A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Josué 7

Yehoshua

E transgrediram os filhos de Israel no anátema; porque Acã filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá, da tribo de Judá, tomou do anátema, e a ira do SENHOR se acendeu contra os filhos de Israel.

4603
מָעַל
H8799
Prevaricaram
4604
מַעַל

-
1121
בֵּן

os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
2764
חֵרֶם

nas coisas condenadas
5912
עָכָן

porque Acã
1121
בֵּן

filho
3756
כַּרמִי

de Carmi
1121
בֵּן

filho
2067
זַבְדִּי

de Zabdi
1121
בֵּן

filho
2226
זֶרחַ

de Zera
4294
מַטֶּה

da tribo
3063
יְהוּדָה

de Judá
3947
לָקחַ
H8799
tomou
2764
חֵרֶם

das coisas condenadas
639
אַף

A ira
3068
יְהוָה

do SENHOR
2734
חָרָה
H8799
se acendeu
1121
בֵּן

contra os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel


Enviando, pois, Josué, de Jericó, alguns homens a Ai, que está junto a Bete-Aven do lado do oriente de Betel, falou-lhes dizendo: Subi, e espiai a terra. Subiram, pois, aqueles homens, e espiaram a Ai. (ACF)

7971
שָׁלחַ
H8799
Enviando
3091
יְהוֹשׁוּעַ

pois, Josué
3405
יְרִיחוֹ

de Jericó
582
אֱנוֹשׁ

alguns homens
5857
עַי

a Ai
5973
עִם

que está junto
1007
בֵּית אָוֶן

a Bete-Áven
6924
קֶדֶם

ao oriente
1008
בֵּית־אֵל

de Betel
559
אָמַר
H8799
falou-lhes
559
אָמַר
H8800
dizendo
5927
עָלָה
H8798
Subi
7270
רָגַל
H8761
e espiai
776
אֶרֶץ

a terra
5927
עָלָה
H8799
Subiram
582
אֱנוֹשׁ

pois, aqueles homens
7270
רָגַל
H8762
e espiaram
5857
עַי

Ai


E voltaram a Josué, e disseram-lhe: Não suba todo o povo; subam uns dois mil, ou três mil homens, a ferir a Ai; não fatigueis ali a todo o povo, porque poucos são. (ACF)

7725
שׁוּב
H8799
E voltaram
3091
יְהוֹשׁוּעַ

a Josué
559
אָמַר
H8799
e lhe disseram
5927
עָלָה
H8799
Não suba
5971
עַם

todo o povo
5927
עָלָה
H8799
subam
7969
שָׁלוֹשׁ

uns dois ou três
505
אֶלֶף

mil
376
אִישׁ

homens
5221
נָכָה
H8686
a ferir
5857
עַי

Ai
3021
יָגַע
H8762
não fatigueis
5971
עַם

ali todo o povo
4592
מְעַט

porque são poucos


Assim, subiram lá, do povo, uns três mil homens, os quais fugiram diante dos homens de Ai. (ACF)

5927
עָלָה
H8799
Assim, subiram
5971
עַם

lá do povo
7969
שָׁלוֹשׁ

uns três
505
אֶלֶף

mil
376
אִישׁ

homens
5127
נוּס
H8799
os quais fugiram
6440
פָּנִים

diante
582
אֱנוֹשׁ

dos homens
5857
עַי

de Ai


E os homens de Ai feriram deles uns trinta e seis, e os perseguiram desde a porta até Sebarim, e os feriram na descida; e o coração do povo se derreteu e se tornou como água. (ACF)

582
אֱנוֹשׁ

Os homens
5857
עַי

de Ai
5221
נָכָה
H8686
feriram
7970
שְׁלוֹשִׁים

deles uns trinta
8337
שֵׁשׁ

e seis
7291
רָדַף
H8799
e aos outros perseguiram
6440
פָּנִים

desde
8179
שַׁעַר

a porta
7671
שְׁבָרִים

até às pedreiras
5221
נָכָה
H8686
e os derrotaram
4174
מוֹרָד

na descida
3824
לֵבָב

e o coração
5971
עַם

do povo
4549
מָסַס
H8735
se derreteu
4325
מַיִם

e se tornou como água


Então Josué rasgou as suas vestes, e se prostrou em terra sobre o seu rosto perante a arca do SENHOR até à tarde, ele e os anciãos de Israel; e deitaram pó sobre as suas cabeças. (ACF)

