Bíblia Interlinear |
| 4912 מָשָׁל São também estes provérbios |
| 8010 שְׁלֹמֹה de Salomão |
| 6275 עָתַק H8689 os quais transcreveram |
| 582 אֱנוֹשׁ os homens |
| 2396 חִזקִיָה de Ezequias |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
A glória de Deus está nas coisas encobertas; mas a honra dos reis, está em descobri-las. (ACF)
| 3519 כָּבוֹד A glória |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 5641 סָתַר H8687 é encobrir |
| 1697 דָּבָר as coisas |
| 3519 כָּבוֹד mas a glória |
| 4428 מֶלֶךְ dos reis |
| 2713 חָקַר H8800 é esquadrinhá-las |
| 1697 דָּבָר - |
Os céus, pela altura, e a terra, pela profundidade, assim o coração dos reis é insondável. (ACF)
| 7312 רוּם Como a altura |
| 8064 שָׁמַיִם dos céus |
| 6011 עֹמֶק e a profundeza |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 3820 לֵב assim o coração |
| 4428 מֶלֶךְ dos reis |
| 2714 חֵקֶר é insondável |
Tira da prata as escórias, e sairá vaso para o fundidor; (ACF)
| 1898 הָגָה H8800 Tira |
| 3701 כֶּסֶף da prata |
| 5509 סִיג a escória |
| 3318 יָצָא H8799 e sairá |
| 3627 כְּלִי vaso |
| 6884 צָרַף H8802 para o ourives |
Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça. (ACF)
| 1898 הָגָה H8800 tira |
| 7563 רָשָׁע o perverso |
| 6440 פָּנִים da presença |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 3678 כִּסֵּא e o seu trono |
| 3559 כּוּן H8735 se firmará |
| 6664 צֶדֶק na justiça |
Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes; (ACF)
| 1921 הָדַר H8691 Não te glories |
| 6440 פָּנִים na presença |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 5975 עָמַד H8799 nem te ponhas |
| 4725 מָקוֹם no meio |
| 1419 גָּדוֹל dos grandes |
Porque melhor é que te digam: Sobe aqui; do que seres humilhado diante do príncipe que os teus olhos já viram. (ACF)
| 2896 טוֹב porque melhor |
| 559 אָמַר H8800 é que te digam |
| 5927 עָלָה H8798 Sobe |
| 8213 שָׁפֵל H8687 para aqui!, do que seres humilhado |
| 6440 פָּנִים diante |
| 5081 נָדִיב do príncipe |
| 5869 עַיִן A respeito do que os teus olhos |
| 7200 רָאָה H8804 viram |
Não te precipites em litigar, para que depois, ao fim, fiques sem ação, quando teu próximo te puser em apuros. (ACF)
| 3318 יָצָא H8799 não te apresses |
| 4118 מַהֵר - |
| 7378 רִיב H8800 a litigar |
| 319 אַחֲרִית pois, ao fim |
| 6213 עָשָׂה H8799 que farás |
| 7453 רֵעַ quando o teu próximo |
| 3637 כָּלַם H8687 te puser em apuros |
Pleiteia a tua causa com o teu próximo, e não reveles o problema a outrem, (ACF)
| 7378 רִיב H8798 Pleiteia |
| 7379 רִיב a tua causa |
| 7453 רֵעַ diretamente com o teu próximo |
| 1540 גָּלָה H8762 e não descubras |
| 5475 סוֹד o segredo |
| 312 אַחֵר de outrem |
Para que não te desonre o que o ouvir, e a tua infâmia não se aparte de ti. (ACF)
| 2616 חָסַד H8762 para que não te vitupere |
