A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Levítico 19

Vayikra

Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:

1696
דָּבַר
H8762
Disse
3068
יְהוָה

o SENHOR
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
559
אָמַר
H8800
-


Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o SENHOR vosso Deus, sou santo. (ACF)

1696
דָּבַר
H8761
Fala
5712
עֵדָה

a toda a congregação
1121
בֵּן

dos filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
559
אָמַר
H8804
e dize-lhes
6918
קָדוֹשׁ

Santos
3068
יְהוָה

sereis, porque eu, o SENHOR
430
אֱלֹהִים

vosso Deus
6918
קָדוֹשׁ

sou santo


Cada um temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus sábados. Eu sou o SENHOR vosso Deus. (ACF)

376
אִישׁ

Cada um
3372
יָרֵא
H8799
respeitará
517
אֵם

a sua mãe
1
אָב

e o seu pai
8104
שָׁמַר
H8799
e guardará
7676
שַׁבָּת

os meus sábados
3068
יְהוָה

Eu sou o SENHOR
430
אֱלֹהִים

vosso Deus


Não vos virareis para os ídolos nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o SENHOR vosso Deus. (ACF)

6437
פָּנָה
H8799
Não vos virareis
457
אֱלִיל

para os ídolos
6213
עָשָׂה
H8799
nem vos fareis
430
אֱלֹהִים

deuses
4541
מַסֵּכָה

de fundição
3068
יְהוָה

Eu sou o SENHOR
430
אֱלֹהִים

vosso Deus


E, quando oferecerdes sacrifício pacífico ao SENHOR, da vossa própria vontade o oferecereis. (ACF)

2076
זָבַח
H8799
Quando oferecerdes
2077
זֶבַח

sacrifício
8002
שֶׁלֶם

pacífico
3068
יְהוָה

ao SENHOR
2076
זָבַח
H8799
oferecê-lo-eis
7522
רָצוֹן

para que sejais aceitos


No dia em que o sacrificardes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar ao terceiro dia, será queimado com fogo. (ACF)

3117
יוֹם

No dia
2077
זֶבַח

em que o oferecerdes
4283
מָחֳרָת

e no dia seguinte
398
אָכַל
H8735
se comerá
3498
יָתַר
H8737
mas o que sobejar
7992
שְׁלִישִׁי

ao terceiro
3117
יוֹם

dia
8313
שָׂרַף
H8735
será queimado
784
אֵשׁ

-


E se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, coisa abominável é; não será aceita. (ACF)

398
אָכַל
H8736
Se alguma coisa dele
398
אָכַל
H8735
for comida
7992
שְׁלִישִׁי

ao terceiro
3117
יוֹם

dia
6292
פִּגּוּל

é abominação
7521
רָצָה
H8735
não será aceita


E qualquer que o comer levará a sua iniqüidade, porquanto profanou a santidade do SENHOR; por isso tal alma será extirpada do seu povo. (ACF)

398
אָכַל
H8802
Qualquer que o comer
5375
נָשָׂא
H8799
levará
5771
עָוֹן

a sua iniquidade
2490
חָלַל
H8765
porquanto profanou
6944
קֹדֶשׁ

coisa santa
3068
יְהוָה

do SENHOR
3772
כָּרַת
H8738
por isso, será eliminado
5971
עַם

do seu povo


Quando também fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua sega. (ACF)

7114
קָצַר
H8800
Quando também segares
7105
קָצִיר

a messe
776
אֶרֶץ

da tua terra
6285
פֵּאָה

o canto
7704
שָׂדֶה

do teu campo
3615
כָּלָה
H8762
não segarás
3951
לֶקֶט

totalmente, nem as espigas caídas
3950
לָקַט
H8762
colherás
7105
קָצִיר

da tua messe


Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixa-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus. (ACF)

5953
עָלַל
H8779
Não rebuscarás
3754
כֶּרֶם

a tua vinha
3950
לָקַט
H8762
nem colherás
6528
פֶּרֶט

os bagos
3754
כֶּרֶם

caídos da tua vinha
5800
עָזַב
H8799
deixá-los-ás
6041
עָנִי

ao pobre
1616
גֵּר

e ao estrangeiro
3068
יְהוָה

Eu sou o SENHOR
430
אֱלֹהִים

vosso Deus


Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo; (ACF)

