Bíblia Interlinear |
| 1696 דָּבַר H8762 Falaram |
| 4813 מִריָם Miriã |
| 175 אַהֲרֹן e Arão |
| 4872 מֹשֶׁה contra Moisés |
| 182 אוֹדוֹת por causa |
| 802 אִשָּׁה da mulher |
| 3571 כּוּשִׁית cuxita |
| 3947 לָקחַ H8804 que tomara |
| 3947 לָקחַ H8804 pois tinha tomado |
| 802 אִשָּׁה a mulher |
| 3571 כּוּשִׁית cuxita |
E disseram: Porventura falou o SENHOR somente por Moisés? Não falou também por nós? E o SENHOR o ouviu. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 E disseram |
| 1696 דָּבַר H8765 Porventura, tem falado |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4872 מֹשֶׁה somente por Moisés |
| 1696 דָּבַר H8765 Não tem falado |
| 3068 יְהוָה também por nós? O SENHOR |
| 8085 שָׁמַע H8799 o ouviu |
E era o homem Moisés mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra. (ACF)
| 376 אִישׁ Era o varão |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 3966 מְאֹד mui |
| 6035 עָנָו H8675 manso |
| 6035 עָנָו - |
| 120 אָדָם mais do que todos os homens |
| 6440 פָּנִים que havia sobre |
| 127 אֲדָמָה a terra |
E logo o SENHOR disse a Moisés, a Arão e a Miriã: Vós três saí à tenda da congregação. E saíram eles três. (ACF)
| 6597 פִּתאוֹם Logo |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 175 אַהֲרֹן e a Arão |
| 4813 מִריָם e a Miriã |
| 7969 שָׁלוֹשׁ Vós três |
| 3318 יָצָא H8798 saí |
| 168 אֹהֶל à tenda |
| 4150 מוֹעֵד da congregação |
| 3318 יָצָא H8799 E saíram |
| 7969 שָׁלוֹשׁ eles três |
Então o SENHOR desceu na coluna de nuvem, e se pós à porta da tenda; depois chamou a Arão e a Miriã e ambos saíram. (ACF)
| 3068 יְהוָה Então, o SENHOR |
| 3381 יָרַד H8799 desceu |
| 5982 עַמּוּד na coluna |
| 6051 עָנָן de nuvem |
| 5975 עָמַד H8799 e se pôs |
| 6607 פֶּתחַ à porta |
| 168 אֹהֶל da tenda |
| 7121 קָרָא H8799 depois, chamou |
| 175 אַהֲרֹן a Arão |
| 4813 מִריָם e a Miriã |
| 8147 שְׁנַיִם e eles |
| 3318 יָצָא H8799 se apresentaram |
E disse: Ouvi agora as minhas palavras; se entre vós houver profeta, eu, o SENHOR, em visão a ele me farei conhecer, ou em sonhos falarei com ele. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 8085 שָׁמַע H8798 Ouvi |
| 1697 דָּבָר agora, as minhas palavras |
| 5030 נָבִיא se entre vós há profeta |
| 3068 יְהוָה eu, o SENHOR |
| 4759 מַראָה em visão |
| 3045 יָדַע H8691 a ele, me faço conhecer |
| 1696 דָּבַר H8762 ou falo |
| 2472 חֲלוֹם com ele em sonhos |
Não é assim com o meu servo Moisés que é fiel em toda a minha casa. (ACF)
| 5650 עֶבֶד Não é assim com o meu servo |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 539 אָמַן H8737 que é fiel |
| 1004 בַּיִת em toda a minha casa |
Boca a boca falo com ele, claramente e não por enigmas; pois ele vê a semelhança do SENHOR; por que, pois, não tivestes temor de falar contra o meu servo, contra Moisés? (ACF)
| 6310 פֶּה Boca |
| 6310 פֶּה a boca |
| 1696 דָּבַר H8762 falo |
| 4758 מַראֶה com ele, claramente |
| 2420 חִידָה e não por enigmas |
| 5027 נָבַט H8686 pois ele vê |
| 8544 תְּמוּנָה a forma |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 3372 יָרֵא H8804 como, pois, não temestes |
| 1696 דָּבַר H8763 falar |
