Bíblia Interlinear |
| 2320 חֹדֶשׁ No mês |
| 5212 נִיסָן de nisã |
| 8141 שָׁנֶה no ano |
| 6242 עֶשׂרִים vigésimo |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 783 אַרְתַּחְשַׁשְׁתָּא Artaxerxes |
| 3196 יַיִן uma vez posto o vinho |
| 6440 פָּנִים diante |
| 3196 יַיִן dele, eu o |
| 5375 נָשָׂא H8799 tomei |
| 4428 מֶלֶךְ para oferecer e lho |
| 5414 נָתַן H8799 dei |
| 7451 רַע ora, eu nunca antes estivera triste |
| 6440 פָּנִים diante |
E o rei me disse: Por que está triste o teu rosto, pois não estás doente? Não é isto senão tristeza de coração; então temi sobremaneira. (ACF)
| 4428 מֶלֶךְ O rei |
| 559 אָמַר H8799 me disse |
| 7451 רַע Por que está triste |
| 6440 פָּנִים o teu rosto |
| 2470 חָלָה H8802 se não estás doente |
| 7455 רֹעַ Tem de ser tristeza |
| 3820 לֵב do coração |
| 3372 יָרֵא H8799 Então, temi |
| 3966 מְאֹד sobremaneira |
| 7235 רָבָה H8687 - |
E disse ao rei: Viva o rei para sempre! Como não estaria triste o meu rosto, estando a cidade, o lugar dos sepulcros de meus pais, assolada, e tendo sido consumidas as suas portas a fogo? (ACF)
| 559 אָמַר H8799 e lhe respondi |
| 2421 חָיָה H8799 viva |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 5769 עוֹלָם para sempre |
| 3415 יָרַע H8799 Como não me estaria triste |
| 6440 פָּנִים o rosto |
| 5892 עִיר se a cidade |
| 1004 בַּיִת onde estão os sepulcros |
| 6913 קֶבֶר - |
| 1 אָב de meus pais |
| 2720 חָרֵב está assolada |
| 8179 שַׁעַר e tem as portas |
| 398 אָכַל H8795 consumidas |
| 784 אֵשׁ pelo fogo |
E o rei me disse: Que me pedes agora? Então orei ao Deus dos céus, (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disse-me |
| 4428 מֶלֶךְ o rei |
| 1245 בָּקַשׁ H8764 Que me pedes |
| 6419 פָּלַל H8691 agora? Então, orei |
| 430 אֱלֹהִים ao Deus |
| 8064 שָׁמַיִם dos céus |
E disse ao rei: Se é do agrado do rei, e se o teu servo é aceito em tua presença, peço-te que me envies a Judá, à cidade dos sepulcros de meus pais, para que eu a reedifique. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 4428 מֶלֶךְ ao rei |
| 2895 טוֹב H8804 se é do agrado |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 5650 עֶבֶד e se o teu servo |
| 3190 יָטַב H8799 acha mercê |
| 6440 פָּנִים em tua presença |
| 7971 שָׁלחַ H8799 peço-te que me envies |
| 3063 יְהוּדָה a Judá |
| 5892 עִיר à cidade |
| 6913 קֶבֶר dos sepulcros |
| 1 אָב de meus pais |
| 1129 בָּנָה H8799 para que eu a reedifique |
Então o rei me disse, estando a rainha assentada junto a ele: Quanto durará a tua viagem, e quando voltarás? E aprouve ao rei enviar-me, apontando-lhe eu um certo tempo. (ACF)
| 4428 מֶלֶךְ Então, o rei |
| 7694 שֵׁגָל estando a rainha |
| 3427 יָשַׁב H8802 assentada |
| 681 אֵצֶל junto dele |
| 559 אָמַר H8799 me disse |
| 4109 מַהֲלָךְ Quanto durará a tua ausência |
| 7725 שׁוּב H8799 Quando voltarás |
| 3190 יָטַב H8799 Aprouve |
| 6440 פָּנִים ao |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 7971 שָׁלחַ H8799 enviar-me |
| 5414 נָתַן H8799 e marquei |
| 2165 זְמָן certo prazo |
Disse mais ao rei: Se ao rei parece bem, dêem-se-me cartas para os governadores dalém do rio, para que me permitam passar até que chegue a Judá. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 E ainda disse |
| 4428 מֶלֶךְ ao rei |
| 4428 מֶלֶךְ Se ao rei |
| 2895 טוֹב H8804 parece bem |
| 5414 נָתַן H8799 deem-se-me |
| 107 אִגֶּרֶת cartas |
| 6346 פֶּחָה para os governadores |
| 5676 עֵבֶר dalém |
| 5104 נָהָר do Eufrates |
| 5674 עָבַר H8686 para que me permitam passar |
| 935 בּוֹא H8799 e entrar |
| 3063 יְהוּדָה em Judá |
Como também uma carta para Asafe, guarda da floresta do rei, para que me dê madeira para cobrir as portas do paço da casa, para o muro da cidade e para a casa em que eu houver de entrar. E o rei mas deu, segundo a boa mão de Deus sobre mim. (ACF)
| 107 אִגֶּרֶת como também carta |
| 623 אָסָף para Asafe |
| 8104 שָׁמַר H8802 guarda |
| 6508 פַּרְדֵּס das matas |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 5414 נָתַן H8799 para que me dê |
| 6086 עֵץ madeira |
| 7136 קָרָה H8763 para as vigas |
| 8179 שַׁעַר das portas |
| 1002 בִּירָה da cidadela |
| 1004 בַּיִת do templo |
| 2346 חוֹמָה para os muros |
| 5892 עִיר da cidade |
| 1004 בַּיִת e para a casa |
| 935 בּוֹא H8799 em que deverei alojar-me |
| 4428 מֶלֶךְ E o rei |
| 5414 נָתַן H8799 mas deu |
| 2896 טוֹב porque a boa |
| 3027 יָד mão |
| 430 אֱלֹהִים do meu Deus |
Então fui aos governadores dalém do rio, e dei-lhes as cartas do rei; e o rei tinha enviado comigo capitães do exército e cavaleiros. (ACF)
| 935 בּוֹא H8799 Então, fui |
| 6346 פֶּחָה aos governadores |
| 5676 עֵבֶר dalém |
| 5104 נָהָר do Eufrates |
| 5414 נָתַן H8799 e lhes entreguei |
| 107 אִגֶּרֶת as cartas |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 4428 מֶלֶךְ ora, o rei |
| 7971 שָׁלחַ H8799 tinha enviado |
| 8269 שַׂר comigo oficiais |
| 2428 חַיִל do exército |
| 6571 פָּרָשׁ e cavaleiros |
O que ouvindo Sambalate, o horonita, e Tobias, o servo amonita, lhes desagradou extremamente que alguém viesse a procurar o bem dos filhos de Israel. (ACF)
| 8085 שָׁמַע H8799 Disto ficaram sabendo |
| 5571 סַנְבַלַּט Sambalate |
| 2772 חֹרֹנִי o horonita |
| 2900 טוֹבִיָה e Tobias |
| 5650 עֶבֶד o servo |
| 5984 עַמּוֹנִי amonita |
| 7451 רַע e muito |
| 1419 גָּדוֹל - |
| 3415 יָרַע H8799 lhes desagradou |
| 120 אָדָם que alguém |
| 935 בּוֹא H8804 viesse |
| 1245 בָּקַשׁ H8763 a procurar |
| 2896 טוֹב o bem |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
E cheguei a Jerusalém, e estive ali três dias. (ACF)
| 935 בּוֹא H8799 Cheguei |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם a Jerusalém |
