Bíblia Interlinear |
| 3004 λέγω G5707 Dizia-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί ainda |
| 281 ἀμήν Em verdade |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 afirmo |
| 3754 ὅτι que |
| 5602 ὧδε dos que aqui |
| 2476 ἵστημι G5761 se encontram |
| 5100 τίς alguns |
| 1526 εἰσί G5748 há |
| 3748 ὅστις que |
| 3364 οὐ μή de maneira nenhuma |
| 1089 γεύομαι G5667 passarão |
| 2288 θάνατος pela morte |
| 2193 ἕως até que |
| 302 ἄν - |
| 1492 εἴδω G5632 vejam |
| 2064 ἔρχομαι G5756 ter chegado |
| 1722 ἔν com |
| 1411 δύναμις poder |
| 932 βασιλεία o reino |
| 2316 θεός de Deus |
E seis dias depois Jesus tomou consigo a Pedro, a Tiago, e a João, e os levou sós, em particular, a um alto monte; e transfigurou-se diante deles; (ACF)
| 1803 ἕξ Seis |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 3326 μετά depois |
| 3880 παραλαμβάνω G5719 tomou |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 4074 Πέτρος consigo a Pedro |
| 2385 Ἰάκωβος Tiago |
| 2532 καί e |
| 2491 Ἰωάννης João |
| 2532 καί e |
| 399 ἀναφέρω G5719 levou-os sós |
| 846 αὐτός - |
| 3441 μόνος - |
| 2596 κατά à parte |
| 2398 ἴδιος - |
| 1519 εἰς a um |
| 5308 ὑψηλός alto |
| 3735 ὄρος monte |
| 3339 μεταμορφόω G5681 Foi transfigurado |
| 1715 ἔμπροσθεν diante |
| 846 αὐτός deles |
E as suas vestes tornaram-se resplandecentes, extremamente brancas como a neve, tais como nenhum lavadeiro sobre a terra os poderia branquear. (ACF)
| 846 αὐτός as suas |
| 2440 ἱμάτιον vestes |
| 1096 γίνομαι G5633 tornaram-se |
| 4744 στίλβω G5723 resplandecentes |
| 3029 λίαν e sobremodo |
| 3022 λευκός brancas |
| 3634 οἷος como |
| 3634 οἷος nenhum |
| 3756 οὐ - |
| 1102 γναφεύς lavandeiro |
| 1909 ἐπί na |
| 1093 γῆ terra |
| 846 αὐτός as |
| 1410 δύναμαι G5736 poderia |
| 3021 λευκαίνω G5658 alvejar |
E apareceu-lhes Elias, com Moisés, e falavam com Jesus. (ACF)
| 3700 ὀπτάνομαι G5681 Apareceu-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 2243 Ἡλίας Elias |
| 4862 σύν com |
| 3475 Μωσῆς Moisés |
| 2532 καί e |
| 2258 ἦν G5713 estavam |
| 4814 συλλαλέω G5723 falando |
| 2424 Ἰησοῦς com Jesus |
E Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Mestre, é bom que estejamos aqui; e façamos três cabanas, uma para ti, outra para Moisés, e outra para Elias. (ACF)
| 2532 καί Então |
| 4074 Πέτρος Pedro |
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 tomando a palavra |
| 3004 λέγω G5719 disse |
| 2424 Ἰησοῦς - |
| 4461 ῥαββί Mestre |
| 2570 καλός bom |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1511 εἶναι G5750 estarmos |
| 2248 ἡμᾶς - |
| 5602 ὧδε aqui |
| 2532 καί e |
| 4160 ποιέω G5661 que façamos |
| 5140 τρεῖς três |
| 4633 σκηνή tendas |
| 3391 μία uma |
| 4671 σοί será tua |
| 3391 μία outra |
| 3475 Μωσῆς para Moisés |
| 2532 καί e |
| 3391 μία outra |
| 2243 Ἡλίας para Elias |
Pois não sabia o que dizia, porque estavam assombrados. (ACF)
| 1063 γάρ Pois |
| 3756 οὐ não |
| 1492 εἴδω G5715 sabia |
| 5101 τίς o que |
| 2980 λαλέω G5661 dizer |
| 1063 γάρ por |
| 2258 ἦν G5713 estarem |
| 1630 ἔκφοβος eles aterrados |