| 8085 שָׁמַע H8802 aquele que te ouvir |
| 7725 שׁוּב H8799 e não se te apegue |
| 1681 דִּבָּה a tua infâmia |
Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo. (ACF)
| 8598 תַּפּוּחַ Como maçãs |
| 2091 זָהָב de ouro |
| 4906 מַשְׂכִּית em salvas |
| 3701 כֶּסֶף de prata |
| 1697 דָּבָר assim é a palavra |
| 1696 דָּבַר H8803 dita |
| 212 אוֹפָן H8675 a seu tempo |
| 655 אֹפֶן - |
Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento. (ACF)
| 5141 נֶזֶם Como pendentes |
| 2481 חֲלִי e jóias |
| 2091 זָהָב de ouro |
| 3800 כֶּתֶם puro |
| 2450 חָכָם assim é o sábio |
| 3198 יָכחַ H8688 repreensor |
| 241 אֹזֶן para o ouvido |
| 8085 שָׁמַע H8802 atento |
Como o frio da neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque refresca a alma dos seus senhores. (ACF)
| 6793 צִנָּה Como o frescor |
| 7950 שֶׁלֶג de neve |
| 3117 יוֹם no tempo |
| 7105 קָצִיר da ceifa |
| 6735 צִיר assim é o mensageiro |
| 539 אָמַן H8737 fiel |
| 7971 שָׁלחַ H8802 para com os que o enviam |
| 7725 שׁוּב H8686 porque refrigera |
| 5315 נֶפֶשׁ a alma |
| 113 אָדוֹן dos seus senhores |
Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dádivas. (ACF)
| 5387 נָשִׂיא Como nuvens |
| 7307 רוּחַ e ventos |
| 1653 גֶּשֶׁם que não trazem chuva |
| 376 אִישׁ assim é o homem |
| 1984 הָלַל H8693 que se gaba |
| 4991 מַתָּת de dádivas |
| 8267 שֶׁקֶר que não fez |
Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda amolece até os ossos. (ACF)
| 753 אֹרֶךְ A longanimidade |
| 639 אַף - |
| 6601 פָּתָה H8792 persuade |
| 7101 קָצִין o príncipe |
| 3956 לָשׁוֹן e a língua |
| 7390 רַךְ branda |
| 7665 שָׁבַר H8799 esmaga |
| 1634 גֶּרֶם ossos |
Achaste mel? come só o que te basta; para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar. (ACF)
| 4672 מָצָא H8804 Achaste |
| 1706 דְּבַשׁ mel |
| 398 אָכַל H8798 Come |
| 1767 דַּי apenas o que te basta |
| 7646 שָׂבַע H8799 para que não te fartes |
| 6958 קוֹא H8689 dele e venhas a vomitá-lo |
Não ponhas muito os pés na casa do teu próximo; para que se não enfade de ti, e passe a te odiar. (ACF)
| 3365 יָקַר H8685 Não sejas frequente |
| 7272 רֶגֶל - |
| 1004 בַּיִת na casa |
| 7453 רֵעַ do teu próximo |
| 7646 שָׂבַע H8799 para que não se enfade |
| 8130 שָׂנֵא H8804 de ti e te aborreça |
Martelo, espada e flecha aguda é o homem que profere falso testemunho contra o seu próximo. (ACF)
| 4650 מֵפִיץ Maça |
| 2719 חֶרֶב espada |
| 2671 חֵץ e flecha |
| 8150 שָׁנַן H8802 aguda |
| 376 אִישׁ é o homem |
| 6030 עָנָה H8802 que levanta |
| 8267 שֶׁקֶר falso |
| 5707 עֵד testemunho |
| 7453 רֵעַ contra o seu próximo |
Como dente quebrado, e pé desconjuntado, é a confiança no desleal, no tempo da angústia. (ACF)
| 8127 שֵׁן Como dente |
| 7465 רֹעָה quebrado |
| 7272 רֶגֶל e pé |
| 4154 מוּעֶדֶת sem firmeza |
| 4009 מִבְטָח assim é a confiança |
