A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Juízes 16

Shoftim

E foi Sansão a Gaza, e viu ali uma mulher prostituta, e entrou a ela.

8123
שִׁמשׁוֹן

Sansão
3212
יָלַךְ
H8799
foi
5804
עַזָּה

a Gaza
7200
רָאָה
H8799
e viu
802
אִשָּׁה

ali uma prostituta
2181
זָנָה
H8802
-
935
בּוֹא
H8799
e coabitou


E foi dito aos gazitas: Sansão entrou aqui. Cercaram-no, e toda a noite lhe puseram espias à porta da cidade; porém toda a noite estiveram quietos, dizendo: Até à luz da manhã esperaremos; então o mataremos. (ACF)

559
אָמַר
H8800
Foi dito
5841
עַזָּתִי

aos gazitas
8123
שִׁמשׁוֹן

Sansão
935
בּוֹא
H8804
chegou
5437
סָבַב
H8799
aqui. Cercaram-no
3915
לַיִל

pois, e toda a noite
693
אָרַב
H8799
o esperaram
8179
שַׁעַר

às escondidas, na porta
5892
עִיר

da cidade
3915
לַיִל

e, toda a noite
2790
חָרַשׁ
H8691
estiveram em silêncio
559
אָמַר
H8800
pois diziam
1242
בֹּקֶר

Esperaremos até ao raiar
216
אוֹר

do dia
2026
הָרַג
H8804
então, daremos cabo


Porém Sansão deitou-se até à meia noite, e à meia noite se levantou, e arrancou as portas da entrada da cidade com ambas as umbreiras, e juntamente com a tranca as tomou, pondo-as sobre os ombros; e levou-as para cima até ao cume do monte que está defronte de Hebrom. (ACF)

8123
שִׁמשׁוֹן

Porém Sansão
7901
שָׁכַב
H8799
esteve deitado
2677
חֵצִי

até à meia-noite
3915
לַיִל

-
6965
קוּם
H8799
então, se levantou
270
אָחַז
H8799
e pegou
1817
דֶּלֶת

ambas as folhas
8179
שַׁעַר

da porta
5892
עִיר

da cidade
8147
שְׁנַיִם

com suas ombreiras
4201
מְזוּזָה

-
1280
בְּרִיחַ

e, juntamente com a tranca
5265
נָסַע
H8799
as tomou
7760
שׂוּם
H8799
pondo-as
3802
כָּתֵף

sobre os ombros
5927
עָלָה
H8686
e levou-as para cima
7218
רֹאשׁ

até ao cimo
2022
הַר

do monte
6440
פָּנִים

que olha
2275
חֶברוֹן

para Hebrom


E depois disto aconteceu que se afeiçoou a uma mulher do vale de Soreque, cujo nome era Dalila. (ACF)

310
אַחַר

Depois
157
אָהַב
H8799
disto, aconteceu que se afeiçoou
802
אִשָּׁה

a uma mulher
5158
נַחַל

do vale
7796
שׂוֹרֵק

de Soreque
8034
שֵׁם

a qual se chamava
1807
דְּלִילָה

Dalila


Então os príncipes dos filisteus subiram a ela, e lhe disseram: Persuade-o, e vê em que consiste a sua grande força, e como poderíamos assenhorear-nos dele e amarrá-lo, para assim o afligirmos; e te daremos, cada um de nós, mil e cem moedas de prata. (ACF)

5633
סֶרֶן

Então, os príncipes
6430
פְּלִשְׁתִּי

dos filisteus
5927
עָלָה
H8799
subiram
559
אָמַר
H8799
a ela e lhe disseram
6601
פָּתָה
H8761
Persuade-o
7200
רָאָה
H8798
e vê
1419
גָּדוֹל

em que consiste a sua grande
3581
כֹּחַ

força
3201
יָכֹל
H8799
e com que poderíamos dominá-lo
631
אָסַר
H8804
e amarrá-lo
6031
עָנָה
H8763
para assim o subjugarmos
5414
נָתַן
H8799
e te daremos
376
אִישׁ

cada um
505
אֶלֶף

mil
3967
מֵאָה

e cem
3701
כֶּסֶף

siclos de prata


Disse, pois, Dalila a Sansão: Declara-me, peço-te, em que consiste a tua grande força, e com que poderias ser amarrado para te poderem afligir. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disse
1807
דְּלִילָה

pois, Dalila
8123
שִׁמשׁוֹן

a Sansão
5046
נָגַד
H8685
Declara-me
1419
גָּדוֹל

peço-te, em que consiste a tua grande
3581
כֹּחַ

força
631
אָסַר
H8735
e com que poderias ser amarrado
6031
עָנָה
H8763
para te poderem subjugar