1589
גָּנַב
H8799
Não furtareis
3584
כָּחַשׁ
H8762
nem mentireis
8266
שָׁקַר
H8762
nem usareis de falsidade
376
אִישׁ

cada um
5997
עָמִית

com o seu próximo


Nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o SENHOR. (ACF)

7650
שָׁבַע
H8735
nem jurareis
8267
שֶׁקֶר

falso
8034
שֵׁם

pelo meu nome
2490
חָלַל
H8765
pois profanaríeis
8034
שֵׁם

o nome
430
אֱלֹהִים

do vosso Deus
3068
יְהוָה

Eu sou o SENHOR


Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do diarista não ficará contigo até pela manhã. (ACF)

6231
עָשַׁק
H8799
Não oprimirás
7453
רֵעַ

o teu próximo
1497
גָּזַל
H8799
nem o roubarás
6468
פְּעֻלָּה

a paga
7916
שָׂכִיר

do jornaleiro
3885
לוּן
H8799
não ficará
1242
בֹּקֶר

contigo até pela manhã


Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o SENHOR. (ACF)

7043
קָלַל
H8762
Não amaldiçoarás
2795
חֵרֵשׁ

o surdo
5414
נָתַן
H8799
nem porás
4383
מִכשׁוֹל

tropeço
6440
פָּנִים

diante
5787
עִוֵּר

do cego
3372
יָרֵא
H8804
mas temerás
430
אֱלֹהִים

o teu Deus
3068
יְהוָה

Eu sou o SENHOR


Não farás injustiça no juízo; não respeitarás o pobre, nem honrarás o poderoso; com justiça julgarás o teu próximo. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8799
Não farás
5766
עֶוֶל

injustiça
4941
מִשׁפָּט

no juízo
5375
נָשָׂא
H8799
nem favorecendo
6440
פָּנִים

o pobre
1800
דַּל

-
1921
הָדַר
H8799
nem comprazendo
6440
פָּנִים

ao grande
1419
גָּדוֹל

-
6664
צֶדֶק

com justiça
8199
שָׁפַט
H8799
julgarás
5997
עָמִית

o teu próximo


Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não te porás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o SENHOR. (ACF)

3212
יָלַךְ
H8799
Não andarás
7400
רָכִיל

como mexeriqueiro
5971
עַם

entre o teu povo
5975
עָמַד
H8799
não atentarás
1818
דָּם

contra a vida
7453
רֵעַ

do teu próximo
3068
יְהוָה

Eu sou o SENHOR


Não odiarás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo, e por causa dele não sofrerás pecado. (ACF)

8130
שָׂנֵא
H8799
Não aborrecerás
251
אָח

teu irmão
3824
לֵבָב

no teu íntimo
3198
יָכחַ
H8687
mas repreenderás
3198
יָכחַ
H8686
-
5997
עָמִית

o teu próximo
5375
נָשָׂא
H8799
e, por causa dele, não levarás
2399
חֵטא

sobre ti pecado


Não te vingarás nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o SENHOR. (ACF)

5358
נָקַם
H8799
Não te vingarás
5201
נָטַר
H8799
nem guardarás ira
1121
בֵּן

contra os filhos
5971
עַם

do teu povo
157
אָהַב
H8804
mas amarás
7453
רֵעַ

o teu próximo
3644
כְּמוֹ

como a ti mesmo
3068
יְהוָה

Eu sou o SENHOR


Guardarás os meus estatutos; não permitirás que se ajuntem misturadamente os teus animais de diferentes espécies; no teu campo não semearás sementes diversas, e não vestirás roupa de diversos estofos misturados. (ACF)

8104
שָׁמַר
H8799
Guardarás
2708
חֻקָּה

os meus estatutos
929
בְּהֵמָה

não permitirás que os teus animais
7250
רָבַע
H8686
se ajuntem
3610
כִּלאַיִם

com os de espécie
7704
שָׂדֶה

diversa; no teu campo
2232
זָרַע
H8799
não semearás
3610
כִּלאַיִם

semente
5927
עָלָה
H8799
de duas espécies; nem usarás
899
בֶּגֶד

roupa
3610
כִּלאַיִם

de dois estofos misturados


E, quando um homem se deitar com uma mulher que for serva desposada com outro homem, e não for resgatada nem se lhe houver dado liberdade, então serão açoitados; não morrerão, pois ela não foi libertada. (ACF)

