A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Salmos 18

Tehillim

«Para o músico-mor: salmo do servo do SENHOR, Davi, o qual falou as palavras deste cântico ao SENHOR, no dia em que o SENHOR o livrou de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. E disse:» Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.

7355
רָחַם
H8799
« Ao mestre de canto. Salmo de Davi, servo do SENHOR, o qual dirigiu ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Ele disse: » Eu te amo
3068
יְהוָה

ó SENHOR
2391
חֵזֶק

força


O SENHOR é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio. (ACF)

3068
יְהוָה

O SENHOR
5553
סֶלַע

é a minha rocha
4686
מָצוּד

a minha cidadela
6403
פָּלַט
H8764
o meu libertador
410
אֵל

o meu Deus
6697
צוּר

o meu rochedo
2620
חָסָה
H8799
em que me refugio
4043
מָגֵן

o meu escudo
7161
קֶרֶן

a força
3468
יֶשַׁע

da minha salvação
4869
מִשְׂגָּב

o meu baluarte


Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos. (ACF)

7121
קָרָא
H8799
Invoco
3068
יְהוָה

o SENHOR
1984
הָלַל
H8794
digno de ser louvado
3467
יָשַׁע
H8735
e serei salvo
341
אֹיֵב
H8802
dos meus inimigos


Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram. (ACF)

2256
חֶבֶל

Laços
4194
מָוֶת

de morte
661
אָפַף
H8804
me cercaram
5158
נַחַל

torrentes
1100
בְּלִיַעַל

de impiedade
1204
בָּעַת
H8762
me impuseram terror


Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam. (ACF)

2256
חֶבֶל

Cadeias
7585
שְׁאוֹל

infernais
5437
סָבַב
H8804
me cingiram
4170
מוֹקֵשׁ

e tramas
4194
מָוֶת

de morte
6923
קָדַם
H8765
me surpreenderam


Na angústia invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face. (ACF)

6862
צַר

Na minha angústia
7121
קָרָא
H8799
invoquei
3068
יְהוָה

o SENHOR
7768
שָׁוַע
H8762
gritei
430
אֱלֹהִים

por socorro ao meu Deus
1964
הֵיכָל

Ele do seu templo
8085
שָׁמַע
H8799
ouviu
6963
קוֹל

a minha voz
7775
שַׁועָה

e o meu clamor
935
בּוֹא
H8799
lhe penetrou
241
אֹזֶן

os ouvidos


Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou. (ACF)

776
אֶרֶץ

Então, a terra
1607
גָּעַשׁ
H8799
se abalou
7493
רָעַשׁ
H8799
e tremeu
7264
רָגַז
H8799
vacilaram
4146
מוֹסָדָה

também os fundamentos
2022
הַר

dos montes
1607
גָּעַשׁ
H8691
e se estremeceram
2734
חָרָה
H8804
porque ele se indignou


Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele. (ACF)

639
אַף

Das suas narinas
5927
עָלָה
H8804
subiu
6227
עָשָׁן

fumaça
784
אֵשׁ

e fogo
398
אָכַל
H8799
devorador
6310
פֶּה

da sua boca
1513
גֶּחֶל

dele saíram brasas
1197
בָּעַר
H8804
ardentes


Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés. (ACF)

5186
נָטָה
H8799
Baixou
8064
שָׁמַיִם

ele os céus
3381
יָרַד
H8799
e desceu
7272
רֶגֶל

e teve sob os pés
6205
עֲרָפֶל

densa escuridão


E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento. (ACF)

7392
רָכַב
H8799
Cavalgava
3742
כְּרוּב

um querubim
5774
עוּף
H8799
e voou
1675
דָּאָה
H8799
sim, levado
3671
כָּנָף

velozmente nas asas
7307
רוּחַ

do vento


Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus. (ACF)

2822
חֹשֶׁךְ

Das trevas
7896
שִׁית
H8799
fez
5643
סֵתֶר

um manto em que se ocultou
2824
חֶשְׁכָה

escuridade
4325
מַיִם

de águas
5645
עָב

e espessas nuvens
7834
שַׁחַק

dos céus
5521
סֻכָּה

eram o seu pavilhão


Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo. (ACF)

