Bíblia Interlinear |
| 1945 הוֹי Ai |
| 4904 מִשְׁכָּב daqueles que, no seu leito |
| 2803 חָשַׁב H8802 imaginam |
| 205 אָוֶן a iniquidade |
| 6466 פָּעַל H8802 e maquinam |
| 7451 רַע o mal |
| 216 אוֹר À luz |
| 1242 בֹּקֶר da alva |
| 6213 עָשָׂה H8799 o praticam |
| 410 אֵל porque o poder |
| 3426 יֵשׁ está |
| 3027 יָד em suas mãos |
E cobiçam campos, e cobiçam casas, e arrebatam-nas; assim fazem violência a um homem e à sua casa, a uma pessoa e à sua herança. (ACF)
| 2530 חָמַד H8804 Se cobiçam |
| 7704 שָׂדֶה campos |
| 1497 גָּזַל H8804 os arrebatam |
| 1004 בַּיִת se casas |
| 5375 נָשָׂא H8804 as tomam |
| 6231 עָשַׁק H8804 assim, fazem violência |
| 1397 גֶּבֶר a um homem |
| 1004 בַּיִת e à sua casa |
| 376 אִישׁ a uma pessoa |
| 5159 נַחֲלָה e à sua herança |
Portanto, assim diz o SENHOR: Eis que projeto um mal contra esta família, do qual não tirareis os vossos pescoços, e não andareis tão altivos, porque o tempo será mau. (ACF)
| 559 אָמַר H8804 Portanto, assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 2803 חָשַׁב H8802 Eis que projeto |
| 7451 רַע mal |
| 4940 מִשׁפָּחָה contra esta família |
| 4185 מוּשׁ H8686 do qual não tirareis |
| 6677 צַוָּאר a vossa cerviz |
| 3212 יָלַךְ H8799 e não andareis |
| 7317 רוֹמָה altivamente |
| 6256 עֵת porque o tempo |
| 7451 רַע será mau |
Naquele dia se levantará sobre vós um provérbio, e se lamentará pranto lastimoso, dizendo: Nós estamos inteiramente desolados; a porção do meu povo ele a troca; como me despoja! Tira os nossos campos e os reparte! (ACF)
| 3117 יוֹם Naquele dia |
| 5375 נָשָׂא H8799 se criará |
| 4912 מָשָׁל contra vós outros um provérbio |
| 5091 נָהָה H8804 se levantará pranto |
| 5093 נִהיָה lastimoso |
| 5092 נְהִי - |
| 559 אָמַר H8804 e se dirá |
| 7703 שָׁדַד H8800 Estamos inteiramente |
| 7703 שָׁדַד H8738 desolados |
| 2506 חֵלֶק A porção |
| 5971 עַם do meu povo |
| 4171 מוּר H8686 Deus a troca |
| 4185 מוּשׁ H8686 Como me despoja |
| 2505 חָלַק H8762 Reparte |
| 7704 שָׂדֶה os nossos campos |
Portanto, não terás tu na congregação do SENHOR quem lance o cordel pela sorte. (ACF)
| 6951 קָהָל Portanto, não terás, na congregação |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 1486 גּוֹרָל quem, pela sorte |
| 7993 שָׁלַךְ H8688 lançando |
| 2256 חֶבֶל o cordel |
Não profetizeis aos que profetizam; eles não profetizarão para eles, pois não se apartará a sua vergonha. (ACF)
| 5197 נָטַף H8686 Não babujeis |
| 5197 נָטַף H8686 dizem eles. Não babujeis |
| 3639 כְּלִמָּה tais coisas, porque a desgraça |
| 5253 נָסַג H8799 não cairá |
O vós que sois chamados casa de Jacó, porventura encurtou-se o Espírito do SENHOR? São estas as suas obras? E não é assim que fazem bem as minhas palavras ao que anda retamente? (ACF)
| 559 אָמַר H8803 Tais coisas anunciadas |
| 1004 בַּיִת não alcançarão a casa |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |
| 7114 קָצַר H8804 Está irritado |
| 7307 רוּחַ o Espírito |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 4611 מַעֲלָל São estas as suas obras |
| 1697 דָּבָר Sim, as minhas palavras |
| 3190 יָטַב H8686 fazem o bem |
| 1980 הָלַךְ H8802 ao que anda |
