Bíblia Interlinear |
| 1697 דָּבָר As palavras |
| 5166 נְחֶמיָה de Neemias |
| 1121 בֵּן filho |
| 2446 חֲכַליָה de Hacalias |
| 2320 חֹדֶשׁ No mês |
| 3691 כִּסלֵו de quisleu |
| 8141 שָׁנֶה no ano |
| 6242 עֶשׂרִים vigésimo |
| 1002 בִּירָה estando eu na cidadela |
| 7800 שׁוּשַׁן de Susã |
Que veio Hanani, um de meus irmãos, ele e alguns de Judá; e perguntei-lhes pelos judeus que escaparam, e que restaram do cativeiro, e acerca de Jerusalém.
| 935 בּוֹא H8799 veio |
| 2607 חֲנָנִי Hanani |
| 259 אֶחָד um |
| 251 אָח de meus irmãos |
| 582 אֱנוֹשׁ com alguns |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 7592 שָׁאַל H8799 então, lhes perguntei |
| 3064 יְהוּדִי pelos judeus |
| 6413 פְּלֵיטָה que escaparam |
| 7604 שָׁאַר H8738 e que não foram levados |
| 7628 שְׁבִי para o exílio |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם e acerca de Jerusalém |
E disseram-me: Os restantes, que ficaram do cativeiro, lá na província estão em grande miséria e desprezo; e o muro de Jerusalém fendido e as suas portas queimadas a fogo.
| 559 אָמַר H8799 Disseram-me |
| 7604 שָׁאַר H8737 Os restantes |
| 7604 שָׁאַר H8738 que não foram levados |
| 7628 שְׁבִי para o exílio |
| 4082 מְדִינָה e se acham lá na província |
| 1419 גָּדוֹל estão em grande |
| 7451 רַע miséria |
| 2781 חֶרפָּה e desprezo |
| 2346 חוֹמָה os muros |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
| 6555 פָּרַץ H8794 estão derribados |
| 8179 שַׁעַר e as suas portas |
| 3341 יָצַת H8738 queimadas |
| 784 אֵשׁ - |
E sucedeu que, ouvindo eu estas palavras, assentei-me e chorei, e lamentei por alguns dias; e estive jejuando e orando perante o Deus dos céus.
| 8085 שָׁמַע H8800 Tendo eu ouvido |
| 1697 דָּבָר estas palavras |
| 3427 יָשַׁב H8804 assentei-me |
| 1058 בָּכָה H8799 e chorei |
| 56 אָבַל H8691 e lamentei |
| 3117 יוֹם por alguns dias |
| 6684 צוּם H8802 e estive jejuando |
| 6419 פָּלַל H8693 e orando |
| 6440 פָּנִים perante |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 8064 שָׁמַיִם dos céus |
E disse: Ah! SENHOR Deus dos céus, Deus grande e terrível! Que guarda a aliança e a benignidade para com aqueles que o amam e guardam os seus mandamentos;
| 559 אָמַר H8799 E disse |
| 577 אָנָּא ah |
| 3068 יְהוָה SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 8064 שָׁמַיִם dos céus |
| 410 אֵל Deus |
| 1419 גָּדוֹל grande |
| 3372 יָרֵא H8737 e temível |
| 8104 שָׁמַר H8802 que guardas |
| 1285 בְּרִית a aliança |
| 2617 חֵסֵד e a misericórdia |
| 157 אָהַב H8802 para com aqueles que te amam |
| 8104 שָׁמַר H8802 e guardam |
| 4687 מִצוָה os teus mandamentos |
Estejam, pois, atentos os teus ouvidos e os teus olhos abertos, para ouvires a oração do teu servo, que eu hoje faço perante ti, dia e noite, pelos filhos de Israel, teus servos; e faço confissão pelos pecados dos filhos de Israel, que temos cometido contra ti; também eu e a casa de meu pai temos pecado.