376
אִישׁ

Se alguém
7901
שָׁכַב
H8799
se deitar
2233
זֶרַע

-
7902
שְׁכָבָה

-
802
אִשָּׁה

com uma mulher
8198
שִׁפחָה

se for escrava
2778
חָרַף
H8737
desposada
376
אִישׁ

com outro homem
6299
פָּדָה
H8715
e não for
6299
פָּדָה
H8738
resgatada
5414
נָתַן
H8738
nem se lhe houver dado
2668
חֻפשָׁה

liberdade
1244
בִּקֹּרֶת

então, serão açoitados
4191
מוּת
H8714
não serão mortos
2666
חָפַשׁ
H8795
pois não foi libertada


E, por expiação da sua culpa, trará ao SENHOR, à porta da tenda da congregação, um carneiro da expiação, (ACF)

817
אָשָׁם

O homem, como oferta pela sua culpa
935
בּוֹא
H8689
trará
352
אַיִל

um carneiro
3068
יְהוָה

ao SENHOR
6607
פֶּתחַ

à porta
168
אֹהֶל

da tenda
4150
מוֹעֵד

da congregação


E, com o carneiro da expiação da culpa, o sacerdote fará propiciação por ele perante o SENHOR, pelo pecado que cometeu; e este lhe será perdoado. (ACF)

352
אַיִל

Com o carneiro
817
אָשָׁם

da oferta pela culpa
3548
כֹּהֵן

o sacerdote
3722
כָּפַר
H8765
fará expiação
6440
פָּנִים

por ele, perante
3068
יְהוָה

o SENHOR
2403
חַטָּאָה

pelo pecado
2398
חָטָא
H8804
que cometeu
5545
סָלחַ
H8738
e ser-lhe-á perdoado
2403
חַטָּאָה

o pecado
2398
חָטָא
H8804
que cometeu


E, quando tiverdes entrado na terra, e plantardes toda a árvore de comer, ser-vos-á incircunciso o seu fruto; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá. (ACF)

935
בּוֹא
H8799
Quando entrardes
776
אֶרֶץ

na terra
5193
נָטַע
H8804
e plantardes
6086
עֵץ

toda sorte de árvore
3978
מַאֲכָל

de comer
6188
עָרֵל
H8804
ser-vos-á vedado
6190
עָרלָה

-
6529
פְּרִי

o seu fruto
7969
שָׁלוֹשׁ

três
8141
שָׁנֶה

anos
6189
עָרֵל

vos será vedado
398
אָכַל
H8735
dele não se comerá


Porém no quarto ano todo o seu fruto será santo para dar louvores ao SENHOR. (ACF)

7243
רְבִיעִי

Porém, no quarto
8141
שָׁנֶה

ano
6529
פְּרִי

todo o seu fruto
6944
קֹדֶשׁ

será santo
1974
הִלּוּל

será oferta de louvores
3068
יְהוָה

ao SENHOR


E no quinto ano comereis o seu fruto, para que vos faça aumentar a sua produção. Eu sou o SENHOR vosso Deus. (ACF)

2549
חֲמִישִׁי

No quinto
8141
שָׁנֶה

ano
398
אָכַל
H8799
comereis
6529
פְּרִי

fruto
3254
יָסַף

dela para que vos faça
8393
תְּבוּאָה

aumentar
3254
יָסַף
H8687
a sua produção
3068
יְהוָה

Eu sou o SENHOR
430
אֱלֹהִים

vosso Deus


Não comereis coisa alguma com o sangue; não agourareis nem adivinhareis. (ACF)

398
אָכַל
H8799
Não comereis
1818
דָּם

coisa alguma com sangue
5172
נָחַשׁ
H8762
não agourareis
6049
עָנַן
H8779
nem adivinhareis


Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem danificareis as extremidades da tua barba. (ACF)

5362
נָקַף

Não cortareis
7218
רֹאשׁ

o cabelo
5362
נָקַף
H8686
em redondo
7843
שָׁחַת
H8686
nem danificareis
6285
פֵּאָה

as extremidades
2206
זָקָן

da barba


Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne; nem fareis marca alguma sobre vós. Eu sou o SENHOR. (ACF)