E desceu uma nuvem que os cobriu com a sua sombra, e saiu da nuvem uma voz que dizia: Este é o meu filho amado; a ele ouvi. (ACF)
| 2532 καί A seguir |
| 1096 γίνομαι G5633 veio |
| 3507 νεφέλη uma nuvem |
| 846 αὐτός que os |
| 1982 ἐπισκιάζω G5723 envolveu |
| 2532 καί e |
| 2064 ἔρχομαι G5627 dela |
| 1537 ἐκ - |
| 3507 νεφέλη - |
| 5456 φωνή uma voz |
| 3004 λέγω G5723 dizia |
| 3778 οὗτος Este |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3450 μοῦ o meu |
| 5207 υἱός Filho |
| 27 ἀγαπητός amado |
| 846 αὐτός a ele |
| 191 ἀκούω G5720 ouvi |
E, tendo olhado em redor, ninguém mais viram, senão só Jesus com eles. (ACF)
| 2532 καί E |
| 1819 ἐξάπινα de relance |
| 4017 περιβλέπω G5671 olhando ao redor |
| 3762 οὐδείς a ninguém |
| 3765 οὐκέτι mais |
| 1492 εἴδω G5627 viram |
| 3326 μετά com |
| 1438 ἑαυτού eles |
| 235 ἀλλά senão |
| 3441 μόνος - |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
E, descendo eles do monte, ordenou-lhes que a ninguém contassem o que tinham visto, até que o Filho do homem ressuscitasse dentre os mortos. (ACF)
| 1161 δέ Ao |
| 2597 καταβαίνω G5723 descerem |
| 575 ἀπό do |
| 3735 ὄρος monte |
| 1291 διαστέλλομαι G5668 ordenou-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 2443 ἵνα Jesus que |
| 3367 μηδείς não |
| 1334 διηγέομαι G5667 divulgassem |
| 3739 ὅς as coisas |
| 1492 εἴδω G5627 que tinham visto |
| 1508 εἰ μή até |
| 3752 ὅταν - |
| 5207 υἱός o dia em que o Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
| 450 ἀνίστημι G5632 ressuscitasse |
| 1537 ἐκ dentre |
| 3498 νεκρός os mortos |
E eles retiveram o caso entre si, perguntando uns aos outros que seria aquilo, ressuscitar dentre os mortos. (ACF)
| 2902 κρατέω G5656 Eles guardaram |
| 3056 λόγος a recomendação |
| 4314 πρός - |
| 1438 ἑαυτού - |
| 4802 συζητέω G5723 perguntando uns aos outros |
| 5101 τίς que |
| 2076 ἐστί G5748 seria |
| 450 ἀνίστημι G5629 o ressuscitar |
| 1537 ἐκ dentre |
| 3498 νεκρός os mortos |
E interrogaram-no, dizendo: Por que dizem os escribas que é necessário que Elias venha primeiro? (ACF)
| 2532 καί E |
| 1905 ἐπερωτάω G5707 interrogaram-no |
| 846 αὐτός - |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 3754 ὅτι Por que |
| 3004 λέγω G5719 dizem |
| 1122 γραμματεύς os escribas |
| 1163 δεῖ G5748 ser necessário |
| 3754 ὅτι que |
| 2243 Ἡλίας Elias |
| 2064 ἔρχομαι G5629 venha |
| 4412 πρῶτον primeiro |
E, respondendo ele, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro, e todas as coisas restaurará; e, como está escrito do Filho do homem, que ele deva padecer muito e ser aviltado. (ACF)
| 1161 δέ Então |
| 846 αὐτός ele lhes |
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 disse |
| 2036 ἔπω G5627 - |
| 2243 Ἡλίας Elias |
| 3303 μέν - |
| 2064 ἔρχομαι G5631 vindo |
| 4412 πρῶτον primeiro |
| 600 ἀποκαθίστημι G5719 restaurará |
| 3956 πᾶς todas as coisas |
| 4459 πῶς como |
| 2532 καί pois |
| 1125 γράφω G5769 está escrito |
| 1909 ἐπί sobre |
| 5207 υἱός o Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
| 2443 ἵνα que |
| 3958 πάσχω G5632 sofrerá |
| 4183 πολύς muito |
| 2532 καί e |
| 1847 ἐξουδενόω G5686 será aviltado |
Digo-vos, porém, que Elias já veio, e fizeram-lhe tudo o que quiseram, como dele está escrito. (ACF)
| 235 ἀλλά Eu, porém |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3754 ὅτι que |
| 2243 Ἡλίας Elias |
| 2532 καί já |
| 2064 ἔρχομαι G5754 veio |
| 2532 καί e |
| 4160 ποιέω G5656 fizeram |
| 846 αὐτός com ele |
| 3745 ὅσος tudo o que |
| 2309 θέλω G5656 quiseram |
| 2531 καθώς como |
| 1909 ἐπί a seu respeito |
| 846 αὐτός - |
| 1125 γράφω G5769 está escrito |
E, quando se aproximou dos discípulos, viu ao redor deles grande multidão, e alguns escribas que disputavam com eles. (ACF)
| 2532 καί Quando |
| 2064 ἔρχομαι G5631 eles se aproximaram |
| 4314 πρός dos |
| 3101 μαθητής discípulos |
| 1492 εἴδω G5627 viram |
| 4183 πολύς numerosa |
| 3793 ὄχλος multidão |
| 4012 περί ao redor |
| 2532 καί e |
| 1122 γραμματεύς que os escribas |
| 4802 συζητέω G5723 discutiam |
| 846 αὐτός com eles |
E logo toda a multidão, vendo-o, ficou espantada e, correndo para ele, o saudaram. (ACF)
| 2532 καί E |
| 2112 εὐθέως logo |
| 3956 πᾶς toda |
| 3793 ὄχλος a multidão |
| 1492 εἴδω G5631 ao ver |
| 846 αὐτός Jesus |
| 1568 ἐκθαμβέω G5681 tomada de surpresa |
| 4370 προστρέχω G5723 correu para |
| 846 αὐτός ele |
| 782 ἀσπάζομαι G5711 e o saudava |
E perguntou aos escribas: Que é que discutis com eles? (ACF)
| 2532 καί Então |
| 1905 ἐπερωτάω G5656 ele interpelou |
| 1122 γραμματεύς os escribas |
| 5101 τίς Que |
| 4802 συζητέω G5719 é que discutíeis |
| 4314 πρός com |
| 848 αὑτοῦ eles |
E um da multidão, respondendo, disse: Mestre, trouxe-te o meu filho, que tem um espírito mudo; (ACF)
| 2532 καί E |
| 1520 εἷς um |
| 1537 ἐκ dentre |
| 3793 ὄχλος a multidão |
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 respondeu |
| 2036 ἔπω G5627 - |
| 1320 διδάσκαλος Mestre |
| 5342 φέρω G5656 trouxe-te |
| 4314 πρός - |
| 4571 σέ - |
| 3450 μοῦ o meu |
| 5207 υἱός filho |
| 2192 ἔχω G5723 possesso |
| 4151 πνεῦμα de um espírito |
| 216 ἄλαλος mudo |
E este, onde quer que o apanha, despedaça-o, e ele espuma, e range os dentes, e vai definhando; e eu disse aos teus discípulos que o expulsassem, e não puderam. (ACF)
| 2532 καί e |
| 3699 ὅπου este, onde |
| 302 ἄν quer que |
| 846 αὐτός o |
| 2638 καταλαμβάνω G5632 apanha |
| 4486 ῥήγνυμι G5719 lança-o por terra |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί e |
| 875 ἀφρίζω G5719 ele espuma |
| 5149 τρίζω G5719 rilha |
| 848 αὑτοῦ os |
| 3599 ὀδούς dentes |
| 2532 καί e |
| 3583 ξηραίνω G5743 vai definhando |
| 2036 ἔπω G5627 Roguei |
| 4675 σοῦ a teus |
| 3101 μαθητής discípulos |
| 2443 ἵνα que |
| 846 αὐτός o |
| 1544 ἐκβάλλω G5632 expelissem |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ eles não |
| 2480 ἰσχύω G5656 puderam |
E ele, respondendo-lhes, disse: O geração incrédula! até quando estarei convosco? até quando vos sofrerei ainda? Trazei-mo. (ACF)
| 1161 δέ Então |
| 846 αὐτός Jesus lhes |
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 disse |
| 3004 λέγω G5719 - |
| 5599 ὦ Ó |
| 1074 γενεά geração |
| 571 ἄπιστος incrédula |
| 2193 ἕως até quando |
| 4219 πότε - |
| 2071 ἔσομαι G5704 estarei |
| 4314 πρός convosco |
| 5209 ὑμᾶς - |
| 2193 ἕως Até quando |
| 4219 πότε - |
| 5216 ὑμῶν vos |
| 430 ἀνέχομαι G5695 sofrerei |
| 5342 φέρω G5720 Trazei-mo |
| 846 αὐτός - |
| 4314 πρός - |
| 3165 μέ - |
E trouxeram-lho; e quando ele o viu, logo o espírito o agitou com violência, e, caindo o endemoninhado por terra, revolvia-se, escumando. (ACF)
| 2532 καί E |
| 5342 φέρω G5656 trouxeram-lho |
| 4314 πρός - |
| 846 αὐτός - |
| 1492 εἴδω G5631 quando ele viu |
| 846 αὐτός a Jesus |
| 4151 πνεῦμα o espírito |
| 2112 εὐθέως imediatamente |
| 846 αὐτός o |
| 4682 σπαράσσω G5656 agitou com violência |
| 2532 καί e |
| 4098 πίπτω G5631 caindo ele |
| 1909 ἐπί por |
| 1093 γῆ terra |
| 2947 κυλιόω G5709 revolvia-se |
| 875 ἀφρίζω G5723 espumando |
E perguntou ao pai dele: Quanto tempo há que lhe sucede isto? E ele disse-lhe: Desde a infância. (ACF)
| 1905 ἐπερωτάω G5656 Perguntou |
| 3962 πατήρ Jesus ao pai do menino |
| 2076 ἐστί G5748 Há |
| 4214 πόσος quanto |
| 5550 χρόνος tempo |
| 5124 τοῦτο isto |
| 5613 ὡς - |
| 846 αὐτός lhe |
| 1096 γίνομαι G5754 sucede |
| 1161 δέ Desde |
| 3812 παιδιόθεν a infância |
| 2036 ἔπω G5627 respondeu |
E muitas vezes o tem lançado no fogo, e na água, para o destruir; mas, se tu podes fazer alguma coisa, tem compaixão de nós, e ajuda-nos. (ACF)
| 2532 καί e |
| 4178 πολλάκις muitas vezes |
| 846 αὐτός o |
| 906 βάλλω G5627 tem lançado |
| 2532 καί no |
| 1519 εἰς - |
| 4442 πῦρ fogo |
| 2532 καί e |
| 1519 εἰς na |
| 5204 ὕδωρ água |
| 2443 ἵνα para |
| 846 αὐτός o |
| 622 ἀπόλλυμι G5661 matar |
| 235 ἀλλά mas |
| 1536 εἰ τίς se tu |
| 1410 δύναμαι G5736 podes |
| 1536 εἰ τίς alguma coisa |
| 4697 σπλαγχνίζομαι G5679 tem compaixão |
| 1909 ἐπί de |
| 2248 ἡμᾶς nós |
| 997 βοηθέω G5657 e ajuda-nos |
| 2254 ἡμῖν - |
E Jesus disse-lhe: Se tu podes crer, tudo é possível ao que crê. (ACF)
| 1161 δέ Ao que |
| 846 αὐτός lhe |
| 2036 ἔπω G5627 respondeu |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 1487 εἰ Se |
| 1410 δύναμαι G5736 podes |
| 4100 πιστεύω G5658 - |
| 3956 πᾶς Tudo |
| 1415 δυνατός é possível |
| 846 αὐτός ao |
| 4100 πιστεύω G5723 que crê |
E logo o pai do menino, clamando, com lágrimas, disse: Eu creio, Senhor! ajuda a minha incredulidade. (ACF)
| 2532 καί E |
| 2112 εὐθέως imediatamente |
| 3962 πατήρ o pai |
| 3813 παιδίον do menino |
| 2896 κράζω G5660 exclamou |
| 3004 λέγω G5707 - |
| 3326 μετά com |
| 1144 δάκρυ lágrimas |
| 4100 πιστεύω G5719 Eu creio |
| 997 βοηθέω G5720 Ajuda-me |
| 3450 μοῦ na minha |
| 570 ἀπιστία falta de fé |
E Jesus, vendo que a multidão concorria, repreendeu o espírito imundo, dizendo-lhe: Espírito mudo e surdo, eu te ordeno: Sai dele, e não entres mais nele. (ACF)
| 1492 εἴδω G5631 Vendo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3754 ὅτι que |
| 3793 ὄχλος a multidão |
| 1998 ἐπισυντρέχω G5719 concorria |
| 2008 ἐπιτιμάω G5656 repreendeu |
| 4151 πνεῦμα o espírito |
| 169 ἀκάθαρτος imundo |
| 3004 λέγω G5723 dizendo-lhe |
| 846 αὐτός - |
| 4151 πνεῦμα Espírito |
| 216 ἄλαλος mudo |
| 2532 καί e |
| 2974 κωφός surdo |
| 1473 ἐγώ eu |
| 4671 σοί te |
| 2004 ἐπιτάσσω G5719 ordeno |
| 1831 ἐξέρχομαι G5628 Sai |
| 1537 ἐκ deste |
| 846 αὐτός jovem |
| 2532 καί e |
| 3371 μηκέτι nunca mais |
| 1525 εἰσέρχομαι G5632 tornes |
| 1519 εἰς a |
| 846 αὐτός ele |
E ele, clamando, e agitando-o com violência, saiu; e ficou o menino como morto, de tal maneira que muitos diziam que estava morto. (ACF)
| 2532 καί E |
| 846 αὐτός ele |
| 2896 κράζω G5660 clamando |
| 2532 καί e |
| 4682 σπαράσσω G5660 agitando-o |
| 4183 πολύς muito |
| 1831 ἐξέρχομαι G5627 saiu |
| 1096 γίνομαι G5633 deixando-o |
| 5616 ὡσεί como |
| 3498 νεκρός se estivesse morto |
| 5620 ὥστε a ponto de |
| 3754 ὅτι - |
| 4183 πολύς muitos |
| 3004 λέγω G5721 dizerem |
| 599 ἀποθνήσκω G5627 Morreu |
Mas Jesus, tomando-o pela mão, o ergueu, e ele se levantou. (ACF)
| 1161 δέ Mas |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2902 κρατέω G5660 tomando-o |
| 846 αὐτός - |
| 5495 χείρ pela mão |
| 846 αὐτός o |
| 1453 ἐγείρω G5656 ergueu |
| 2532 καί e |
| 450 ἀνίστημι G5627 ele se levantou |
E, quando entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram à parte: Por que o não pudemos nós expulsar? (ACF)
| 1525 εἰσέρχομαι G5631 Quando entrou |
| 1519 εἰς em |
| 3624 οἶκος casa |
| 846 αὐτός os seus |
| 3101 μαθητής discípulos |
| 846 αὐτός lhe |
| 1905 ἐπερωτάω G5707 perguntaram |
| 2596 κατά em particular |
| 2398 ἴδιος - |
| 3754 ὅτι Por que |
| 3756 οὐ não |
| 1410 δύναμαι G5675 pudemos |
| 2249 ἡμεῖς nós |
| 1544 ἐκβάλλω G5629 expulsá-lo |
| 846 αὐτός - |
E disse-lhes: Esta casta não pode sair com coisa alguma, a não ser com oração e jejum. (ACF)
| 2036 ἔπω G5627 Respondeu-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 5124 τοῦτο Esta |
| 1085 γένος casta |
| 1410 δύναμαι G5736 não pode |
| 1831 ἐξέρχομαι G5629 sair |
| 3762 οὐδείς senão |
| 1722 ἔν por meio de |
| 1508 εἰ μή - |
| 1722 ἔν - |
| 4335 προσευχή oração |
| 2532 καί e |
| 3521 νηστεία jejum |
E, tendo partido dali, caminharam pela Galiléia, e não queria que alguém o soubesse; (ACF)
| 2532 καί E |
| 1831 ἐξέρχομαι G5631 tendo partido |
| 1564 ἐκεῖθεν dali |
| 3899 παραπορεύομαι G5711 passavam |
| 1223 διά pela |
| 1056 Γαλιλαία Galileia |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 2309 θέλω G5707 queria |
| 2443 ἵνα que |
| 5100 τίς ninguém |
| 1097 γινώσκω G5632 o soubesse |
Porque ensinava os seus discípulos, e lhes dizia: O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens, e mata-lo-ão; e, morto ele, ressuscitará ao terceiro dia. (ACF)
| 1063 γάρ porque |
| 1321 διδάσκω G5707 ensinava |
| 848 αὑτοῦ os seus |
| 3101 μαθητής discípulos |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός lhes |
| 3004 λέγω G5707 dizia |
| 3754 ὅτι - |
| 5207 υἱός O Filho |
| 444 ἄνθρωπος do Homem |
| 3860 παραδίδωμι G5743 será entregue |
| 1519 εἰς nas |
| 5495 χείρ mãos |
| 444 ἄνθρωπος dos homens |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός o |
| 615 ἀποκτείνω G5692 matarão |
| 2532 καί mas |
| 5154 τρίτος três |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 615 ἀποκτείνω G5685 depois da sua morte |