| 7969 שָׁלוֹשׁ onde estive três |
| 3117 יוֹם dias |
E de noite me levantei, eu e poucos homens comigo, e não declarei a ninguém o que o meu Deus me pós no coração para fazer em Jerusalém; e não havia comigo animal algum, senão aquele em que estava montado. (ACF)
| 3915 לַיִל Então, à noite |
| 6965 קוּם H8799 me levantei |
| 4592 מְעַט e uns |
| 4592 מְעַט poucos |
| 582 אֱנוֹשׁ homens |
| 5046 נָגַד H8689 comigo; não declarei |
| 120 אָדָם a ninguém |
| 430 אֱלֹהִים o que o meu Deus |
| 5414 נָתַן H8802 me pusera |
| 3820 לֵב no coração |
| 6213 עָשָׂה H8800 para eu fazer |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם em Jerusalém |
| 929 בְּהֵמָה Não havia comigo animal |
| 929 בְּהֵמָה algum, senão o |
| 7392 רָכַב H8802 que eu montava |
E de noite saí pela porta do vale, e para o lado da fonte do dragão, e para a porta do monturo, e contemplei os muros de Jerusalém, que estavam fendidos, e as suas portas, que tinham sido consumidas pelo fogo. (ACF)
| 3915 לַיִל De noite |
| 3318 יָצָא H8799 saí |
| 8179 שַׁעַר pela Porta |
| 1516 גַּיא do Vale |
| 6440 פָּנִים para o lado |
| 5869 עַיִן H8677 da Fonte |
| 5886 עֵין תַּנִּים - |
| 8577 תַּנִּין do Dragão |
| 8179 שַׁעַר e para a Porta |
| 830 אַשְׁפֹּת do Monturo |
| 7663 שָׂבַר H8802 e contemplei |
| 7665 שָׁבַר H8799 - |
| 2346 חוֹמָה os muros |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
| 6555 פָּרַץ H8803 que estavam assolados |
| 8179 שַׁעַר cujas portas |
| 398 אָכַל H8795 tinham sido consumidas |
| 784 אֵשׁ pelo fogo |
E passei à porta da fonte, e ao tanque do rei; e não havia lugar por onde pudesse passar o animal em que estava montado. (ACF)
| 5674 עָבַר H8799 Passei |
| 8179 שַׁעַר à Porta |
| 5869 עַיִן da Fonte |
| 1295 בְּרֵכָה e ao açude |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 4725 מָקוֹם mas não havia lugar |
| 5674 עָבַר H8800 por onde passasse |
| 929 בְּהֵמָה o animal |
Ainda, de noite subi pelo ribeiro e contemplei o muro; e, virando entrei pela porta do vale; assim voltei. (ACF)
| 5927 עָלָה H8802 Subi |
| 3915 לַיִל à noite |
| 5158 נַחַל pelo ribeiro |
| 7663 שָׂבַר H8802 e contemplei |
| 7665 שָׁבַר H8799 - |
| 2346 חוֹמָה ainda os muros |
| 7725 שׁוּב H8799 voltei |
| 935 בּוֹא H8799 entrei |
| 8179 שַׁעַר pela Porta |
| 1516 גַּיא do Vale |
| 7725 שׁוּב H8799 e tornei |
E não souberam os magistrados aonde eu fora nem o que eu fazia; porque ainda nem aos judeus, nem aos sacerdotes, nem aos nobres, nem aos magistrados, nem aos mais que faziam a obra, até então tinha declarado coisa alguma. (ACF)
| 3045 יָדַע H8804 Não sabiam |
| 5461 סָגָן os magistrados |
| 1980 הָלַךְ H8804 aonde eu fora |
| 6213 עָשָׂה H8802 nem o que fazia |
| 3651 כֵּן pois até |
| 5046 נָגַד H8689 aqui não havia eu declarado |
| 3064 יְהוּדִי coisa alguma, nem aos judeus |
| 3548 כֹּהֵן nem aos sacerdotes |