3091
יְהוֹשׁוּעַ

Então, Josué
7167
קָרַע
H8799
rasgou
8071
שִׂמלָה

as suas vestes
5307
נָפַל
H8799
e se prostrou
776
אֶרֶץ

em terra
6440
פָּנִים

sobre o rosto
6440
פָּנִים

perante
727
אָרוֹן

a arca
3068
יְהוָה

do SENHOR
6153
עֶרֶב

até à tarde
2205
זָקֵן

ele e os anciãos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
5927
עָלָה
H8686
e deitaram
6083
עָפָר

7218
רֹאשׁ

sobre a cabeça


E disse Josué: Ah! Senhor Deus! Por que, com efeito, fizeste passar a este povo o Jordão, para nos entregares nas mãos dos amorreus para nos fazerem perecer? Antes nos tivéssemos contentado em ficar além do Jordão! (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disse
3091
יְהוֹשׁוּעַ

Josué
162
אֲהָהּ

Ah
3069
יְהוִה

SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus
5674
עָבַר

por que fizeste
5971
עַם

este povo
5674
עָבַר
H8687
passar
5674
עָבַר
H8689
-
3383
יַרְדֵּן

o Jordão
5414
נָתַן
H8800
para nos entregares
3027
יָד

nas mãos
567
אֱמֹרִי

dos amorreus
6
אָבַד
H8687
para nos fazerem perecer
3863
לוּא

Tomara
2974
יָאַל
H8689
nos contentáramos
3427
יָשַׁב
H8799
com ficarmos
5676
עֵבֶר

dalém
3383
יַרְדֵּן

do Jordão


Ah, SENHOR! Que direi? Pois Israel virou as costas diante dos inimigos! (ACF)

994
בִּי

Ah
136
אֲדֹנָי

Senhor
559
אָמַר
H8799
que direi
3478
יִשׂרָ•אֵל

Pois Israel
2015
הָפַךְ
H8804
virou
310
אַחַר

as costas
6203
עֹרֶף

-
6440
פָּנִים

diante
341
אֹיֵב
H8802
dos seus inimigos


Ouvindo isto, os cananeus, e todos os moradores da terra, nos cercarão e desarraigarão o nosso nome da terra; e então que farás ao teu grande nome? (ACF)

8085
שָׁמַע
H8799
Ouvindo
3669
כְּנַעַנִי

isto os cananeus
3427
יָשַׁב
H8802
e todos os moradores
776
אֶרֶץ

da terra
5437
סָבַב
H8738
nos cercarão
3772
כָּרַת
H8689
e desarraigarão
8034
שֵׁם

o nosso nome
776
אֶרֶץ

da terra
6213
עָשָׂה
H8799
e, então, que farás
1419
גָּדוֹל

ao teu grande
8034
שֵׁם

nome


Então disse o SENHOR a Josué: Levanta-te; por que estás prostrado assim sobre o teu rosto? (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, disse
3068
יְהוָה

o SENHOR
3091
יְהוֹשׁוּעַ

a Josué
6965
קוּם
H8798
Levanta-te
5307
נָפַל
H8802
Por que estás prostrado
6440
פָּנִים

assim sobre o rosto


Israel pecou, e transgrediram a minha aliança que lhes tinha ordenado, e tomaram do anátema, e furtaram, e mentiram, e debaixo da sua bagagem o puseram. (ACF)

3478
יִשׂרָ•אֵל

Israel
2398
חָטָא
H8804
pecou
5674
עָבַר
H8804
e violaram
1285
בְּרִית

a minha aliança
6680
צָוָה
H8765
aquilo que eu lhes ordenara
3947
לָקחַ
H8804
pois tomaram
2764
חֵרֶם

das coisas condenadas
1589
גָּנַב
H8804
e furtaram
3584
כָּחַשׁ
H8765
e dissimularam
3627
כְּלִי

e até debaixo da sua bagagem
7760
שׂוּם
H8804
o puseram


Por isso os filhos de Israel não puderam subsistir perante os seus inimigos; viraram as costas diante dos seus inimigos; porquanto estão amaldiçados; não serei mais convosco, se não desarraigardes o anátema do meio de vós. (ACF)