| 7183 קַשָּׁב Estejam, pois, atentos |
| 241 אֹזֶן os teus ouvidos |
| 5869 עַיִן e os teus olhos |
| 6605 פָּתחַ H8803 abertos |
| 8085 שָׁמַע H8800 para acudires |
| 8605 תְּפִלָּה à oração |
| 5650 עֶבֶד do teu servo |
| 3117 יוֹם que hoje |
| 6419 פָּלַל H8693 faço |
| 6440 פָּנִים à tua presença |
| 3119 יוֹמָם dia |
| 3915 לַיִל e noite |
| 1121 בֵּן pelos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5650 עֶבֶד teus servos |
| 3034 יָדָה H8693 e faço confissão |
| 2403 חַטָּאָה pelos pecados |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 2398 חָטָא H8804 os quais temos cometido |
| 1004 בַּיִת contra ti; pois eu e a casa |
| 1 אָב de meu pai |
| 2398 חָטָא H8804 temos pecado |
De todo nos corrompemos contra ti, e não guardamos os mandamentos, nem os estatutos, nem os juízos, que ordenaste a Moisés, teu servo.
| 2254 חָבַל H8800 Temos procedido de todo |
| 2254 חָבַל H8804 corruptamente |
| 8104 שָׁמַר H8804 contra ti, não temos guardado |
| 4687 מִצוָה os mandamentos |
| 2706 חֹק nem os estatutos |
| 4941 מִשׁפָּט nem os juízos |
| 6680 צָוָה H8765 que ordenaste |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 5650 עֶבֶד teu servo |
Lembra-te, pois, da palavra que ordenaste a Moisés, teu servo, dizendo: Vós transgredireis, e eu vos espalharei entre os povos.
| 2142 זָכַר H8798 Lembra-te |
| 1697 דָּבָר da palavra |
| 6680 צָוָה H8765 que ordenaste |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 5650 עֶבֶד teu servo |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 4603 מָעַל H8799 Se transgredirdes |
| 6327 פּוּץ H8686 eu vos espalharei |
| 5971 עַם por entre os povos |
E vós vos convertereis a mim, e guardareis os meus mandamentos, e os cumprireis; então, ainda que os vossos rejeitados estejam na extremidade do céu, de lá os ajuntarei e os trarei ao lugar que tenho escolhido para ali fazer habitar o meu nome.
| 7725 שׁוּב H8804 mas, se vos converterdes |
| 8104 שָׁמַר H8804 a mim, e guardardes |
| 4687 מִצוָה os meus mandamentos |
| 6213 עָשָׂה H8804 e os cumprirdes |
| 5080 נָדחַ H8737 então, ainda que os vossos rejeitados |
| 7097 קָצֶה estejam pelas extremidades |
| 8064 שָׁמַיִם do céu |
| 6908 קָבַץ H8762 de lá os ajuntarei |
| 935 בּוֹא H8689 e os trarei |
| 4725 מָקוֹם para o lugar |
| 977 בָּחַר H8804 que tenho escolhido |
| 7931 שָׁכַן H8763 para ali fazer habitar |
| 8034 שֵׁם o meu nome |
Eles são teus servos e o teu povo que resgataste com a tua grande força e com a tua forte mão.
| 5650 עֶבֶד Estes ainda são teus servos |
| 5971 עַם e o teu povo |
| 6299 פָּדָה H8804 que resgataste |
| 1419 גָּדוֹל com teu grande |
| 3581 כֹּחַ poder |
| 3027 יָד e com tua mão |
| 2389 חָזָק poderosa |
Ah! Senhor, estejam, pois, atentos os teus ouvidos à oração do teu servo, e à oração dos teus servos que desejam temer o teu nome; e faze prosperar hoje o teu servo, e dá-lhe graça perante este homem. Então era eu copeiro do rei.
| 136 אֲדֹנָי Ah! Senhor |
| 577 אָנָּא estejam, pois |
| 7183 קַשָּׁב atentos |
| 241 אֹזֶן os teus ouvidos |
| 8605 תְּפִלָּה à oração |
| 5650 עֶבֶד do teu servo |
| 8605 תְּפִלָּה e à |
| 5650 עֶבֶד dos teus servos |
| 2655 חָפֵץ que se agradam |
| 3372 יָרֵא H8800 de temer |
| 8034 שֵׁם o teu nome |
| 6743 צָלַח H8685 concede que seja bem sucedido |
| 3117 יוֹם hoje |
| 5650 עֶבֶד o teu servo |
| 5414 נָתַן H8798 e dá-lhe |
| 7356 רַחַם mercê |
| 6440 פָּנִים perante |
| 376 אִישׁ este homem |
| 8248 שָׁקָה H8688 Nesse tempo eu era copeiro |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |