Bíblia Interlinear |
| 3381 יָרַד H8799 Desceu |
| 8123 שִׁמשׁוֹן Sansão |
| 8553 תִּמנָה a Timna |
| 7200 רָאָה H8799 vendo |
| 8553 תִּמנָה em Timna |
| 802 אִשָּׁה uma |
| 1323 בַּת das filhas |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי dos filisteus |
Subiu, e declarou-o a seu pai e a sua mãe, e disse: Vi uma mulher em Timnate, das filhas dos filisteus; agora, pois, tomai-ma por mulher. (ACF)
| 5927 עָלָה H8799 subiu |
| 5046 נָגַד H8686 e declarou-o |
| 1 אָב a seu pai |
| 517 אֵם e a sua mãe |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 7200 רָאָה H8804 Vi |
| 802 אִשָּׁה uma mulher |
| 8553 תִּמנָה em Timna |
| 1323 בַּת das filhas |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי dos filisteus |
| 3947 לָקחַ H8798 tomai-ma |
| 802 אִשָּׁה pois, por esposa |
Porém seu pai e sua mãe lhe disseram: Não há, porventura, mulher entre as filhas de teus irmãos, nem entre todo o meu povo, para que tu vás tomar mulher dos filisteus, daqueles incircuncisos? E disse Sansão a seu pai: Toma-me esta, porque ela agrada aos meus olhos. (ACF)
| 1 אָב Porém seu pai |
| 517 אֵם e sua mãe |
| 559 אָמַר H8799 lhe disseram |
| 369 אַיִן Não |
| 802 אִשָּׁה há, porventura, mulher |
| 1323 בַּת entre as filhas |
| 251 אָח de teus irmãos |
| 5971 עַם ou entre todo o meu povo |
| 1980 הָלַךְ H8802 para que vás |
| 3947 לָקחַ H8800 tomar |
| 802 אִשָּׁה esposa |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי dos filisteus |
| 6189 עָרֵל daqueles incircuncisos |
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 8123 שִׁמשׁוֹן Sansão |
| 1 אָב a seu pai |
| 3947 לָקחַ H8798 Toma-me |
| 3474 יָשַׁר H8804 esta, porque só desta me agrado |
| 5869 עַיִן - |
Mas seu pai e sua mãe não sabiam que isto vinha do SENHOR; pois buscava ocasião contra os filisteus; porquanto naquele tempo os filisteus dominavam sobre Israel. (ACF)
| 1 אָב Mas seu pai |
| 517 אֵם e sua mãe |
| 3045 יָדַע H8804 não sabiam |
| 3068 יְהוָה que isto vinha do SENHOR |
| 1245 בָּקַשׁ H8764 pois este procurava |
| 8385 תַּאֲנָה ocasião |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי contra os filisteus |
| 6256 עֵת porquanto, naquele tempo |
| 6430 פְּלִשְׁתִּי os filisteus |
| 4910 מָשַׁל H8802 dominavam |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל sobre Israel |
Desceu, pois, Sansão com seu pai e com sua mãe a Timnate; e, chegando às vinhas de Timnate eis que um filho de leão, rugindo, lhe saiu ao encontro. (ACF)
| 3381 יָרַד H8799 Desceu |
| 1 אָב pois, com seu pai |
| 517 אֵם e sua mãe |
| 8553 תִּמנָה a Timna |
| 935 בּוֹא H8799 e, chegando |
| 3754 כֶּרֶם às vinhas |
| 8553 תִּמנָה de Timna |
| 738 אֲרִי eis que um leão |
| 3715 כְּפִיר novo |
| 7580 שָׁאַג H8802 bramando |
| 7125 קִראָה H8800 lhe saiu ao encontro |