5315
נֶפֶשׁ

Pelos mortos
5414
נָתַן
H8799
não ferireis
8296
שֶׂרֶט

-
1320
בָּשָׂר

a vossa carne
5414
נָתַן
H8799
nem fareis
7085
קַעֲקַע

marca
3068
יְהוָה

nenhuma sobre vós. Eu sou o SENHOR


Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade. (ACF)

2490
חָלַל
H8762
Não contaminarás
1323
בַּת

a tua filha
776
אֶרֶץ

fazendo-a
2181
זָנָה
H8687
prostituir-se
776
אֶרֶץ

para que a terra
2181
זָנָה
H8799
não se prostitua
4390
מָלֵא
H8804
nem se encha
2154
זִמָּה

de maldade


Guardareis os meus sábados, e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o SENHOR. (ACF)

8104
שָׁמַר
H8799
Guardareis
7676
שַׁבָּת

os meus sábados
3372
יָרֵא
H8799
e reverenciareis
4720
מִקְדָּשׁ

o meu santuário
3068
יְהוָה

Eu sou o SENHOR


Não vos virareis para os adivinhadores e encantadores; não os busqueis, contaminando-vos com eles. Eu sou o SENHOR vosso Deus. (ACF)

6437
פָּנָה
H8799
Não vos voltareis
178
אוֹב

para os necromantes
3049
יִדְּעֹנִי

nem para os adivinhos
1245
בָּקַשׁ
H8762
não os procureis
2930
טָמֵא
H8800
para serdes contaminados
3068
יְהוָה

por eles. Eu sou o SENHOR
430
אֱלֹהִים

vosso Deus


Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião; e temerás o teu Deus. Eu sou o SENHOR. (ACF)

6440
פָּנִים

Diante
7872
שֵׂיבָה

das cãs
6965
קוּם
H8799
te levantarás
1921
הָדַר
H8804
e honrarás
6440
פָּנִים

a presença
2205
זָקֵן

do ancião
3372
יָרֵא
H8804
e temerás
430
אֱלֹהִים

o teu Deus
3068
יְהוָה

Eu sou o SENHOR


E quando o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o oprimireis. (ACF)

1616
גֵּר

Se o estrangeiro
1481
גּוּר
H8799
peregrinar
776
אֶרֶץ

na vossa terra
3238
יָנָה
H8686
não o oprimireis


Como um natural entre vós será o estrangeiro que peregrina convosco; ama-lo-ás como a ti mesmo, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus. (ACF)

249
אֶזרָח

Como o natural
1616
גֵּר

será entre vós o estrangeiro
1481
גּוּר
H8802
que peregrina
157
אָהַב
H8804
convosco; amá-lo-eis
1616
גֵּר

como a vós mesmos, pois estrangeiros
776
אֶרֶץ

fostes na terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
3068
יְהוָה

Eu sou o SENHOR
430
אֱלֹהִים

vosso Deus


Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8799
Não cometereis
5766
עֶוֶל

injustiça
4941
מִשׁפָּט

no juízo
4060
מִדָּה

nem na vara
4948
מִשׁקָל

nem no peso
4884
מְשׂוּרָה

nem na medida


Balanças justas, pesos justos, efa justo, e justo him tereis. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito. (ACF)

3976
מֹאזֵן

Balanças
6664
צֶדֶק

justas
68
אֶבֶן

pesos
6664
צֶדֶק

justos
374
אֵיפָה

efa
6664
צֶדֶק

justo
6664
צֶדֶק

e justo
1969
הִין

him
3068
יְהוָה

tereis. Eu sou o SENHOR
430
אֱלֹהִים

vosso Deus
3318
יָצָא
H8689
que vos tirei
776
אֶרֶץ

da terra
4714
מִצרַיִם

do Egito


Por isso guardareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos, e os cumprireis. Eu sou o SENHOR. (ACF)

8104
שָׁמַר
H8804
Guardareis
2708
חֻקָּה

todos os meus estatutos
4941
מִשׁפָּט

e todos os meus juízos
6213
עָשָׂה
H8804
e os cumprireis
3068
יְהוָה

Eu sou o SENHOR