| 898 בָּגַד H8802 no desleal |
| 3117 יוֹם no tempo |
| 6869 צָרָה da angústia |
O que canta canções para o coração aflito é como aquele que despe a roupa num dia de frio, ou como o vinagre sobre salitre. (ACF)
| 5710 עָדָה H8688 Como quem se despe |
| 899 בֶּגֶד - |
| 3117 יוֹם num dia |
| 7135 קָרָה de frio |
| 2558 חֹמֶץ e como vinagre |
| 5427 נֶתֶר sobre feridas |
| 7891 שִׁיר H8802 assim é o que entoa |
| 7892 שִׁיר canções |
| 3820 לֵב junto ao coração |
| 7451 רַע aflito |
Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber; (ACF)
| 8130 שָׂנֵא H8802 Se o que te aborrece |
| 7457 רָעֵב tiver fome |
| 3899 לֶחֶם dá-lhe pão |
| 398 אָכַל H8685 para comer |
| 6771 צָמֵא se tiver sede |
| 4325 מַיִם dá-lhe água |
| 8248 שָׁקָה H8685 para beber |
Porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça; e o SENHOR to retribuirá. (ACF)
| 2846 חָתָה H8802 porque assim amontoarás |
| 1513 גֶּחֶל brasas vivas |
| 7218 רֹאשׁ sobre a sua cabeça |
| 3068 יְהוָה e o SENHOR |
| 7999 שָׁלַם H8762 te retribuirá |
O vento norte afugenta a chuva, e a face irada, a língua fingida. (ACF)
| 7307 רוּחַ O vento |
| 6828 צָפוֹן norte |
| 2342 חוּל H8787 traz |
| 1653 גֶּשֶׁם chuva |
| 3956 לָשׁוֹן e a língua |
| 5643 סֵתֶר fingida |
| 6440 פָּנִים o rosto |
| 2194 זָעַם H8737 irado |
Melhor é morar só num canto de telhado do que com a mulher briguenta numa casa ampla. (ACF)
| 2896 טוֹב Melhor |
| 3427 יָשַׁב H8800 é morar |
| 6438 פִּנָּה no canto |
| 1406 גָּג do eirado |
| 802 אִשָּׁה do que junto com a mulher |
| 4079 מִדיָן H8675 rixosa |
| 4066 מָדוֹן - |
| 2267 חֶבֶר na mesma |
| 1004 בַּיִת casa |
Como água fresca para a alma cansada, tais são as boas novas vindas da terra distante. (ACF)
| 4325 מַיִם Como água |
| 7119 קַר fria |
| 5889 עָיֵף para o sedento |
| 5315 נֶפֶשׁ - |
| 2896 טוֹב tais são as boas-novas |
| 8052 שְׁמוּעָה - |
| 776 אֶרֶץ vindas de um país |
| 4801 מֶרחָק remoto |
Como fonte turvada, e manancial poluído, assim é o justo que cede diante do ímpio. (ACF)
| 4599 מַעיָן Como fonte |
| 7515 רָפַשׂ H8737 que foi turvada |
| 4726 מָקוֹר e manancial |
| 7843 שָׁחַת H8716 corrupto |
| 6662 צַדִּיק assim é o justo |
| 4131 מוֹט H8801 que cede |
| 6440 פָּנִים ao |
| 7563 רָשָׁע perverso |
Comer mel demais não é bom; assim, a busca da própria glória não é glória. (ACF)
| 398 אָכַל H8800 Comer |
| 7235 רָבָה H8687 muito |
| 1706 דְּבַשׁ mel |
| 2896 טוֹב não é bom |
| 2714 חֵקֶר assim, procurar |
| 3519 כָּבוֹד a própria honra |
| 3519 כָּבוֹד não é honra |
Como a cidade derrubada, sem muro, assim é o homem que não pode conter o seu espírito. (ACF)
| 5892 עִיר Como cidade |
| 6555 פָּרַץ H8803 derribada |
| 2346 חוֹמָה que não tem muros |
| 376 אִישׁ assim é o homem |
| 4623 מַעְצָר que não tem domínio |
| 7307 רוּחַ próprio |