| 450 ἀνίστημι G5698 ressuscitará |
Mas eles não entendiam esta palavra, e receavam interrogá-lo. (ACF)
| 1161 δέ Eles, contudo |
| 50 ἀγνοέω G5707 não compreendiam |
| 4487 ῥήμα isto |
| 2532 καί e |
| 5399 φοβέω G5711 temiam |
| 1905 ἐπερωτάω G5658 interrogá-lo |
| 846 αὐτός - |
E chegou a Cafarnaum e, entrando em casa, perguntou-lhes: Que estáveis vós discutindo pelo caminho? (ACF)
| 2064 ἔρχομαι G5627 Tendo eles partido |
| 1519 εἰς para |
| 2584 Καπερναούμ Cafarnaum |
| 1096 γίνομαι G5637 estando ele |
| 1722 ἔν em |
| 3614 οἰκία casa |
| 1905 ἐπερωτάω G5707 interrogou |
| 846 αὐτός os discípulos |
| 5101 τίς De que |
| 1260 διαλογίζομαι G5711 é que discorríeis |
| 4314 πρός - |
| 1438 ἑαυτού - |
| 1722 ἔν pelo |
| 3598 ὁδός caminho |
Mas eles calaram-se; porque pelo caminho tinham disputado entre si qual era o maior. (ACF)
| 1161 δέ Mas |
| 4623 σιωπάω G5707 eles guardaram silêncio |
| 1063 γάρ porque |
| 1722 ἔν pelo |
| 3598 ὁδός caminho |
| 1256 διαλέγομαι G5675 haviam discutido |
| 4314 πρός entre |
| 240 ἀλλήλων si |
| 5101 τίς sobre quem |
| 3187 μείζων era o maior |
E ele, assentando-se, chamou os doze, e disse-lhes: Se alguém quiser ser o primeiro, será o derradeiro de todos e o servo de todos. (ACF)
| 2532 καί E |
| 2523 καθίζω G5660 ele, assentando-se |
| 5455 φωνέω G5656 chamou |
| 1427 δώδεκα os doze |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός lhes |
| 3004 λέγω G5719 disse |
| 1536 εἰ τίς Se alguém |
| 2309 θέλω G5719 quer |
| 1511 εἶναι G5750 ser |
| 4413 πρῶτος o primeiro |
| 2071 ἔσομαι G5704 será |
| 2078 ἔσχατος o último |
| 3956 πᾶς - |
| 2532 καί e |
| 1249 διάκονος servo |
| 3956 πᾶς de todos |
E, lançando mão de um menino, pô-lo no meio deles e, tomando-o nos seus braços, disse-lhes: (ACF)
| 2983 λαμβάνω G5631 Trazendo |
| 3813 παιδίον uma criança |
| 2476 ἵστημι G5656 colocou-a |
| 846 αὐτός - |
| 1722 ἔν no |
| 3319 μέσος meio |
| 846 αὐτός deles |
| 2532 καί e |
| 1723 ἐναγκαλίζομαι G5666 tomando-a nos braços |
| 846 αὐτός - |
| 2036 ἔπω G5627 disse-lhes |
| 846 αὐτός - |
Qualquer que receber um destes meninos em meu nome, a mim me recebe; e qualquer que a mim me receber, recebe, não a mim, mas ao que me enviou. (ACF)
| 3739 ὅς Qualquer que |
| 1437 ἐάν - |
| 1209 δέχομαι G5667 receber |
| 1520 εἷς uma |
| 3813 παιδίον criança |
| 5108 τοιοῦτος tal |
| 1909 ἐπί como esta, em |
| 3450 μοῦ meu |
| 3686 ὄνομα nome |
| 1691 ἐμέ a mim me |
| 1209 δέχομαι G5736 recebe |
| 2532 καί e |
| 3739 ὅς qualquer que |
| 1437 ἐάν - |
| 1691 ἐμέ a mim me |
| 1209 δέχομαι G5667 receber |
| 3756 οὐ não |
| 1209 δέχομαι G5736 recebe |
| 1691 ἐμέ a mim |
| 235 ἀλλά mas |
| 649 ἀποστέλλω G5660 ao que me enviou |
| 3165 μέ - |
E João lhe respondeu, dizendo: Mestre, vimos um que em teu nome expulsava demônios, o qual não nos segue; e nós lho proibimos, porque não nos segue. (ACF)
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 Disse-lhe |
| 3004 λέγω G5723 - |
| 846 αὐτός - |
| 2491 Ἰωάννης João |
| 1320 διδάσκαλος Mestre |
| 1492 εἴδω G5627 vimos |
| 5100 τίς um homem que |
| 4675 σοῦ em teu |