Disse-lhe Sansão: Se me amarrassem com sete vergas de vimes frescos, que ainda não estivessem secos, então me enfraqueceria, e seria como qualquer outro homem. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Respondeu-lhe
8123
שִׁמשׁוֹן

Sansão
631
אָסַר
H8799
Se me amarrarem
7651
שֶׁבַע

com sete
3499
יֶתֶר

tendões
3892
לחַ

frescos
2717
חָרַב
H8795
ainda não secos
2470
חָלָה
H8804
então, me enfraquecerei
259
אֶחָד

e serei como qualquer outro
120
אָדָם

homem


Então os príncipes dos filisteus lhe trouxeram sete vergas de vimes frescos, que ainda não estavam secos; e amarraram-no com elas. (ACF)

5633
סֶרֶן

Os príncipes
6430
פְּלִשְׁתִּי

dos filisteus
5927
עָלָה
H8686
trouxeram
7651
שֶׁבַע

a Dalila sete
3499
יֶתֶר

tendões
3892
לחַ

frescos
2717
חָרַב
H8795
que ainda não estavam secos
631
אָסַר
H8799
e com os tendões ela o amarrou


E o espia estava com ela na câmara interior. Então ela lhe disse: Os filisteus vêm sobre ti, Sansão. Então quebrou as vergas de vimes, como se quebra o fio da estopa ao cheiro do fogo; assim não se soube em que consistia a sua força. (ACF)

3427
יָשַׁב
H8802
Tinha
2315
חֶדֶר

ela no seu quarto interior
693
אָרַב
H8802
homens escondidos
559
אָמַר
H8799
Então, ela lhe disse
6430
פְּלִשְׁתִּי

Os filisteus
8123
שִׁמשׁוֹן

vêm sobre ti, Sansão
5423
נָתַק
H8762
Quebrou
3499
יֶתֶר

ele os tendões
5423
נָתַק
H8735
como se quebra
6616
פָּתִיל

o fio
5296
נְעֹרֶת

da estopa
7306
רוּחַ
H8687
chamuscada
784
אֵשׁ

-
3045
יָדַע
H8738
assim, não se soube
3581
כֹּחַ

em que lhe consistia a força


Então disse Dalila a Sansão: Eis que zombaste de mim, e me disseste mentiras; ora declara-me agora com que poderias ser amarrado. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disse
1807
דְּלִילָה

Dalila
8123
שִׁמשׁוֹן

a Sansão
2048
הָתַל
H8765
Eis que zombaste
1696
דָּבַר
H8762
de mim e me disseste
3577
כָּזָב

mentiras
5046
נָגַד
H8685
ora, declara-me
631
אָסַר
H8735
agora, com que poderias ser amarrado


E ele disse: Se me amarrassem fortemente com cordas novas, que ainda não houvessem sido usadas, então me enfraqueceria, e seria como qualquer outro homem. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Ele lhe disse
631
אָסַר
H8799
Se me amarrarem
631
אָסַר
H8800
bem
5688
עֲבֹת

com cordas
2319
חָדָשׁ

novas
6213
עָשָׂה
H8738
com que se não tenha feito
4399
מְלָאכָה

obra
2470
חָלָה
H8804
nenhuma, então, me enfraquecerei
259
אֶחָד

e serei como qualquer outro
120
אָדָם

homem


Então Dalila tomou cordas novas, e o amarrou com elas, e disse-lhe: Os filisteus vêm sobre ti, Sansão. E o espia estava na recâmara interior. Então as quebrou de seus braços como a um fio. (ACF)