Então o Espírito do SENHOR se apossou dele tão poderosamente que despedaçou o leão, como quem despedaça um cabrito, sem ter nada na sua mão; porém nem a seu pai nem a sua mãe deu a saber o que tinha feito. (ACF)
| 7307 רוּחַ Então, o Espírito |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6743 צָלַח H8799 de tal maneira se apossou |
| 8156 שָׁסַע H8762 dele, que ele o rasgou |
| 8156 שָׁסַע H8763 como quem rasga |
| 1423 גְּדִי um cabrito |
| 3972 מְאוּמָה sem nada |
| 3027 יָד ter na mão |
| 1 אָב todavia, nem a seu pai |
| 517 אֵם nem a sua mãe |
| 5046 נָגַד H8689 deu a saber |
| 6213 עָשָׂה H8804 o que fizera |
E desceu, e falou àquela mulher, e ela agradou aos olhos de Sansão. (ACF)
| 3381 יָרַד H8799 Desceu |
| 1696 דָּבַר H8762 e falou |
| 802 אִשָּׁה àquela mulher |
| 3474 יָשַׁר H8799 e dela se agradou |
| 5869 עַיִן - |
E depois de alguns dias voltou ele para tomá-la; e, apartando-se do caminho para ver o corpo do leão morto, eis que nele havia um enxame de abelhas com mel. (ACF)
| 3117 יוֹם Depois de alguns dias |
| 7725 שׁוּב H8799 voltou |
| 3947 לָקחַ H8800 ele para a tomar |
| 5493 סוּר H8799 e, apartando-se do caminho |
| 7200 רָאָה H8800 para ver |
| 4658 מַפֶּלֶת o corpo |
| 738 אֲרִי do leão |
| 4658 מַפֶּלֶת morto |
| 5712 עֵדָה eis que, neste, havia um enxame |
| 1682 דְּבוֹרָה de abelhas |
| 1706 דְּבַשׁ com mel |
E tomou-o nas suas mãos, e foi andando e comendo dele; e foi a seu pai e a sua mãe, e deu-lhes do mel, e comeram; porém não lhes deu a saber que tomara o mel do corpo do leão. (ACF)
| 7287 רָדָה H8799 Tomou |
| 3709 כַּף o favo nas mãos |
| 3212 יָלַךְ H8799 e se foi andando |
| 398 אָכַל H8800 e comendo |
| 1980 הָלַךְ H8800 dele; e chegando |
| 1 אָב a seu pai |
| 517 אֵם e a sua mãe |
| 5414 נָתַן H8799 deu-lhes |
| 1706 דְּבַשׁ do mel |
| 398 אָכַל H8799 e comeram |
| 5046 נָגַד H8689 porém não lhes deu a saber |
| 1472 גְּוִיָה que do corpo |
| 738 אֲרִי do leão |
| 7287 רָדָה H8804 é que o tomara |
Descendo, pois, seu pai àquela mulher, fez Sansão ali um banquete; porque assim os moços costumavam fazer. (ACF)
| 3381 יָרַד H8799 Descendo |
| 1 אָב pois, seu pai |
| 802 אִשָּׁה à casa daquela mulher |
| 6213 עָשָׂה H8799 fez |
| 8123 שִׁמשׁוֹן Sansão |
| 4960 מִשְׁתֶּה ali um banquete |
| 6213 עָשָׂה H8799 porque assim o costumavam fazer |
| 970 בָּחוּר os moços |
E sucedeu que, como o vissem, trouxeram trinta companheiros para estarem com ele. (ACF)
| 7200 רָאָה H8800 Sucedeu que, como o vissem |
| 3947 לָקחַ H8799 convidaram |
| 7970 שְׁלוֹשִׁים trinta |
| 4828 מֵרֵַע companheiros |
Disse-lhes, pois, Sansão: Eu vos darei um enigma para decifrar; e, se nos sete dias das bodas o decifrardes e descobrirdes, eu vos darei trinta lençóis e trinta mudas de roupas. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disse-lhes |
