Bíblia Interlinear |
| 1162 בֹּעַז Boaz |
| 5927 עָלָה H8804 subiu |
| 8179 שַׁעַר à porta |
| 3427 יָשַׁב H8799 da cidade e assentou-se |
| 1350 גָּאַל H8802 ali. Eis que o resgatador |
| 1162 בֹּעַז de que Boaz |
| 1696 דָּבַר H8765 havia falado |
| 5674 עָבַר H8802 ia passando |
| 559 אָמַר H8799 então, lhe disse |
| 1945 הוֹי Ó |
| 6423 פְּלֹנִי fulano |
| 492 אַלמֹנִי - |
| 5493 סוּר H8798 chega-te |
| 3427 יָשַׁב H8798 para aqui e assenta-te |
| 5493 סוּר H8799 ele se virou |
| 3427 יָשַׁב H8799 e se assentou |
Então tomou dez homens dos anciãos da cidade, e disse: Assentai-vos aqui. E assentaram-se. (ACF)
| 3947 לָקחַ H8799 Então, Boaz tomou |
| 6235 עֶשֶׂר dez |
| 582 אֱנוֹשׁ homens |
| 2205 זָקֵן dos anciãos |
| 5892 עִיר da cidade |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 3427 יָשַׁב H8798 Assentai-vos |
| 3427 יָשַׁב H8799 aqui. E assentaram-se |
Então disse ao remidor: Aquela parte da terra que foi de Elimeleque, nosso irmão, Noemi, que tornou da terra dos moabitas, está vendendo. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 1350 גָּאַל H8802 ao resgatador |
| 2513 חֶלקָה Aquela parte |
| 7704 שָׂדֶה da terra |
| 458 אֱלִימֶלֶךְ que foi de Elimeleque |
| 251 אָח nosso irmão |
| 5281 נָעֳמִי Noemi |
| 7725 שׁוּב H8804 que tornou |
| 7704 שָׂדֶה da terra |
| 4124 מוֹאָב dos moabitas |
| 4376 מָכַר H8804 a tem para venda |
E eu resolvi informar-te disso e dizer-te: Compra-a diante dos habitantes, e diante dos anciãos do meu povo; se a hás de redimir, redime-a, e se não houver de redimir, declara-mo, para que o saiba, pois outro não há senão tu que a redima, e eu depois de ti. Então disse ele: Eu a redimirei. (ACF)
| 559 אָמַר H8804 Resolvi |
| 1540 גָּלָה H8799 pois, informar-te |
| 241 אֹזֶן - |
| 559 אָמַר H8800 disso e dizer-te |
| 7069 קָנָה H8798 compra-a |
| 3427 יָשַׁב H8802 na presença destes |
| 5971 עַם que estão sentados aqui e na de meu povo |
| 1350 גָּאַל H8799 se queres resgatá-la |
| 1350 גָּאַל H8798 resgata-a |
| 1350 גָּאַל H8799 se não |
| 5046 נָגַד H8685 declara-mo |
| 3045 יָדַע H8799 para que eu o saiba |
| 2108 זוּלָה pois outro não há senão |
| 1350 גָּאַל H8800 tu que a resgate |
| 310 אַחַר e eu, depois |
| 559 אָמַר H8799 de ti. Respondeu |
| 1350 גָּאַל H8799 ele: Eu a resgatarei |
Disse porém Boaz: No dia em que comprares a terra da mão de Noemi, também a comprarás da mão de Rute, a moabita, mulher do falecido, para suscitar o nome do falecido sobre a sua herança. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 1162 בֹּעַז porém, Boaz |
| 3117 יוֹם No dia |
| 7069 קָנָה H8800 em que tomares |
| 7704 שָׂדֶה a terra |
| 3027 יָד da mão |
| 5281 נָעֳמִי de Noemi |
| 7069 קָנָה H8804 também a tomarás |
| 7327 רוּת da mão de Rute |
| 4125 מוֹאָבִי a moabita |
| 802 אִשָּׁה já viúva |
| 4191 מוּת H8801 - |
| 6965 קוּם H8687 para suscitar |
| 8034 שֵׁם o nome |
| 4191 מוּת H8801 do esposo falecido |
| 5159 נַחֲלָה sobre a herança |
Então disse o remidor: Para mim não a poderei redimir, para que não prejudique a minha herança; toma para ti o meu direito de remissão, porque eu não a poderei redimir. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 1350 גָּאַל H8802 o resgatador |
| 3201 יָכֹל H8799 Para mim não a poderei |
| 1350 גָּאַל H8800 resgatar |
| 7843 שָׁחַת H8686 para que não prejudique |
| 1350 גָּאַל H8798 a minha; redime |
| 1353 גְּאֻלָּה tu o que me cumpria resgatar |
| 3201 יָכֹל H8799 porque eu não poderei |
| 1350 גָּאַל H8800 fazê-lo |