5051
נֹגַהּ

Do resplendor
5645
עָב

que diante dele havia, as densas nuvens
5674
עָבַר
H8804
se desfizeram
1259
בָּרָד

em granizo
1513
גֶּחֶל

e brasas
784
אֵשׁ

chamejantes


E o SENHOR trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo. (ACF)

7481
רָעַם
H8686
Trovejou
3068
יְהוָה

então, o SENHOR
8064
שָׁמַיִם

nos céus
5945
עֶליוֹן

o Altíssimo
5414
נָתַן
H8799
levantou
6963
קוֹל

a voz
1259
בָּרָד

e houve granizo
1513
גֶּחֶל

e brasas
784
אֵשׁ

de fogo


Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou. (ACF)

7971
שָׁלחַ
H8799
Despediu
2671
חֵץ

as suas setas
6327
פּוּץ
H8686
e espalhou
7232
רָבַב
H8804
os meus inimigos, multiplicou
1300
בָּרָק

os seus raios
2000
הָמַם
H8799
e os desbaratou


Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, SENHOR, ao sopro das tuas narinas. (ACF)

7200
רָאָה
H8735
Então, se viu
650
אָפִיק

o leito
4325
מַיִם

das águas
1540
גָּלָה
H8735
e se descobriram
4146
מוֹסָדָה

os fundamentos
8398
תֵּבֵל

do mundo
1606
גְּעָרָה

pela tua repreensão
3068
יְהוָה

SENHOR
5397
נְשָׁמָה

pelo iroso
7307
רוּחַ

resfolgar
639
אַף

das tuas narinas


Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas. (ACF)

4791
מָרוֹם

Do alto
7971
שָׁלחַ
H8799
me estendeu ele a mão
3947
לָקחַ
H8799
e me tomou
4871
מָשָׁה
H8686
tirou-me
7227
רַב

das muitas
4325
מַיִם

águas


Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu. (ACF)

5337
נָצַל
H8686
Livrou-me
5794
עַז

de forte
341
אֹיֵב
H8802
inimigo
8130
שָׂנֵא
H8802
e dos que me aborreciam
553
אָמַץ
H8804
pois eram mais poderosos


Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu amparo. (ACF)

6923
קָדַם
H8762
Assaltaram-me
3117
יוֹם

no dia
343
אֵיד

da minha calamidade
3068
יְהוָה

mas o SENHOR
4937
מִשׁעֵן

me serviu de amparo


Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim. (ACF)

3318
יָצָא
H8686
Trouxe-me
4800
מֶרחָב

para um lugar espaçoso
2502
חָלַץ
H8762
livrou-me
2654
חָפֵץ
H8804
porque ele se agradou


Recompensou-me o SENHOR conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos. (ACF)

1580
גָּמַל
H8799
Retribuiu-me
3068
יְהוָה

o SENHOR
6664
צֶדֶק

segundo a minha justiça
7725
שׁוּב
H8686
recompensou-me
1252
בֹּר

conforme a pureza
3027
יָד

das minhas mãos


Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei impiamente do meu Deus. (ACF)

8104
שָׁמַר
H8804
Pois tenho guardado
1870
דֶּרֶךְ

os caminhos
3068
יְהוָה

do SENHOR
7561
רָשַׁע
H8804
e não me apartei
430
אֱלֹהִים

perversamente do meu Deus


Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos. (ACF)

4941
מִשׁפָּט

Porque todos os seus juízos
5493
סוּר
H8686
me estão presentes, e não afastei
2708
חֻקָּה

de mim os seus preceitos


Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade. (ACF)

8549
תָּמִים

Também fui íntegro
8104
שָׁמַר
H8691
para com ele e me guardei
5771
עָוֹן

da iniquidade


Assim que retribuiu-me o SENHOR conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos. (ACF)

7725
שׁוּב
H8686
Daí retribuir-me
3068
יְהוָה

o SENHOR
6664
צֶדֶק

segundo a minha justiça
1252
בֹּר

conforme a pureza
3027
יָד

das minhas mãos
5869
עַיִן

na sua presença


Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero; (ACF)

2623
חָסִיד

Para com o benigno
2616
חָסַד
H8691
benigno te mostras
8549
תָּמִים

com o íntegro
1399
גְּבַר

-
8552
תָּמַם
H8691
também íntegro


Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável. (ACF)

1305
בָּרַר
H8737
Com o puro
1305
בָּרַר
H8691
puro te mostras
6141
עִקֵּשׁ

com o perverso
6617
פָּתַל
H8691
inflexível


Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos. (ACF)

3467
יָשַׁע
H8686
Porque tu salvas
5971
עַם

o povo
6041
עָנִי

humilde
5869
עַיִן

mas os olhos
7311
רוּם
H8802
altivos
8213
שָׁפֵל
H8686
tu os abates


Porque tu acenderás a minha candeia; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas. (ACF)

215
אוֹר
H8686
Porque fazes resplandecer
5216
נִיר

a minha lâmpada
3068
יְהוָה

o SENHOR
430
אֱלֹהִים

meu Deus
5050
נָגַהּ
H8686
derrama luz
2822
חֹשֶׁךְ

nas minhas trevas


Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha. (ACF)

7323
רוּץ
H8799
Pois contigo desbarato
1416
גְּדוּד

exércitos
430
אֱלֹהִים

com o meu Deus
1801
דָּלַג
H8762
salto
7791
שׁוּר

muralhas


O caminho de Deus é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; é um escudo para todos os que nele confiam. (ACF)

1870
דֶּרֶךְ

O caminho
410
אֵל

de Deus
8549
תָּמִים

é perfeito
565
אִמְרָה

a palavra
3068
יְהוָה

do SENHOR
6884
צָרַף
H8803
é provada
4043
מָגֵן

ele é escudo
2620
חָסָה
H8802
para todos os que nele se refugiam


Porque quem é Deus senão o SENHOR? E quem é rochedo senão o nosso Deus? (ACF)

433
אֱלוֹהַּ

Pois quem é Deus
1107
בִּלְעֲדֵי

senão
3068
יְהוָה

o SENHOR
6697
צוּר

E quem é rochedo
2108
זוּלָה

senão
430
אֱלֹהִים

o nosso Deus


Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho. (ACF)

410
אֵל

O Deus
247
אָזַר
H8764
que me revestiu
2428
חַיִל

de força
5414
נָתַן
H8799
e aperfeiçoou
8549
תָּמִים

-
1870
דֶּרֶךְ

o meu caminho


Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas. (ACF)

7737
שָׁוָה
H8764
ele deu
7272
רֶגֶל

a meus pés
355
אַיָלָה

a ligeireza das corças
5975
עָמַד
H8686
e me firmou
1116
בָּמָה

nas minhas alturas


Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre. (ACF)

3925
לָמַד
H8764
Ele adestrou
3027
יָד

as minhas mãos
4421
מִלחָמָה

para o combate
2220
זְרוֹעַ

de sorte que os meus braços
5181
נָחַת
H8765
vergaram
7198
קֶשֶׁת

um arco
5154
נְחוּשָׁה

de bronze


Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu. (ACF)

5414
נָתַן
H8799
Também me deste
4043
מָגֵן

o escudo
3468
יֶשַׁע

da tua salvação
3225
יָמִין

a tua direita
5582
סָעַד
H8799
me susteve
6037
עַנוָה

e a tua clemência
7235
רָבָה
H8686
me engrandeceu


Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram. (ACF)

7337
רָחַב
H8686
Alargaste
6806
צַעַד

sob meus passos
7166
קַרסֹל

o caminho, e os meus pés
4571
מָעַד
H8804
não vacilaram


Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido. (ACF)

7291
רָדַף
H8799
Persegui
341
אֹיֵב
H8802
os meus inimigos
5381
נָשַׂג
H8686
e os alcancei
7725
שׁוּב
H8799
e só voltei
3615
כָּלָה
H8763
depois de haver dado cabo


Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés. (ACF)

4272
מָחַץ
H8799
Esmaguei-os
3201
יָכֹל
H8799
a tal ponto, que não puderam
6965
קוּם
H8800
levantar-se
5307
נָפַל
H8799
caíram
7272
רֶגֶל

sob meus pés


Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram. (ACF)

2428
חַיִל

Pois de força
247
אָזַר
H8762
me cingiste
4421
מִלחָמָה

para o combate
3766
כָּרַע
H8686
e me submeteste
6965
קוּם
H8801
os que se levantaram


Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam. (ACF)

5414
נָתַן
H8804
Também puseste
6203
עֹרֶף

em fuga
341
אֹיֵב
H8802
os meus inimigos
8130
שָׂנֵא
H8764
e os que me odiaram
6789
צָמַת
H8686
eu os exterminei


Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu. (ACF)

7768
שָׁוַע
H8762
Gritaram
3467
יָשַׁע
H8688
por socorro, mas ninguém lhes acudiu
3068
יְהוָה

clamaram ao SENHOR
6030
עָנָה
H8804
mas ele não respondeu


Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas. (ACF)

7833
שָׁחַק
H8799
Então, os reduzi
6083
עָפָר

a pó
6440
פָּנִים

ao léu
7307
רוּחַ

do vento
7324
רוּק
H8686
lancei-os fora
2916
טִיט

como a lama
2351
חוּץ

das ruas


Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá. (ACF)

7379
רִיב

Das contendas
5971
עַם

do povo
6403
פָּלַט
H8762
me livraste
7760
שׂוּם
H8799
e me fizeste
7218
רֹאשׁ

cabeça
1471
גּוֹי

das nações
5971
עַם

povo
3045
יָדַע
H8804
que não conheci
5647
עָבַד
H8799
me serviu


Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se sub-meterão a mim. (ACF)

8088
שֵׁמַע

Bastou-lhe ouvir-me
241
אֹזֶן

-
8085
שָׁמַע
H8735
a voz, logo me obedeceu
1121
בֵּן

os estrangeiros
5236
נֵכָר

-
3584
כָּחַשׁ
H8762
se me mostram submissos


Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos. (ACF)

5034
נָבֵל
H8799
Sumiram-se
1121
בֵּן

os estrangeiros
5236
נֵכָר

-
4526
מִסְגֶּרֶת

e das suas fortificações
2727
חָרַג
H8799
saíram


O SENHOR vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação. (ACF)

2416
חַי

Vive
3068
יְהוָה

o SENHOR
1288
בָּרַךְ
H8803
e bendita
6697
צוּר

seja a minha rocha
7311
רוּם
H8799
Exaltado
430
אֱלֹהִים

seja o Deus
3468
יֶשַׁע

da minha salvação


É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim; (ACF)

410
אֵל

o Deus
5414
נָתַן
H8802
que por mim tomou
5360
נְקָמָה

vingança
1696
דָּבַר
H8686
e me submeteu
5971
עַם

povos


O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento. (ACF)

6403
פָּלַט
H8764
o Deus que me livrou
341
אֹיֵב
H8802
dos meus inimigos
7311
רוּם
H8787
sim, tu que me exaltaste
6965
קוּם
H8801
-
5337
נָצַל
H8686
acima dos meus adversários e me livraste
376
אִישׁ

do homem
2555
חָמָס

violento


Assim que, ó SENHOR, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome, (ACF)

3034
יָדָה
H8686
Glorificar-te-ei
1471
גּוֹי

pois, entre os gentios
3068
יְהוָה

ó SENHOR
2167
זָמַר
H8762
e cantarei louvores
8034
שֵׁם

ao teu nome


Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre. (ACF)

1431
גָּדַל
H8688
É ele quem dá grandes
3444
יְשׁוּעָה

vitórias
4428
מֶלֶךְ

ao seu rei
6213
עָשָׂה
H8802
e usa
2617
חֵסֵד

de benignidade
4899
מָשִׁיחַ

para com o seu ungido
1732
דָּוִד

com Davi
2233
זֶרַע

e sua posteridade
5704
עַד

para
5769
עוֹלָם

sempre