1807
דְּלִילָה

Dalila
3947
לָקחַ
H8799
tomou
5688
עֲבֹת

cordas
2319
חָדָשׁ

novas
631
אָסַר
H8799
e o amarrou
559
אָמַר
H8799
e disse-lhe
6430
פְּלִשְׁתִּי

Os filisteus
8123
שִׁמשׁוֹן

vêm sobre ti, Sansão
3427
יָשַׁב
H8802
Tinha
2315
חֶדֶר

ela no seu quarto interior
693
אָרַב
H8802
homens escondidos
5423
נָתַק
H8762
Ele as rebentou
2220
זְרוֹעַ

de seus braços
2339
חוּט

como um fio


E disse Dalila a Sansão: Até agora zombaste de mim, e me disseste mentiras; declara-me pois, agora, com que poderias ser amarrado? E ele lhe disse: Se teceres sete tranças dos cabelos da minha cabeça com os liços da teia. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disse
1807
דְּלִילָה

Dalila
8123
שִׁמשׁוֹן

a Sansão
2008
הֵנָּה

Até agora
2048
הָתַל
H8765
tens zombado
1696
דָּבַר
H8762
de mim e me tens dito
3577
כָּזָב

mentiras
5046
נָגַד
H8685
declara-me
631
אָסַר
H8735
pois, agora: com que poderias ser amarrado
559
אָמַר
H8799
Ele lhe respondeu
707
אָרַג
H8799
Se teceres
7651
שֶׁבַע

as sete
4253
מַחלָפָה

tranças
7218
רֹאשׁ

da minha cabeça
4545
מַסֶּכֶת

com a urdidura da teia


E ela as fixou com uma estaca, e disse-lhe: Os filisteus vêm sobre ti, Sansão: Então ele despertou do seu sono, e arrancou a estaca das tranças tecidas, juntamente com o liço da teia. (ACF)

8628
תָּקַע
H8799
E as fixou
3489
יָתֵד

com um pino de tear
559
אָמַר
H8799
e disse-lhe
6430
פְּלִשְׁתִּי

Os filisteus
8123
שִׁמשׁוֹן

vêm sobre ti, Sansão
3364
יָקַץ
H8799
Então, despertou
8142
שֵׁנָה

do seu sono
5265
נָסַע
H8799
e arrancou
3489
יָתֵד

o pino
708
אֶרֶג

e a urdidura
4545
מַסֶּכֶת

da teia


Então ela lhe disse: Como dirás: Tenho-te amor, não estando comigo o teu coração? Já três vezes zombaste de mim, e ainda não me declaraste em que consiste a tua força. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, ela lhe disse
349
אֵיךְ

Como
559
אָמַר
H8799
dizes
157
אָהַב
H8804
que me amas
3820
לֵב

se não está comigo o teu coração
7969
שָׁלוֹשׁ

Já três
6471
פַּעַם

vezes
2048
הָתַל
H8765
zombaste
5046
נָגַד
H8689
de mim e ainda não me declaraste
1419
גָּדוֹל

em que consiste a tua grande
3581
כֹּחַ

força


E sucedeu que, importunando-o ela todos os dias com as suas palavras, e molestando-o, a sua alma se angustiou até a morte. (ACF)

6693
צוּק
H8689
Importunando-o
3117
יוֹם

ela todos os dias
1697
דָּבָר

com as suas palavras
509
אָלַץ
H8762
e molestando-o
7114
קָצַר
H8799
apoderou-se
5315
נֶפֶשׁ

da alma
4191
מוּת
H8800
dele uma impaciência de matar


E descobriu-lhe todo o seu coração, e disse-lhe: Nunca passou navalha pela minha cabeça, porque sou nazireu de Deus desde o ventre de minha mãe; se viesse a ser rapado, ir-se-ia de mim a minha força, e me enfraqueceria, e seria como qualquer outro homem. (ACF)

5046
נָגַד
H8686
Descobriu-lhe
3820
לֵב

todo o coração
559
אָמַר
H8799
e lhe disse
5927
עָלָה
H8804
Nunca subiu
4177
מוֹרָה

navalha
7218
רֹאשׁ

à minha cabeça
5139
נָזִיר

porque sou nazireu
430
אֱלֹהִים

de Deus
990
בֶּטֶן

desde o ventre
517
אֵם

de minha mãe
1548
גָּלחַ
H8795
se vier a ser rapado
5493
סוּר
H8804
ir-se-á
3581
כֹּחַ

de mim a minha força
2470
חָלָה
H8804
e me enfraquecerei
120
אָדָם

e serei como qualquer outro homem


Vendo, pois, Dalila que já lhe descobrira todo o seu coração, mandou chamar os príncipes dos filisteus, dizendo: Subi esta vez, porque agora me descobriu ele todo o seu coração. E os príncipes dos filisteus subiram a ter com ela, trazendo com eles o dinheiro. (ACF)

7200
רָאָה
H8799
Vendo
1807
דְּלִילָה

pois, Dalila
5046
נָגַד
H8689
que já ele lhe descobrira
3820
לֵב

todo o coração
7971
שָׁלחַ
H8799
mandou
7121
קָרָא
H8799
chamar
5633
סֶרֶן

os príncipes
6430
פְּלִשְׁתִּי

dos filisteus
559
אָמַר
H8800
dizendo
5927
עָלָה
H8798
Subi
6471
פַּעַם

mais esta vez
5046
נָגַד
H8689
porque, agora, me descobriu
3820
לֵב

ele todo o coração
5633
סֶרֶן

Então, os príncipes
6430
פְּלִשְׁתִּי

dos filisteus
5927
עָלָה
H8804
subiram
5927
עָלָה
H8686
a ter com ela e trouxeram
3027
יָד

com eles
3701
כֶּסֶף

o dinheiro


Então ela o fez dormir sobre os seus joelhos, e chamou a um homem, e rapou-lhe as sete tranças do cabelo de sua cabeça; e começou a afligi-lo, e retirou-se dele a sua força. (ACF)

3462
יָשֵׁן
H8762
Então, Dalila fez dormir
1290
בֶּרֶךְ

Sansão nos joelhos
7121
קָרָא
H8799
dela e, tendo chamado
376
אִישׁ

um homem
1548
גָּלחַ
H8762
mandou rapar-lhe
7651
שֶׁבַע

as sete
4253
מַחלָפָה

tranças
7218
רֹאשׁ

da cabeça
2490
חָלַל
H8686
passou
6031
עָנָה
H8763
ela a subjugá-lo
5493
סוּר
H8799
e retirou-se
3581
כֹּחַ

dele a sua força


E disse ela: Os filisteus vêm sobre ti, Sansão. E despertou ele do seu sono, e disse: Sairei ainda esta vez como dantes, e me sacudirei. Porque ele não sabia que já o SENHOR se tinha retirado dele. (ACF)

559
אָמַר
H8799
E disse
6430
פְּלִשְׁתִּי

ela: Os filisteus
8123
שִׁמשׁוֹן

vêm sobre ti, Sansão
3364
יָקַץ
H8799
Tendo ele despertado
8142
שֵׁנָה

do seu sono
559
אָמַר
H8799
disse
3318
יָצָא
H8799
consigo mesmo: Sairei
6471
פַּעַם

ainda esta vez como dantes
5287
נָעַר
H8735
e me livrarei
3045
יָדַע
H8804
porque ele não sabia
3068
יְהוָה

ainda que já o SENHOR
5493
סוּר
H8804
se tinha retirado


Então os filisteus pegaram nele, e arrancaram-lhe os olhos, e fizeram-no descer a Gaza, e amarraram-no com duas cadeias de bronze, e girava ele um moinho no cárcere. (ACF)

6430
פְּלִשְׁתִּי

Então, os filisteus
270
אָחַז
H8799
pegaram
5365
נָקַר
H8762
nele, e lhe vazaram
5869
עַיִן

os olhos
3381
יָרַד
H8686
e o fizeram descer
5804
עַזָּה

a Gaza
631
אָסַר
H8799
amarraram-no
5178
נְחֹשֶׁת

com duas cadeias de bronze
2912
טָחַן
H8802
e virava um moinho
631
אָסַר
H8803
no cárcere
1004
בַּיִת