| 3477 יָשָׁר retamente |
Mas ontem, se levantou o meu povo como inimigo; de sobre a vestidura tirastes a capa daqueles que passavam seguros, como homens que voltavam da guerra. (ACF)
| 865 אֶתמוֹל mas, há pouco |
| 6965 קוּם H8787 se levantou |
| 5971 עַם o meu povo |
| 341 אֹיֵב H8802 como inimigo |
| 4136 מוּל além |
| 8008 שַׂלמָה da roupa |
| 6584 פָּשַׁט H8686 roubais |
| 145 אֶדֶר a capa |
| 5674 עָבַר H8802 àqueles que passam |
| 983 בֶּטחַ seguros |
| 7725 שׁוּב H8803 sem pensar |
| 4421 מִלחָמָה em guerra |
Lançastes fora as mulheres do meu povo, da casa das suas delícias; das suas crianças tirastes para sempre a minha glória. (ACF)
| 1644 גָּרַשׁ H8762 Lançais fora |
| 802 אִשָּׁה as mulheres |
| 5971 עַם de meu povo |
| 1004 בַּיִת do seu lar |
| 8588 תַּעֲנוּג querido |
| 5768 עוֹלֵל dos filhinhos |
| 3947 לָקחַ H8799 delas tirais |
| 1926 הָדָר a minha glória |
| 5769 עוֹלָם para sempre |
Levantai-vos, e ide-vos, porque este não é lugar de descanso; por causa da imundícia que traz destruição, sim, destruição enorme. (ACF)
| 6965 קוּם H8798 Levantai-vos |
| 3212 יָלַךְ H8798 e ide-vos embora |
| 4496 מְנוּחָה porque não é lugar aqui de descanso |
| 2930 טָמֵא H8800 ide-vos por causa da imundícia |
| 2254 חָבַל H8762 que destrói |
| 4834 מָרַץ H8737 sim, que destrói |
| 2256 חֶבֶל dolorosamente |
Se houver alguém que, andando com espírito de falsidade, mentir, dizendo: Eu te profetizarei sobre o vinho e a bebida forte; será esse tal o profeta deste povo. (ACF)
| 3863 לוּא Se |
| 376 אִישׁ houver alguém |
| 1980 הָלַךְ H8802 que, seguindo |
| 7307 רוּחַ o vento |
| 8267 שֶׁקֶר da falsidade |
| 3576 כָּזַב H8765 mentindo |
| 5197 נָטַף H8686 diga: Eu te profetizarei |
| 3196 יַיִן do vinho |
| 7941 שֵׁכָר e da bebida forte |
| 5197 נָטַף H8688 será este tal o profeta |
| 5971 עַם deste povo |
Certamente te ajuntarei todo, ó Jacó; certamente congregarei o restante de Israel; pô-los-ei todos juntos, como ovelhas de Bozra; como o rebanho no meio do seu pasto, farão estrondo por causa da multidão dos homens. (ACF)
| 622 אָסַף H8800 Certamente |
| 622 אָסַף H8799 te ajuntarei |
| 3290 יַעֲקֹב todo, ó Jacó |
| 6908 קָבַץ H8763 certamente |
| 6908 קָבַץ H8762 congregarei |
| 7611 שְׁאֵרִית o restante |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7760 שׂוּם H8799 pô-los-ei |
| 3162 יַחַד todos juntos |
| 6629 צֹאן como ovelhas |
| 1223 בָּצרָה H8677 no aprisco |
| 1224 בָּצרָה - |
| 5739 עֵדֶר como rebanho |
| 8432 תָּוֶךְ no meio |
| 1699 דֹּבֶר do seu pasto |
| 1949 הוּם H8686 farão grande ruído |
| 120 אָדָם por causa da multidão dos homens |
Subirá diante deles o que abrirá o caminho; eles romperão, e entrarão pela porta, e sairão por ela; e o rei irá adiante deles, e o SENHOR à testa deles. (ACF)
| 5927 עָלָה H8804 Subirá |
| 6440 פָּנִים diante |
| 6555 פָּרַץ H8802 deles o que abre caminho |
| 6555 פָּרַץ H8804 eles romperão |
| 5674 עָבַר H8799 entrarão |
| 8179 שַׁעַר pela porta |
| 3318 יָצָא H8799 e sairão |
| 4428 מֶלֶךְ por ela; e o seu Rei |
| 5674 עָבַר H8799 irá |
| 6440 פָּנִים adiante |
| 3068 יְהוָה deles; sim, o SENHOR |
| 7218 רֹאשׁ à sua frente |