| 8123 שִׁמשׁוֹן pois, Sansão |
| 2330 חוּד H8799 Dar-vos-ei |
| 2420 חִידָה um enigma |
| 7651 שֶׁבַע a decifrar; se, nos sete |
| 3117 יוֹם dias |
| 4960 מִשְׁתֶּה das bodas |
| 5046 נָגַד H8687 mo declarardes |
| 5046 נָגַד H8686 - |
| 4672 מָצָא H8804 e descobrirdes |
| 5414 נָתַן H8804 dar-vos-ei |
| 7970 שְׁלוֹשִׁים trinta |
| 5466 סָדִין camisas |
| 7970 שְׁלוֹשִׁים e trinta |
| 899 בֶּגֶד vestes |
| 2487 חֲלִיפָה festivais |
E, se não puderdes decifrar, vós me dareis a mim trinta lençóis e as trinta mudas de roupas. E eles lhe disseram: Dá-nos o teu enigma a decifrar, para que o ouçamos. (ACF)
| 3201 יָכֹל H8799 se mo não puderdes |
| 5046 נָגַד H8687 declarar |
| 5414 נָתַן H8804 vós me dareis |
| 7970 שְׁלוֹשִׁים a mim as trinta |
| 5466 סָדִין camisas |
| 7970 שְׁלוֹשִׁים e as trinta |
| 899 בֶּגֶד vestes |
| 2487 חֲלִיפָה festivais |
| 559 אָמַר H8799 E eles lhe disseram |
| 2330 חוּד H8798 Dá-nos |
| 2420 חִידָה o teu enigma |
| 8085 שָׁמַע H8799 a decifrar, para que o ouçamos |
Então lhes disse: Do comedor saiu comida, e do forte saiu doçura. E em três dias não puderam decifrar o enigma. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Então, lhes disse |
| 398 אָכַל H8802 Do comedor |
| 3318 יָצָא H8804 saiu |
| 3978 מַאֲכָל comida |
| 5794 עַז e do forte |
| 3318 יָצָא H8804 saiu |
| 4966 מָתוֹק doçura |
| 7969 שָׁלוֹשׁ E, em três |
| 3117 יוֹם dias |
| 3201 יָכֹל H8804 não puderam |
| 5046 נָגַד H8687 decifrar |
| 2420 חִידָה o enigma |
E sucedeu que, ao sétimo dia, disseram à mulher de Sansão: Persuade a teu marido que nos declare o enigma, para que porventura não queimemos a fogo a ti e à casa de teu pai; chamastes-nos aqui para vos apossardes do que é nosso, não é assim? (ACF)
| 7637 שְׁבִיעִי Ao sétimo |
| 3117 יוֹם dia |
| 559 אָמַר H8799 disseram |
| 802 אִשָּׁה à mulher |
| 8123 שִׁמשׁוֹן de Sansão |
| 6601 פָּתָה H8761 Persuade |
| 376 אִישׁ a teu marido |
| 5046 נָגַד H8686 que nos declare |
| 2420 חִידָה o enigma |
| 8313 שָׂרַף H8799 para que não queimemos |
| 784 אֵשׁ - |
| 1004 בַּיִת a ti e a casa |
| 1 אָב de teu pai |
| 7121 קָרָא H8804 Convidastes-nos |
| 3423 יָרַשׁ H8800 para vos apossardes |
E a mulher de Sansão chorou diante dele, e disse: Tão-somente me desprezas, e não me amas; pois deste aos filhos do meu povo um enigma para decifrar, e ainda não o declaraste a mim. E ele lhe disse: Eis que nem a meu pai nem a minha mãe o declarei, e to declararia a ti? (ACF)
| 802 אִשָּׁה A mulher |
| 8123 שִׁמשׁוֹן de Sansão |
| 1058 בָּכָה H8799 chorou |
| 559 אָמַר H8799 diante dele e disse |
| 8130 שָׂנֵא H8804 Tão-somente me aborreces |
| 157 אָהַב H8804 e não me amas |
| 2330 חוּד H8804 pois deste |
| 1121 בֵּן aos meus patrícios |
| 5971 עַם - |
