está alguém |
| 1722 ἔν entre |
| 5213 ὑμῖν vós |
| 2553 κακοπαθέω G5719 sofrendo |
| 4336 προσεύχομαι G5737 Faça oração |
| 5100 τίς Está alguém |
| 2114 εὐθυμέω G5719 alegre |
| 5567 ψάλλω G5720 Cante louvores |
Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor; (ACF)
| 5100 τίς Está alguém |
| 1722 ἔν entre |
| 5213 ὑμῖν vós |
| 770 ἀσθενέω G5719 doente |
| 4341 προσκαλέομαι G5663 Chame |
| 4245 πρεσβύτερος os presbíteros |
| 1577 ἐκκλησία da igreja |
| 2532 καί e |
| 4336 προσεύχομαι G5663 estes façam oração |
| 1909 ἐπί sobre |
| 846 αὐτός ele |
| 218 ἀλείφω G5660 ungindo-o |
| 846 αὐτός - |
| 1637 ἔλαιον com óleo |
| 1722 ἔν em |
| 3686 ὄνομα nome |
| 2962 κύριος do Senhor |
E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados. (ACF)
| 2532 καί E |
| 2171 εὐχή a oração |
| 4102 πίστις da fé |
| 4982 σώζω G5692 salvará |
| 2577 κάμνω G5723 o enfermo |
| 2532 καί e |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 846 αὐτός o |
| 1453 ἐγείρω G5692 levantará |
| 2579 κἄν e, se |
| 5600 ὦ G5753 houver |
| 4160 ποιέω G5761 cometido |
| 266 ἀμαρτία pecados |
| 846 αὐτός ser-lhe-ão |
| 863 ἀφίημι G5701 perdoados |
Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos. (ACF)
| 1843 ἐξομολογέω G5732 Confessai |
| 3900 παράπτωμα pois, os vossos pecados |
| 240 ἀλλήλων uns aos outros |
| 2532 καί e |
| 2172 εὔχομαι G5737 orai |
| 240 ἀλλήλων uns |
| 5228 ὑπέρ pelos |
| 240 ἀλλήλων outros |
| 3704 ὅπως para |
| 2390 ἰάομαι G5686 serdes curados |
| 4183 πολύς Muito |
| 2480 ἰσχύω G5719 pode |
| 1754 ἐνεργέω G5734 por sua eficácia |
| 1162 δέησις a súplica |
| 1342 δίκαιος do justo |
Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra. (ACF)
| 2243 Ἡλίας Elias |
| 2258 ἦν G5713 era |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 2254 ἡμῖν semelhante a nós |
| 3663 ὁμοιοπαθής sujeito aos mesmos sentimentos |
| 2532 καί e |
| 4336 προσεύχομαι G5662 orou |
| 4335 προσευχή com instância |
| 3361 μή para que não |
| 1026 βρέχω G5658 chovesse |
| 1909 ἐπί sobre |
| 1093 γῆ a terra |
| 5140 τρεῖς e, por três |
| 1763 ἐνιαυτός anos |
| 2532 καί e |
| 1803 ἕξ seis |
| 3376 μήν meses |
| 3756 οὐ não |
| 1026 βρέχω G5656 choveu |
E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto. (ACF)
| 2532 καί E |
| 4336 προσεύχομαι G5662 orou |
| 3825 πάλιν de novo |
| 2532 καί e |
| 3772 οὐρανός o céu |
| 1325 δίδωμι G5656 deu |
| 5205 ὑετός chuva |
| 2532 καί e |
| 1093 γῆ a terra |
| 985 βλαστάνω G5656 fez germinar |
| 848 αὑτοῦ seus |
| 2590 καρπός frutos |
Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter, (ACF)
| 80 ἀδελφός Meus irmãos |
| 1437 ἐάν se |
| 5100 τίς algum |
| 1722 ἔν entre |
| 5213 ὑμῖν vós |
| 4105 πλανάω G5686 se desviar |
| 575 ἀπό da |
| 225 ἀλήθεια verdade |
| 2532 καί e |
| 5100 τίς alguém |
| 846 αὐτός o |
| 1994 ἐπιστρέφω G5661 converter |
Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados. (ACF)
| 1097 γινώσκω G5720 sabei |
| 3754 ὅτι que |
| 1994 ἐπιστρέφω G5660 aquele que converte |
| 268 ἀμαρτωλός o pecador |
| 1537 ἐκ do |
| 846 αὐτός seu |
| 3598 ὁδός caminho |
| 4106 πλάνη errado |
| 4982 σώζω G5692 salvará |
| 1537 ἐκ da |
| 2288 θάνατος morte |
| 5590 ψυχή a alma |
| 2532 καί dele e |
| 2572 καλύπτω G5692 cobrirá |
| 4128 πλήθος multidão |
| 266 ἀμαρτία de pecados |