Havia, pois, já de muito tempo este costume em Israel, quanto a remissão e permuta, para confirmar todo o negócio; o homem descalçava o sapato e o dava ao seu próximo; e isto era por testemunho em Israel. (ACF)
| 6440 פָּנִים Este era, outrora, o costume |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל em Israel |
| 1353 גְּאֻלָּה quanto a resgates |
| 8545 תְּמוּרָה e permutas |
| 6965 קוּם H8763 o que queria confirmar |
| 1697 דָּבָר qualquer negócio |
| 8025 שָׁלַף H8804 tirava |
| 5275 נַעַל o calçado |
| 5414 נָתַן H8804 e o dava |
| 7453 רֵעַ ao seu parceiro |
| 8584 תְּעוּדָה assim se confirmava negócio |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל em Israel |
Disse, pois, o remidor a Boaz: Toma-a para ti. E descalçou o sapato. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 1350 גָּאַל H8802 pois, o resgatador |
| 1162 בֹּעַז a Boaz |
| 7069 קָנָה H8798 Compra-a |
| 8025 שָׁלַף H8799 tu. E tirou |
| 5275 נַעַל o calçado |
Então Boaz disse aos anciãos e a todo o povo: Sois hoje testemunhas de que tomei tudo quanto foi de Elimeleque, e de Quiliom, e de Malom, da mão de Noemi, (ACF)
| 1162 בֹּעַז Então, Boaz |
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 2205 זָקֵן aos anciãos |
| 5971 עַם e a todo o povo |
| 3117 יוֹם Sois, hoje |
| 5707 עֵד testemunhas |
| 7069 קָנָה H8804 de que comprei |
| 3027 יָד da mão |
| 5281 נָעֳמִי de Noemi |
| 458 אֱלִימֶלֶךְ tudo o que pertencia a Elimeleque |
| 3630 כִּליוֹן a Quiliom |
| 4248 מַחלוֹן e a Malom |
E de que também tomo por mulher a Rute, a moabita, que foi mulher de Malom, para suscitar o nome do falecido sobre a sua herança, para que o nome do falecido não seja desarraigado dentre seus irmãos e da porta do seu lugar; disto sois hoje testemunhas. (ACF)
| 7069 קָנָה H8804 e também tomo |
| 802 אִשָּׁה por mulher |
| 7327 רוּת Rute |
| 4125 מוֹאָבִי a moabita |
| 802 אִשָּׁה que foi esposa |
| 4248 מַחלוֹן de Malom |
| 6965 קוּם H8687 para suscitar |
| 8034 שֵׁם o nome |
| 4191 מוּת H8801 deste |
| 5159 נַחֲלָה sobre a sua herança |
| 8034 שֵׁם para que este nome |
| 4191 מוּת H8801 - |
| 3772 כָּרַת H8735 não seja exterminado |
| 5973 עִם dentre |
| 251 אָח seus irmãos |
| 8179 שַׁעַר e da porta |
| 4725 מָקוֹם da sua cidade |
| 3117 יוֹם disto sois, hoje |
| 5707 עֵד testemunhas |
E todo o povo que estava na porta, e os anciãos, disseram: Somos testemunhas; o SENHOR faça a esta mulher, que entra na tua casa, como a Raquel e como a Lia, que ambas edificaram a casa de Israel; e porta-te valorosamente em Efrata, e faze-te nome afamado em Belém. (ACF)
| 5971 עַם Todo o povo |
| 8179 שַׁעַר que estava na porta |
| 2205 זָקֵן e os anciãos |
| 559 אָמַר H8799 disseram |
| 5707 עֵד Somos testemunhas |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5414 נָתַן H8799 faça |
| 802 אִשָּׁה a esta mulher |
| 935 בּוֹא H8802 que entra |
| 1004 בַּיִת na tua casa |
| 7354 רָחֵל como a Raquel |
| 3812 לֵאָה e como a Lia |
| 8147 שְׁנַיִם que ambas |
| 1129 בָּנָה H8804 edificaram |
| 1004 בַּיִת a casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 6213 עָשָׂה H8798 e tu, Boaz, há-te |
| 2428 חַיִל valorosamente |
| 672 אֶפְרָת em Efrata |
| 7121 קָרָא e faze-te |
| 8034 שֵׁם nome |
| 7121 קָרָא H8798 afamado |
| 1035 בֵּית לֶחֶם em Belém |
E seja a tua casa como a casa de Perez (que Tamar deu à luz a Judá), pela descendência que o SENHOR te der desta moça. (ACF)
| 1004 בַּיִת Seja a tua casa |
| 1004 בַּיִת como a casa |