| 2715 חֹר nem aos nobres |
| 5461 סָגָן nem aos magistrados |
| 3499 יֶתֶר nem aos mais |
| 6213 עָשָׂה H8802 que faziam |
| 4399 מְלָאכָה a obra |
Então lhes disse: Bem vedes vós a miséria em que estamos, que Jerusalém está assolada, e que as suas portas têm sido queimadas a fogo; vinde, pois, e reedifiquemos o muro de Jerusalém, e não sejamos mais um opróbrio. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Então, lhes disse |
| 7200 רָאָה H8802 Estais vendo |
| 7451 רַע a miséria |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם em que estamos, Jerusalém |
| 2720 חָרֵב assolada |
| 8179 שַׁעַר e as suas portas |
| 3341 יָצַת H8738 queimadas |
| 784 אֵשׁ - |
| 3212 יָלַךְ H8798 vinde |
| 1129 בָּנָה H8799 pois, reedifiquemos |
| 2346 חוֹמָה os muros |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
| 2781 חֶרפָּה e deixemos de ser opróbrio |
Então lhes declarei como a mão do meu Deus me fora favorável, como também as palavras do rei, que ele me tinha dito; então disseram: Levantemo-nos, e edifiquemos. E esforçaram as suas mãos para o bem. (ACF)
| 5046 נָגַד H8686 E lhes declarei |
| 2896 טוֹב como a boa |
| 3027 יָד mão |
| 430 אֱלֹהִים do meu Deus |
| 1697 דָּבָר estivera comigo e também as palavras |
| 4428 מֶלֶךְ que o rei |
| 559 אָמַר H8804 me falara |
| 559 אָמַר H8799 Então, disseram |
| 6965 קוּם H8799 Disponhamo-nos |
| 1129 בָּנָה H8804 e edifiquemos |
| 2388 חָזַק H8762 E fortaleceram |
| 3027 יָד as mãos |
| 2896 טוֹב para a boa |
O que ouvindo Sambalate, o horonita, e Tobias, o servo amonita, e Gesém, o árabe, zombaram de nós, e desprezaram-nos, e disseram: Que é isto que fazeis? Quereis rebelar-vos contra o rei? (ACF)
| 5571 סַנְבַלַּט Porém Sambalate |
| 2772 חֹרֹנִי o horonita |
| 2900 טוֹבִיָה e Tobias |
| 5650 עֶבֶד o servo |
| 5984 עַמּוֹנִי amonita |
| 1654 גֶּשֶׁם e Gesém |
| 6163 עֲרָבִי o arábio |
| 8085 שָׁמַע H8799 quando o souberam |
| 3932 לָעַג H8686 zombaram |
| 959 בָּזָה H8799 de nós, e nos desprezaram |
| 559 אָמַר H8799 e disseram |
| 1697 דָּבָר Que é isso |
| 6213 עָשָׂה H8802 que fazeis |
| 4775 מָרַד H8802 Quereis rebelar-vos |
| 4428 מֶלֶךְ contra o rei |
Então lhes respondi, e disse: O Deus dos céus é o que nos fará prosperar: e nós, seus servos, nos levantaremos e edificaremos; mas vós não tendes parte, nem justiça, nem memória em Jerusalém. (ACF)
| 7725 שׁוּב H8686 Então, lhes respondi |
| 1697 דָּבָר - |
| 559 אָמַר H8799 - |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 8064 שָׁמַיִם dos céus |
| 6743 צָלַח H8686 é quem nos dará bom êxito |
| 5650 עֶבֶד nós, seus servos |
| 6965 קוּם H8799 nos disporemos |
| 1129 בָּנָה H8804 e reedificaremos |
| 2506 חֵלֶק vós, todavia, não tendes parte |
| 6666 צְדָקָה nem direito |
| 2146 זִכרוֹן nem memorial |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם em Jerusalém |