-


E o cabelo da sua cabeça começou a crescer, como quando foi rapado. (ACF)

8181
שֵׂעָר

E o cabelo
7218
רֹאשׁ

da sua cabeça
834
אֲשֶׁר

logo após
1548
גָּלחַ
H8795
ser rapado
2490
חָלַל
H8686
começou
6779
צָמחַ
H8763
a crescer


Então os príncipes dos filisteus se ajuntaram para oferecer um grande sacrifício ao seu deus Dagom, e para se alegrarem, e diziam: Nosso deus nos entregou nas mãos a Sansão, nosso inimigo. (ACF)

5633
סֶרֶן

Então, os príncipes
6430
פְּלִשְׁתִּי

dos filisteus
622
אָסַף
H8738
se ajuntaram
2076
זָבַח
H8800
para oferecer
1419
גָּדוֹל

grande
2077
זֶבַח

sacrifício
430
אֱלֹהִים

a seu deus
1712
דָּגוֹן

Dagom
8057
שִׂמחָה

e para se alegrarem
559
אָמַר
H8799
e diziam
430
אֱלֹהִים

Nosso deus
5414
נָתַן
H8804
nos entregou
3027
יָד

nas mãos
8123
שִׁמשׁוֹן

a Sansão
341
אֹיֵב
H8802
nosso inimigo


Semelhantemente, vendo-o o povo, louvava ao seu deus; porque dizia: Nosso deus nos entregou nas mãos o nosso inimigo, e ao que destruía a nossa terra, e ao que multiplicava os nossos mortos. (ACF)

7200
רָאָה
H8799
Vendo-o
5971
עַם

o povo
1984
הָלַל
H8762
louvavam
430
אֱלֹהִים

ao seu deus
559
אָמַר
H8804
porque diziam
430
אֱלֹהִים

Nosso deus
5414
נָתַן
H8804
nos entregou
3027
יָד

nas mãos
341
אֹיֵב
H8802
o nosso inimigo
2717
חָרַב
H8688
e o que destruía
776
אֶרֶץ

a nossa terra
7235
רָבָה
H8689
e o que multiplicava
2491
חָלָל

os nossos mortos


E sucedeu que, alegrando-se-lhes o coração, disseram: Chamai a Sansão, para que brinque diante de nós. E chamaram a Sansão do cárcere, que brincava diante deles, e fizeram-no estar em pé entre as colunas. (ACF)

2896
טוֹב

Alegrando-se-lhes
3820
לֵב

o coração
559
אָמַר
H8799
disseram
7121
קָרָא
H8798
Mandai vir
8123
שִׁמשׁוֹן

Sansão
7832
שָׂחַק
H8762
para que nos divirta
7121
קָרָא
H8799
Trouxeram
8123
שִׁמשׁוֹן

Sansão
631
אָסַר
H8803
do cárcere
1004
בַּיִת

-
6440
פָּנִים

o qual
6711
צָחַק
H8762
os divertia
5975
עָמַד
H8686
Quando o fizeram estar em pé
5982
עַמּוּד

entre as colunas


Então disse Sansão ao moço que o tinha pela mão: Guia-me para que apalpe as colunas em que se sustém a casa, para que me encoste a elas. (ACF)

559
אָמַר
H8799
disse
8123
שִׁמשׁוֹן

Sansão
5288
נַעַר

ao moço
2388
חָזַק
H8688
que o tinha
3240
יָנחַ
H8685
pela mão: Deixa-me
4184
מוּשׁ
H8685
para que apalpe
3237
יָמַשׁ
H8685
-
5982
עַמּוּד

as colunas
3559
כּוּן
H8737
em que se sustém
1004
בַּיִת

a casa
8172
שָׁעַן
H8735
para que me encoste


Ora estava a casa cheia de homens e mulheres; e também ali estavam todos os príncipes dos filisteus; e sobre o telhado havia uns três mil homens e mulheres, que estavam vendo Sansão brincar. (ACF)