1121
בֵּן

Pelo que os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
3201
יָכֹל
H8799
não puderam
6965
קוּם
H8800
resistir
6440
פָּנִים

-
341
אֹיֵב
H8802
aos seus inimigos
6437
פָּנָה
H8799
viraram
6203
עֹרֶף

as costas
6440
פָּנִים

diante
341
אֹיֵב
H8802
deles
2764
חֵרֶם

porquanto Israel se fizera condenado
3254
יָסַף
H8686
já não serei
3808
לֹא

convosco, se não
8045
שָׁמַד
H8686
eliminardes
7130
קֶרֶב

do vosso meio
2764
חֵרֶם

a coisa roubada


Levanta-te, santifica o povo, e dize: Santificai-vos para amanhã, porque assim diz o SENHOR Deus de Israel: Anátema há no meio de ti, Israel; diante dos teus inimigos não poderás suster-te, até que tireis o anátema do meio de vós. (ACF)

6965
קוּם
H8798
Dispõe-te
6942
קָדַשׁ
H8761
santifica
5971
עַם

o povo
559
אָמַר
H8804
e dize
6942
קָדַשׁ
H8690
Santificai-vos
4279
מָחָר

para amanhã
559
אָמַר
H8804
porque assim diz
3068
יְהוָה

o SENHOR
430
אֱלֹהִים

Deus
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
2764
חֵרֶם

Há coisas condenadas
7130
קֶרֶב

no vosso meio
3478
יִשׂרָ•אֵל

ó Israel
6440
פָּנִים

aos
341
אֹיֵב
H8802
vossos inimigos
3201
יָכֹל
H8799
não podereis
6965
קוּם
H8800
resistir
5493
סוּר
H8687
enquanto não eliminardes
7130
קֶרֶב

do vosso meio
2764
חֵרֶם

as coisas condenadas


Amanhã, pois, vos chegareis, segundo as vossas tribos; e será que a tribo que o SENHOR tomar se chegará, segundo as famílias; e a família que o SENHOR tomar se chegará por casas; e a casa que o SENHOR tomar se chegará homem por homem. (ACF)

1242
בֹּקֶר

Pela manhã
7126
קָרַב
H8738
pois, vos chegareis
7626
שֵׁבֶט

segundo as vossas tribos
7626
שֵׁבֶט

e será que a tribo
3068
יְהוָה

que o SENHOR
3920
לָכַד
H8799
designar por sorte
7126
קָרַב
H8799
se chegará
4940
מִשׁפָּחָה

segundo as famílias
4940
מִשׁפָּחָה

e a família
3068
יְהוָה

que o SENHOR
3920
לָכַד
H8799
designar
7126
קָרַב
H8799
se chegará
1004
בַּיִת

por casas
1004
בַּיִת

e a casa
3068
יְהוָה

que o SENHOR
3920
לָכַד
H8799
designar
7126
קָרַב
H8799
se chegará
1397
גֶּבֶר

homem
1397
גֶּבֶר

por homem


E será que aquele que for tomado com o anátema será queimado a fogo, ele e tudo quanto tiver; porquanto transgrediu a aliança do SENHOR, e fez uma loucura em Israel. (ACF)

3920
לָכַד
H8737
Aquele que for achado
2764
חֵרֶם

com a coisa condenada
8313
שָׂרַף
H8735
será queimado
784
אֵשׁ

-
5674
עָבַר
H8804
ele e tudo quanto tiver, porquanto violou
1285
בְּרִית

a aliança
3068
יְהוָה

do SENHOR
6213
עָשָׂה
H8804
e fez loucura
5039
נְבָלָה

-
3478
יִשׂרָ•אֵל

em Israel


Então Josué se levantou de madrugada, e fez chegar a Israel, segundo as suas tribos; e a tribo de Judá foi tomada; (ACF)