| 3686 ὄνομα nome |
| 1544 ἐκβάλλω G5723 expelia |
| 1140 δαιμόνιον demônios |
| 3739 ὅς o qual |
| 3756 οὐ não |
| 2254 ἡμῖν nos |
| 190 ἀκολουθέω G5719 segue |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός nós lho |
| 2967 κωλύω G5656 proibimos |
| 3754 ὅτι porque |
| 3756 οὐ não |
| 190 ἀκολουθέω G5719 seguia |
| 2254 ἡμῖν conosco |
Jesus, porém, disse: Não lho proibais; porque ninguém há que faça milagre em meu nome e possa logo falar mal de mim. (ACF)
| 1161 δέ Mas |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2036 ἔπω G5627 respondeu |
| 3361 μή Não |
| 846 αὐτός lho |
| 2967 κωλύω G5720 proibais |
| 1063 γάρ porque |
| 3762 οὐδείς ninguém |
| 2076 ἐστί G5748 há |
| 3739 ὅς que |
| 4160 ποιέω G5692 faça |
| 1411 δύναμις milagre |
| 1909 ἐπί em |
| 3450 μοῦ meu |
| 3686 ὄνομα nome |
| 2532 καί e |
| 5035 ταχύ logo a seguir |
| 1410 δύναμαι G5695 possa |
| 2551 κακολογέω G5658 falar mal |
| 3165 μέ de mim |
Porque quem não é contra nós, é por nós. (ACF)
| 1063 γάρ Pois |
| 2076 ἐστί G5748 quem |
| 3756 οὐ não |
| 2596 κατά é contra |
| 2257 ἡμῶν nós |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 5228 ὑπέρ por |
| 2257 ἡμῶν nós |
Porquanto, qualquer que vos der a beber um copo de água em meu nome, porque sois discípulos de Cristo, em verdade vos digo que não perderá o seu galardão. (ACF)
| 1063 γάρ Porquanto |
| 3739 ὅς aquele que |
| 302 ἄν - |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 4222 ποτίζω G5661 der de beber |
| 4221 ποτήριον um copo |
| 5204 ὕδωρ de água |
| 1722 ἔν em |
| 3450 μοῦ meu |
| 3686 ὄνομα nome |
| 3754 ὅτι porque |
| 2075 ἐστέ G5748 sois |
| 5547 Χριστός de Cristo |
| 281 ἀμήν em verdade |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3364 οὐ μή que de modo algum |
| 622 ἀπόλλυμι G5661 perderá |
| 848 αὑτοῦ o seu |
| 3408 μισθός galardão |
E qualquer que escandalizar um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe fora que lhe pusessem ao pescoço uma mó de atafona, e que fosse lançado no mar. (ACF)
| 2532 καί E |
| 3739 ὅς quem |
| 302 ἄν - |
| 4624 σκανδαλίζω G5661 fizer tropeçar |
| 1520 εἷς a um |
| 3398 μικρός destes pequeninos |
| 4100 πιστεύω G5723 crentes |
| 1519 εἰς - |
| 1691 ἐμέ - |
| 2570 καλός melhor |
| 3123 μᾶλλον - |
| 846 αὐτός lhe |
| 2076 ἐστί G5748 fora |
| 1487 εἰ que |
| 846 αὐτός se lhe |
| 4029 περίκειμαι G5736 pendurasse |
| 4012 περί ao |
| 5137 τράχηλος pescoço |
| 3037 λίθος uma grande pedra |
| 3457 μυλικός de moinho |
| 2532 καί e |
| 906 βάλλω G5769 fosse lançado |
| 1519 εἰς no |
| 2281 θάλασσα mar |
E, se a tua mão te escandalizar, corta-a; melhor é para ti entrares na vida aleijado do que, tendo duas mãos, ires para o inferno, para o fogo que nunca se apaga, (ACF)
| 2532 καί E |
| 1437 ἐάν se |
| 4675 σοῦ tua |
| 5495 χείρ mão |
| 4571 σέ te |
| 4624 σκανδαλίζω G5725 faz tropeçar |
| 609 ἀποκόπτω G5657 corta-a |
| 846 αὐτός - |
| 2076 ἐστί G5748 pois é |
| 2570 καλός melhor |
| 1525 εἰσέρχομαι G5629 entrares |
| 4671 σοί - |
| 2948 κυλλός maneta |
| 1519 εἰς na |
| 2222 ζωή vida |
| 2228 ἤ do que |
| 2192 ἔχω G5723 tendo |
