Bíblia Interlinear |
| 7950 שֶׁלֶג Como a neve |
| 7019 קַיִץ no verão |
| 4306 מָטָר e como a chuva |
| 7105 קָצִיר na ceifa |
| 3519 כָּבוֹד assim, a honra |
| 5000 נָאוֶה não convém |
| 3684 כְּסִיל ao insensato |
Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
| 6833 צִפּוֹר Como o pássaro |
| 5110 נוּד H8800 que foge |
| 1866 דְּרוֹר como a andorinha |
| 5774 עוּף H8800 no seu voo |
| 7045 קְלָלָה assim, a maldição |
| 2600 חִנָּם sem causa |
| 935 בּוֹא H8799 não se cumpre |
O açoite é para o cavalo, o freio é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos.
| 7752 שׁוֹט O açoite |
| 5483 סוּס é para o cavalo |
| 4964 מֶתֶג o freio |
| 2543 חֲמוֹר para o jumento |
| 7626 שֵׁבֶט e a vara |
| 1460 גֵּו para as costas |
| 3684 כְּסִיל dos insensatos |
Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também não te faças semelhante a ele.
| 6030 עָנָה H8799 Não respondas |
| 3684 כְּסִיל ao insensato |
| 200 אִוֶּלֶת segundo a sua estultícia |
| 7737 שָׁוָה H8799 para que não te faças semelhante |
Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus próprios olhos.
| 3684 כְּסִיל Ao insensato |
| 6030 עָנָה H8798 responde |
| 200 אִוֶּלֶת segundo a sua estultícia |
| 2450 חָכָם para que não seja ele sábio |
| 5869 עַיִן aos seus próprios olhos |
Os pés corta, e o dano sorve, aquele que manda mensagem pela mão dum tolo.
| 7272 רֶגֶל Os pés |
| 7096 קָצָה H8764 corta |
| 2555 חָמָס e o dano |
| 8354 שָׁתָה H8802 sofre |
| 7971 שָׁלחַ H8802 quem manda |
| 1697 דָּבָר mensagens |
| 3027 יָד por intermédio |
| 3684 כְּסִיל do insensato |
Como as pernas do coxo, que pendem flácidas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
| 7785 שׁוֹק As pernas |
| 6455 פִּסֵּחַ do coxo |
| 1809 דָּלַל H8804 pendem bambas |
| 4912 מָשָׁל assim é o provérbio |
| 6310 פֶּה na boca |
| 3684 כְּסִיל dos insensatos |
Como o que arma a funda com pedra preciosa, assim é aquele que concede honra ao tolo.
| 6872 צְרוֹר H8675 Como o que atira |
| 6887 צָרַר H8800 - |
| 68 אֶבֶן pedra |
| 4773 מַרְגֵּמָה preciosa num montão de ruínas |
| 5414 נָתַן H8802 assim é o que dá |
| 3519 כָּבוֹד honra |
| 3684 כְּסִיל ao insensato |
Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
| 2336 חוֹחַ Como galho de espinhos |
| 3027 יָד na mão |
| 7910 שִׁכּוֹר do bêbado |
| 4912 מָשָׁל assim é o provérbio |
| 6310 פֶּה na boca |
| 3684 כְּסִיל dos insensatos |
O Poderoso, que formou todas as coisas, paga ao tolo, e recompensa ao transgressor.
| 7227 רַב Como um flecheiro |
| 2342 חוּל H8789 que a todos fere |
| 7936 שָׂכַר H8802 assim é o que assalaria |
| 3684 כְּסִיל os insensatos |
| 5674 עָבַר H8802 e os transgressores |
Como o cão torna ao seu vômito, assim o tolo repete a sua estultícia.
| 3611 כֶּלֶב Como o cão |
| 7725 שׁוּב H8804 que torna |
| 6892 קֵא ao seu vômito |
| 3684 כְּסִיל assim é o insensato |
| 8138 שָׁנָה H8802 que reitera |
| 200 אִוֶּלֶת a sua estultícia |
Tens visto o homem que é sábio a seus próprios olhos? Pode-se esperar mais do tolo do que dele.
| 7200 רָאָה H8804 Tens visto |
| 376 אִישׁ a um homem |
| 2450 חָכָם que é sábio |
| 5869 עַיִן a seus próprios olhos |
| 8615 תִּקוָה Maior esperança |
| 3684 כְּסִיל há no insensato |
Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
| 559 אָמַר H8804 Diz |
| 6102 עָצֵל o preguiçoso |
| 7826 שַׁחַל Um leão |
| 1870 דֶּרֶךְ está no caminho |
| 738 אֲרִי um leão |
| 7339 רְחֹב está nas ruas |
Como a porta gira nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
| 1817 דֶּלֶת Como a porta |
| 5437 סָבַב H8735 se revolve |
| 6735 צִיר nos seus gonzos |
| 6102 עָצֵל assim, o preguiçoso |
| 4296 מִטָּה no seu leito |
O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e cansa-se até de torná-la à sua boca.