| 6557 פֶּרֶץ de Perez |
| 8559 תָּמָר que Tamar |
| 3205 יָלַד H8804 teve |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 2233 זֶרַע pela prole |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 5414 נָתַן H8799 te der |
| 5291 נַעֲרָה desta jovem |
Assim tomou Boaz a Rute, e ela lhe foi por mulher; e ele a possuiu, e o SENHOR lhe fez conceber, e deu à luz um filho. (ACF)
| 3947 לָקחַ H8799 Assim, tomou |
| 1162 בֹּעַז Boaz |
| 7327 רוּת a Rute |
| 802 אִשָּׁה e ela passou a ser sua mulher |
| 935 בּוֹא H8799 coabitou |
| 3068 יְהוָה com ela, e o SENHOR |
| 5414 נָתַן H8799 lhe concedeu |
| 2032 הֵרוֹן que concebesse |
| 3205 יָלַד H8799 e teve |
| 1121 בֵּן um filho |
Então as mulheres disseram a Noemi: Bendito seja o SENHOR, que não deixou hoje de te dar remidor, e seja o seu nome afamado em Israel. (ACF)
| 802 אִשָּׁה Então, as mulheres |
| 559 אָמַר H8799 disseram |
| 5281 נָעֳמִי a Noemi |
| 1288 בָּרַךְ Seja |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1288 בָּרַךְ H8803 bendito |
| 7673 שָׁבַת H8689 que não deixou |
| 3117 יוֹם hoje |
| 1350 גָּאַל H8802 de te dar um neto |
| 7121 קָרָא H8735 que será teu resgatador, e seja afamado |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל em Israel |
| 8034 שֵׁם o nome |
Ele te será por restaurador da alma, e nutrirá a tua velhice, pois tua nora, que te ama, o deu à luz, e ela te é melhor do que sete filhos. (ACF)
| 7725 שׁוּב H8688 Ele será restaurador |
| 5315 נֶפֶשׁ da tua vida |
| 3557 כּוּל H8771 e consolador |
| 7872 שֵׂיבָה da tua velhice |
| 3618 כַּלָּה pois tua nora |
| 157 אָהַב H8804 que te ama |
| 3205 יָלַד H8804 o deu à luz |
| 2896 טוֹב e ela te é melhor |
| 7651 שֶׁבַע do que sete |
| 1121 בֵּן filhos |
E Noemi tomou o filho, e o pós no seu colo, e foi sua ama. (ACF)
| 5281 נָעֳמִי Noemi |
| 3947 לָקחַ H8799 tomou |
| 3206 יֶלֶד o menino |
| 7896 שִׁית H8799 e o pôs |
| 2436 חֵיק no regaço |
| 539 אָמַן H8802 e entrou a cuidar |
E as vizinhas lhe deram um nome, dizendo: A Noemi nasceu um filho. E deram-lhe o nome de Obede. Este é o pai de Jessé, pai de Davi. (ACF)
| 7934 שָׁכֵן As vizinhas |
| 7121 קָרָא H8799 lhe deram |
| 8034 שֵׁם nome |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 5281 נָעֳמִי A Noemi |
| 3205 יָלַד H8795 nasceu |
| 1121 בֵּן um filho |
| 7121 קָרָא H8799 E lhe chamaram |
| 5744 עוֹבֵד Obede |
| 1 אָב Este é o pai |
| 3448 יִשַׁי de Jessé |
| 1 אָב pai |
| 1732 דָּוִד de Davi |
Estas são, pois, as gerações de Perez: Perez gerou a Esrom, (ACF)
| 8435 תּוֹלְדָה São estas, pois, as gerações |
| 6557 פֶּרֶץ de Perez |
| 6557 פֶּרֶץ Perez |
| 3205 יָלַד H8689 gerou |
| 2696 חֶצרוֹן a Esrom |
E Esrom gerou a Rão, e Rão gerou a Aminadabe, (ACF)
| 2696 חֶצרוֹן Esrom |
| 3205 יָלַד H8689 gerou |
| 7410 רָם a Rão |
| 7410 רָם Rão |
| 3205 יָלַד H8689 gerou |
| 5992 עַמִּינָדָב a Aminadabe |
E Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom, (ACF)
| 5992 עַמִּינָדָב Aminadabe |
| 3205 יָלַד H8689 gerou |
| 5177 נַחשׁוֹן a Naassom |
| 5177 נַחשׁוֹן Naassom |
| 3205 יָלַד H8689 gerou |
| 8009 שַׂלמָה a Salmom |
E Salmom gerou a Boaz, e Boaz gerou a Obede, (ACF)
| 8012 שַׂלמוֹן Salmom |
| 3205 יָלַד H8689 gerou |
| 1162 בֹּעַז a Boaz |
| 1162 בֹּעַז Boaz |
| 3205 יָלַד H8689 gerou |
| 5744 עוֹבֵד a Obede |
E Obede gerou a Jessé, e Jessé gerou a Davi. (ACF)
| 5744 עוֹבֵד Obede |
| 3205 יָלַד H8689 gerou |
| 3448 יִשַׁי a Jessé |
| 3448 יִשַׁי e Jessé |
| 3205 יָלַד H8689 gerou |
| 1732 דָּוִד a Davi |