1004
בַּיִת

Ora, a casa
4390
מָלֵא
H8804
estava cheia
582
אֱנוֹשׁ

de homens
802
אִשָּׁה

e mulheres
5633
סֶרֶן

e também ali estavam todos os príncipes
6430
פְּלִשְׁתִּי

dos filisteus
1406
גָּג

e sobre o teto
7969
שָׁלוֹשׁ

havia uns três
505
אֶלֶף

mil
376
אִישׁ

homens
802
אִשָּׁה

e mulheres
7200
רָאָה
H8802
que olhavam
8123
שִׁמשׁוֹן

enquanto Sansão
7832
שָׂחַק
H8800
os divertia


Então Sansão clamou ao SENHOR, e disse: Senhor DEUS, peço-te que te lembres de mim, e fortalece-me agora só esta vez, ó Deus, para que de uma vez me vingue dos filisteus, pelos meus dois olhos. (ACF)

8123
שִׁמשׁוֹן

Sansão
7121
קָרָא
H8799
clamou
3068
יְהוָה

ao SENHOR
559
אָמַר
H8799
e disse
3069
יְהוִה

SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus
2142
זָכַר
H8798
peço-te que te lembres
2388
חָזַק
H8761
de mim, e dá-me força
6471
פַּעַם

só esta vez
430
אֱלֹהִים

ó Deus
5358
נָקַם
H8735
para que me vingue
5359
נָקָם

-
6430
פְּלִשְׁתִּי

dos filisteus
8147
שְׁנַיִם

ao menos por um dos meus olhos
5869
עַיִן

-


Abraçou-se, pois, Sansão com as duas colunas do meio, em que se sustinha a casa, e arrimou-se sobre elas, com a sua mão direita numa, e com a sua esquerda na outra. (ACF)

3943
לָפַת
H8799
Abraçou-se
8123
שִׁמשׁוֹן

pois, Sansão
8147
שְׁנַיִם

com as duas
5982
עַמּוּד

colunas
8432
תָּוֶךְ

do meio
3559
כּוּן
H8737
em que se sustinha
1004
בַּיִת

a casa
5564
סָמַךְ
H8735
e fez força
3225
יָמִין

sobre elas, com a mão direita
259
אֶחָד

em uma
8040
שְׂמֹאול

e com a esquerda
259
אֶחָד

na outra


E disse Sansão: Morra eu com os filisteus. E inclinou-se com força, e a casa caiu sobre os príncipes e sobre todo o povo que nela havia; e foram mais os mortos que matou na sua morte do que os que matara em sua vida. (ACF)

559
אָמַר
H8799
E disse
4191
מוּת
H8799
Morra
5315
נֶפֶשׁ

eu
6430
פְּלִשְׁתִּי

com os filisteus
5186
נָטָה
H8799
E inclinou-se
3581
כֹּחַ

com força
1004
בַּיִת

e a casa
5307
נָפַל
H8799
caiu
5633
סֶרֶן

sobre os príncipes
5971
עַם

e sobre todo o povo
7227
רַב

que nela estava; e foram mais
4191
מוּת
H8689
os que matou
4194
מָוֶת

na sua morte
4191
מוּת
H8689
do que os que matara
2416
חַי

na sua vida


Então seus irmãos desceram, e toda a casa de seu pai, e tomaram-no, e subiram com ele, e sepultaram-no entre Zorá e Estaol, no sepulcro de Manoá, seu pai. Ele julgou a Israel vinte anos. (ACF)

251
אָח

Então, seus irmãos
3381
יָרַד
H8799
desceram
1004
בַּיִת

e toda a casa
1
אָב

de seu pai
5375
נָשָׂא
H8799
tomaram-no
5927
עָלָה
H8799
subiram
6912
קָבַר
H8799
com ele e o sepultaram
6881
צָרעָה

entre Zorá
847
אֶשְׁתָּאֹל

e Estaol
6913
קֶבֶר

no sepulcro
4495
מָנוֹחַ

de Manoá
1
אָב

seu pai
8199
שָׁפַט
H8804
Julgou
3478
יִשׂרָ•אֵל

ele a Israel
6242
עֶשׂרִים

vinte
8141
שָׁנֶה

anos