| 6102 עָצֵל O preguiçoso |
| 2934 טָמַן H8804 mete |
| 3027 יָד a mão |
| 6747 צַלַּחַת no prato |
| 3811 לָאָה H8738 e não quer ter o trabalho |
| 7725 שׁוּב H8687 de a levar |
| 6310 פֶּה à boca |
Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que respondem bem.
| 2450 חָכָם Mais sábio |
| 6102 עָצֵל é o preguiçoso |
| 5869 עַיִן a seus próprios olhos |
| 7651 שֶׁבַע do que sete homens |
| 7725 שׁוּב H8688 que sabem |
| 2940 טַעַם responder |
O que, passando, se põe em questão alheia, é como aquele que pega um cão pelas orelhas.
| 5674 עָבַר H8802 Quem se mete |
| 7379 רִיב em questão alheia |
| 2388 חָזַק H8688 é como aquele que toma |
| 241 אֹזֶן pelas orelhas |
| 3611 כֶּלֶב um cão |
| 5674 עָבַר H8693 que passa |
Como o louco que solta faíscas, flechas, e mortandades,
Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
| 376 אִישׁ assim é o homem |
| 7411 רָמָה H8765 que engana |
| 7453 רֵעַ a seu próximo |
| 559 אָמַר H8804 e diz |
| 7832 שָׂחַק H8764 Fiz isso por brincadeira |
Sem lenha, o fogo se apagará; e não havendo intrigante, cessará a contenda.
| 657 אֶפֶס Sem |
| 6086 עֵץ lenha |
| 784 אֵשׁ o fogo |
| 3518 כָּבָה H8799 se apaga |
| 5372 נִרְגָּן e, não havendo maldizente |
| 4066 מָדוֹן cessa |
| 8367 שָׁתַק H8799 a contenda |
Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
| 6352 פֶּחָם Como o carvão |
| 1513 גֶּחֶל é para a brasa |
| 6086 עֵץ e a lenha |
| 784 אֵשׁ para o fogo |
| 376 אִישׁ assim é o homem |
| 4079 מִדיָן H8675 contencioso |
| 4066 מָדוֹן - |
| 2787 חָרַר H8771 para acender |
| 7379 רִיב rixas |
As palavras do intrigante são como doces bocados; elas descem ao mais íntimo do ventre.
| 1697 דָּבָר As palavras |
| 5372 נִרְגָּן do maldizente |
| 3859 לָהַם H8693 são comida fina |
| 3381 יָרַד H8804 que desce |
| 2315 חֶדֶר para o mais interior |
| 990 בֶּטֶן do ventre |
Como o caco de vaso coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
| 2789 חֶרֶשׂ Como vaso de barro |
| 6823 צָפָה H8794 coberto |
| 5509 סִיג de escórias |
| 3701 כֶּסֶף de prata |
| 8193 שָׂפָה assim são os lábios |
| 1814 דָּלַק H8801 amorosos |
| 3820 לֵב e o coração |
| 7451 רַע maligno |
Aquele que odeia dissimula com seus lábios, mas no seu íntimo encobre o engano;
| 8130 שָׂנֵא H8802 Aquele que aborrece |
| 5234 נָכַר H8735 dissimula |
| 8193 שָׂפָה com os lábios |
| 7130 קֶרֶב mas no íntimo |
| 7896 שִׁית H8799 encobre |
| 4820 מִרמָה o engano |
Quando te suplicar com voz suave não te fies nele, porque abriga sete abominações no seu coração,
| 6963 קוֹל quando te falar |
| 2603 חָנַן H8762 suavemente |
| 539 אָמַן H8686 não te fies |
| 7651 שֶׁבַע nele, porque sete |
| 8441 תּוֹעֵבַה abominações |
| 3820 לֵב há no seu coração |
Cujo ódio se encobre com engano, a sua maldade será exposta perante a congregação.
| 8135 שִׂנאָה Ainda que o seu ódio |
| 3680 כָּסָה H8691 se encobre |
| 4860 מַשָּׁאוֹן com engano |
| 7451 רַע a sua malícia |
| 1540 גָּלָה H8735 se descobrirá |
| 6951 קָהָל publicamente |
O que cava uma cova cairá nela; e o que revolve a pedra, esta voltará sobre ele.
| 3738 כָּרָה H8802 Quem abre |
| 7845 שַׁחַת uma cova |
| 5307 נָפַל H8799 nela cairá |
| 68 אֶבֶן e a pedra |
| 1556 גָּלַל H8802 rolará |
| 7725 שׁוּב H8799 sobre quem a revolve |
A língua falsa odeia aos que ela fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
| 3956 לָשׁוֹן A língua |
| 8267 שֶׁקֶר falsa |
| 8130 שָׂנֵא H8799 aborrece |
| 1790 דַּךְ a quem feriu |
| 6310 פֶּה e a boca |
| 2509 חָלָק lisonjeira |
| 6213 עָשָׂה H8799 é causa |
| 4072 מִדחֶה de ruína |