3091
יְהוֹשׁוּעַ

Então, Josué
7925
שָׁכַם
H8686
se levantou
1242
בֹּקֶר

de madrugada
7126
קָרַב
H8686
e fez chegar
3478
יִשׂרָ•אֵל

a Israel
7626
שֵׁבֶט

segundo as suas tribos
3920
לָכַד
H8735
e caiu a sorte
7626
שֵׁבֶט

sobre a tribo
3063
יְהוּדָה

de Judá


E, fazendo chegar a tribo de Judá, tomou a família dos zeraítas; e fazendo chegar a família dos zeraítas homem por homem, foi tomado Zabdi; (ACF)

7126
קָרַב
H8686
Fazendo chegar
4940
מִשׁפָּחָה

a tribo
3063
יְהוּדָה

de Judá
3920
לָכַד
H8799
caiu
4940
מִשׁפָּחָה

sobre a família
2227
זַרחִי

dos zeraítas
7126
קָרַב
H8686
fazendo chegar
4940
מִשׁפָּחָה

a família
2227
זַרחִי

dos zeraítas
1397
גֶּבֶר

homem
1397
גֶּבֶר

por homem
3920
לָכַד
H8735
caiu
2067
זַבְדִּי

sobre Zabdi


E, fazendo chegar a sua casa, homem por homem, foi tomado Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá, da tribo de Judá. (ACF)

7126
קָרַב
H8686
e, fazendo chegar
1004
בַּיִת

a sua casa
1397
גֶּבֶר

homem
1397
גֶּבֶר

por homem
3920
לָכַד
H8735
caiu
5912
עָכָן

sobre Acã
1121
בֵּן

filho
3756
כַּרמִי

de Carmi
1121
בֵּן

filho
2067
זַבְדִּי

de Zabdi
1121
בֵּן

filho
2226
זֶרחַ

de Zera
4294
מַטֶּה

da tribo
3063
יְהוּדָה

de Judá


Então disse Josué a Acã: Filho meu, dá, peço-te, glória ao SENHOR Deus de Israel, e faze confissão perante ele; e declara-me agora o que fizeste, não mo ocultes. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, disse
3091
יְהוֹשׁוּעַ

Josué
5912
עָכָן

a Acã
1121
בֵּן

Filho
7760
שׂוּם
H8798
meu, dá
3519
כָּבוֹד

glória
3068
יְהוָה

ao SENHOR
430
אֱלֹהִים

Deus
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
5414
נָתַן
H8798
e a ele rende
8426
תּוֹדָה

louvores
5046
נָגַד
H8685
e declara-me
6213
עָשָׂה
H8804
agora, o que fizeste
3582
כָּחַד
H8762
não mo ocultes


E respondeu Acã a Josué, e disse: Verdadeiramente pequei contra o SENHOR Deus de Israel, e fiz assim e assim. (ACF)

6030
עָנָה
H8799
Respondeu
5912
עָכָן

Acã
3091
יְהוֹשׁוּעַ

a Josué
559
אָמַר
H8799
e disse
546
אָמנָה

Verdadeiramente
2398
חָטָא
H8804
pequei
3068
יְהוָה

contra o SENHOR
430
אֱלֹהִים

Deus
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
6213
עָשָׂה
H8804
e fiz


Quando vi entre os despojos uma boa capa babilônica, e duzentos siclos de prata, e uma cunha de ouro, do peso de cinqüenta siclos, cobicei-os e tomei-os; e eis que estão escondidos na terra, no meio da minha tenda, e a prata por baixo dela. (ACF)

7200
רָאָה
H8799
Quando vi
7998
שָׁלָל

entre os despojos
259
אֶחָד

uma
2896
טוֹב

boa
155
אַדֶּרֶת

capa
8152
שִׁנעָר

babilônica
3967
מֵאָה

e duzentos
8255
שֶׁקֶל

siclos
3701
כֶּסֶף

de prata
259
אֶחָד

e uma
3956
לָשׁוֹן

barra
2091
זָהָב

de ouro
4948
מִשׁקָל

do peso
2572
חֲמִשִּׁים

de cinquenta
8255
שֶׁקֶל

siclos
2530
חָמַד
H8799
cobicei-os
3947
לָקחַ
H8799
e tomei-os
2934
טָמַן
H8803
e eis que estão escondidos
776
אֶרֶץ

na terra
8432
תָּוֶךְ

no meio
168
אֹהֶל

da minha tenda
3701
כֶּסֶף

e a prata


Então Josué enviou mensageiros, que foram correndo à tenda; e eis que tudo estava escondido na sua tenda, e a prata por baixo. (ACF)