| 1417 δύο as duas |
| 5495 χείρ mãos |
| 565 ἀπέρχομαι G5629 ires |
| 1519 εἰς para |
| 1067 γέεννα o inferno |
| 1519 εἰς para |
| 4442 πῦρ o fogo |
| 762 ἄσβεστος inextinguível |
Onde o seu bicho não morre, e o fogo nunca se apaga. (ACF)
| 3699 ὅπου onde |
| 3756 οὐ não |
| 846 αὐτός lhes |
| 5053 τελευτάω G5719 morre |
| 4663 σκώληξ o verme |
| 2532 καί nem |
| 3756 οὐ - |
| 4442 πῦρ o fogo |
| 4570 σβέννυμι G5743 se apaga |
E, se o teu pé te escandalizar, corta-o; melhor é para ti entrares coxo na vida do que, tendo dois pés, seres lançado no inferno, no fogo que nunca se apaga, (ACF)
| 2532 καί E |
| 1437 ἐάν se |
| 4675 σοῦ teu |
| 4228 πούς pé |
| 4571 σέ te |
| 4624 σκανδαλίζω G5725 faz tropeçar |
| 609 ἀποκόπτω G5657 corta-o |
| 846 αὐτός - |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 2570 καλός melhor |
| 1525 εἰσέρχομαι G5629 entrares |
| 4671 σοί - |
| 1519 εἰς na |
| 2222 ζωή vida |
| 5560 χωλός aleijado |
| 2228 ἤ do que |
| 2192 ἔχω G5723 tendo |
| 1417 δύο os dois |
| 4228 πούς pés |
| 906 βάλλω G5683 seres lançado |
| 1519 εἰς no |
| 1067 γέεννα inferno |
Onde o seu bicho não morre, e o fogo nunca se apaga. (ACF)
| 3699 ὅπου onde |
| 3756 οὐ não |
| 846 αὐτός lhes |
| 5053 τελευτάω G5719 morre |
| 4663 σκώληξ o verme |
| 2532 καί nem |
| 3756 οὐ - |
| 4442 πῦρ o fogo |
| 4570 σβέννυμι G5743 se apaga |
E, se o teu olho te escandalizar, lança-o fora; melhor é para ti entrares no reino de Deus com um só olho do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno, (ACF)
| 2532 καί E |
| 1437 ἐάν se |
| 4675 σοῦ um dos teus |
| 3788 ὀφθαλμός olhos |
| 4571 σέ te |
| 4624 σκανδαλίζω G5725 faz tropeçar |
| 1544 ἐκβάλλω G5628 arranca-o |
| 846 αὐτός - |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 2570 καλός melhor |
| 1525 εἰσέρχομαι G5629 entrares |
| 4671 σοί - |
| 1519 εἰς no |
| 932 βασιλεία reino |
| 2316 θεός de Deus |
| 3442 μονόφθαλμος com um só dos teus olhos |
| 2228 ἤ do que |
| 2192 ἔχω G5723 tendo |
| 1417 δύο os dois |
| 3788 ὀφθαλμός - |
| 906 βάλλω G5683 seres lançado |
| 1519 εἰς no |
| 1067 γέεννα inferno |
Onde o seu bicho não morre, e o fogo nunca se apaga. (ACF)
| 3699 ὅπου onde |
| 3756 οὐ não |
| 846 αὐτός lhes |
| 5053 τελευτάω G5719 morre |
| 4663 σκώληξ o verme |
| 2532 καί nem |
| 3756 οὐ - |
| 4442 πῦρ o fogo |
| 4570 σβέννυμι G5743 se apaga |
Porque cada um será salgado com fogo, e cada sacrifício será salgado com sal. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 3956 πᾶς cada um |
| 233 ἁλίζω G5701 será salgado |
| 4442 πῦρ com fogo |
Bom é o sal; mas, se o sal se tornar insípido, com que o temperareis? Tende sal em vós mesmos, e paz uns com os outros. (ACF)
| 2570 καλός Bom é |
| 217 ἅλας o sal |
| 1161 δέ mas |
| 1437 ἐάν se |
| 217 ἅλας o sal |
| 1096 γίνομαι G5638 vier a tornar-se |
| 358 ἄναλος insípido |
| 1722 ἔν como |
| 5101 τίς - |
| 846 αὐτός lhe |
| 741 ἀρτύω G5692 restaurar o sabor |
| 2192 ἔχω G5720 Tende |
| 217 ἅλας sal |
| 1722 ἔν em |
| 1438 ἑαυτού vós mesmos |
| 2532 καί e |
| 1514 εἰρηνεύω G5720 paz |
| 240 ἀλλήλων uns |
| 1722 ἔν com |
| 240 ἀλλήλων os outros |