| 2420 חִידָה um enigma |
| 5046 נָגַד H8689 a decifrar e ainda não mo declaraste |
| 559 אָמַר H8799 a mim. E ele lhe disse |
| 1 אָב Nem a meu pai |
| 517 אֵם nem a minha mãe |
| 5046 נָגַד H8689 o declarei |
| 5046 נָגַד H8686 e to declararia |
E chorou diante dele os sete dias em que celebravam as bodas; sucedeu, pois, que ao sétimo dia lho declarou, porquanto o importunava; então ela declarou o enigma aos filhos do seu povo. (ACF)
| 1058 בָּכָה H8799 Ela chorava |
| 7651 שֶׁבַע diante dele os sete |
| 3117 יוֹם dias |
| 1961 הָיָה H8804 em que celebravam |
| 4960 מִשְׁתֶּה as bodas |
| 7637 שְׁבִיעִי ao sétimo |
| 3117 יוֹם dia |
| 5046 נָגַד H8686 lhe declarou |
| 6693 צוּק H8689 porquanto o importunava |
| 5046 נָגַד H8686 então, ela declarou |
| 2420 חִידָה o enigma |
| 1121 בֵּן aos seus patrícios |
| 5971 עַם - |
Disseram, pois, a Sansão os homens daquela cidade, ao sétimo dia, antes de se pôr o sol: Que coisa há mais doce do que o mel? E que coisa há mais forte do que o leão? E ele lhes disse: Se vós não lavrásseis com a minha novilha, nunca teríeis descoberto o meu enigma. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disseram |
| 582 אֱנוֹשׁ pois, a Sansão os homens |
| 5892 עִיר daquela cidade |
| 7637 שְׁבִיעִי ao sétimo |
| 3117 יוֹם dia |
| 935 בּוֹא H8799 antes de se pôr |
| 2775 חֶרֶס o sol |
| 4966 מָתוֹק Que coisa há mais doce |
| 1706 דְּבַשׁ do que o mel |
| 5794 עַז e mais forte |
| 738 אֲרִי do que o leão |
| 559 אָמַר H8799 E ele lhes citou |
| 3884 לוּלֵא o provérbio: Se |
| 2790 חָרַשׁ H8804 vós não lavrásseis |
| 5697 עֶגלָה com a minha novilha |
| 4672 מָצָא H8804 nunca teríeis descoberto |
| 2420 חִידָה o meu enigma |
Então o Espírito do SENHOR tão poderosamente se apossou dele, que desceu aos ascalonitas, e matou deles trinta homens, e tomou as suas roupas, e deu as mudas de roupas aos que declararam o enigma; porém acendeu-se a sua ira, e subiu à casa de seu pai. (ACF)
| 7307 רוּחַ Então, o Espírito |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6743 צָלַח H8799 de tal maneira se apossou |
| 3381 יָרַד H8799 dele, que desceu |
| 831 אַשְׁקְלוֹן aos asquelonitas |
| 5221 נָכָה H8686 matou |
| 7970 שְׁלוֹשִׁים deles trinta |
| 376 אִישׁ homens |
| 3947 לָקחַ H8799 despojou-os |
| 2488 חֲלִיצָה - |
| 2487 חֲלִיפָה e as suas vestes festivais |
| 5414 נָתַן H8799 deu |
| 5046 נָגַד H8688 aos que declararam |
| 2420 חִידָה o enigma |
| 2734 חָרָה H8799 porém acendeu-se |
| 639 אַף a sua ira |
| 5927 עָלָה H8799 e ele subiu |
| 1004 בַּיִת à casa |
| 1 אָב de seu pai |
E a mulher de Sansão foi dada ao seu companheiro que antes o acompanhava. (ACF)
| 4828 מֵרֵַע Ao companheiro |
| 7462 רָעָה H8765 de honra |
| 8123 שִׁמשׁוֹן de Sansão |
| 802 אִשָּׁה foi dada por mulher a esposa |