3091
יְהוֹשׁוּעַ

Então, Josué
7971
שָׁלחַ
H8799
enviou
4397
מַלאָךְ

mensageiros
7323
רוּץ
H8799
que foram correndo
168
אֹהֶל

à tenda
2934
טָמַן
H8803
e eis que tudo estava escondido
168
אֹהֶל

nela
3701
כֶּסֶף

e a prata


Tomaram, pois, aquelas coisas do meio da tenda, e as trouxeram a Josué e a todos os filhos de Israel; e as puseram perante o SENHOR. (ACF)

3947
לָקחַ
H8799
Tomaram
8432
תָּוֶךְ

pois, aquelas coisas do meio
168
אֹהֶל

da tenda
935
בּוֹא
H8686
e as trouxeram
3091
יְהוֹשׁוּעַ

a Josué
1121
בֵּן

e a todos os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
3332
יָצַק
H8686
e as colocaram
6440
פָּנִים

perante
3068
יְהוָה

o SENHOR


Então Josué, e todo o Israel com ele, tomaram a Acã filho de Zerá, e a prata, e a capa, e a cunha de ouro, e seus filhos, e suas filhas, e seus bois, e seus jumentos, e suas ovelhas, e sua tenda, e tudo quanto ele tinha; e levaram-nos ao vale de Acor. (ACF)

3091
יְהוֹשׁוּעַ

Então, Josué
3478
יִשׂרָ•אֵל

e todo o Israel
3947
לָקחַ
H8799
com ele tomaram
5912
עָכָן

Acã
1121
בֵּן

filho
2226
זֶרחַ

de Zera
3701
כֶּסֶף

e a prata
155
אַדֶּרֶת

e a capa
3956
לָשׁוֹן

e a barra
2091
זָהָב

de ouro
1121
בֵּן

e seus filhos
1323
בַּת

e suas filhas
7794
שׁוֹר

e seus bois
2543
חֲמוֹר

e seus jumentos
6629
צֹאן

e suas ovelhas
168
אֹהֶל

e sua tenda
5927
עָלָה
H8686
e tudo quanto tinha e levaram-nos
6010
עֵמֶק

ao vale
5911
עָכוֹר

de Acor


E disse Josué: Por que nos perturbaste? O SENHOR te perturbará neste dia. E todo o Israel o apedrejou; e os queimaram a fogo depois de apedrejá-los. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disse
3091
יְהוֹשׁוּעַ

Josué
4100
מָה

Por que
5916
עָכַר
H8804
nos conturbaste
3068
יְהוָה

O SENHOR
3117
יוֹם

hoje
5916
עָכַר
H8799
te conturbará
3478
יִשׂרָ•אֵל

E todo o Israel
5619
סָקַל
H8799
o apedrejou
68
אֶבֶן

-
7275
רָגַם
H8799
e, depois de apedrejá-los
68
אֶבֶן

-
8313
שָׂרַף
H8799
queimou-os
784
אֵשׁ

-


E levantaram sobre ele um grande montão de pedras, até o dia de hoje; assim o SENHOR se apartou do ardor da sua ira; pelo que aquele lugar se chama o vale de Acor, até ao dia de hoje. (ACF)

6965
קוּם
H8686
E levantaram
1419
גָּדוֹל

sobre ele um montão
1530
גַּל

-
68
אֶבֶן

de pedras
3117
יוֹם

que permanece até ao dia de hoje
3068
יְהוָה

assim, o SENHOR
7725
שׁוּב
H8799
apagou
2740
חָרוֹן

o furor
639
אַף

da sua ira
4725
מָקוֹם

pelo que aquele lugar
7121
קָרָא
H8804
se chama
6010
עֵמֶק

o vale
5911
עָכוֹר

de Acor
3117
יוֹם

até ao dia de hoje