| 5650 עֶבֶד contra o meu servo |
| 4872 מֹשֶׁה contra Moisés |
Assim a ira do SENHOR contra eles se acendeu; e retirou-se. (ACF)
| 639 אַף E a ira |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 2734 חָרָה H8799 contra eles se acendeu |
| 3212 יָלַךְ H8799 e retirou-se |
E a nuvem se retirou de sobre a tenda; e eis que Miriã ficou leprosa como a neve; e olhou Arão para Miriã, e eis que estava leprosa. (ACF)
| 6051 עָנָן A nuvem |
| 5493 סוּר H8804 afastou-se |
| 168 אֹהֶל de sobre a tenda |
| 4813 מִריָם e eis que Miriã |
| 6879 צָרַע H8794 achou-se leprosa |
| 7950 שֶׁלֶג branca como neve |
| 6437 פָּנָה H8799 e olhou |
| 175 אַהֲרֹן Arão |
| 4813 מִריָם para Miriã |
| 6879 צָרַע H8794 e eis que estava leprosa |
Por isso Arão disse a Moisés: Ai, senhor meu, não ponhas sobre nós este pecado, pois agimos loucamente, e temos pecado. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 175 אַהֲרֹן Arão |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 994 בִּי Ai |
| 113 אָדוֹן Senhor |
| 7896 שִׁית H8799 meu, não ponhas |
| 2403 חַטָּאָה te rogo, sobre nós este pecado |
| 2973 יָאַל H8738 pois loucamente |
| 2398 חָטָא H8804 procedemos e pecamos |
Ora, não seja ela como um morto, que saindo do ventre de sua mãe, a metade da sua carne já esteja consumida. (ACF)
| 4994 נָא Ora, não seja ela como um aborto |
| 4191 מוּת H8801 - |
| 3318 יָצָא H8800 que, saindo |
| 7358 רֶחֶם do ventre |
| 517 אֵם de sua mãe |
| 2677 חֵצִי tenha metade |
| 1320 בָּשָׂר de sua carne |
| 398 אָכַל H8735 já consumida |
Clamou, pois, Moisés ao SENHOR, dizendo: O Deus, rogo-te que a cures. (ACF)
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 6817 צָעַק H8799 clamou |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 410 אֵל Ó Deus |
| 7495 רָפָא H8798 rogo-te que a cures |
E disse o SENHOR a Moisés: Se seu pai cuspira em seu rosto, não seria envergonhada sete dias? Esteja fechada sete dias fora do arraial, e depois a recolham. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Respondeu |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 1 אָב Se seu pai |
| 3417 יָרַק H8800 lhe cuspira |
| 3417 יָרַק H8804 - |
| 6440 פָּנִים no rosto |
| 3637 כָּלַם H8735 não seria envergonhada |
| 7651 שֶׁבַע por sete |
| 3117 יוֹם dias |
| 5462 סָגַר H8735 Seja detida |
| 7651 שֶׁבַע sete |
| 3117 יוֹם dias |
| 2351 חוּץ fora |
| 4264 מַחֲנֶה do arraial |
| 310 אַחַר e, depois |
| 622 אָסַף H8735 recolhida |
Assim Miriã esteve fechada fora do arraial sete dias, e o povo não partiu, até que recolheram a Miriã. (ACF)
| 4813 מִריָם Assim, Miriã |
| 5462 סָגַר H8735 foi detida |
| 2351 חוּץ fora |
| 4264 מַחֲנֶה do arraial |
| 7651 שֶׁבַע por sete |
| 3117 יוֹם dias |
| 5971 עַם e o povo |
| 5265 נָסַע H8804 não partiu |
| 4813 מִריָם enquanto Miriã |
| 622 אָסַף H8736 não foi recolhida |
Porém, depois o povo partiu de Hazerote; e acampou-se no deserto de Parã. (ACF)
| 310 אַחַר Porém, depois |
| 5971 עַם o povo |
| 5265 נָסַע H8804 partiu |
| 2698 חֲצֵרוֹת de Hazerote |
| 2583 חָנָה H8799 e acampou-se |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 6290 פָּארָן de Parã |