Bíblia Interlinear |
| 3405 יְרִיחוֹ Ora, Jericó |
| 5462 סָגַר H8802 estava rigorosamente |
| 5462 סָגַר H8794 fechada |
| 6440 פָּנִים por causa |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3318 יָצָא H8802 ninguém saía |
| 935 בּוֹא H8802 nem entrava |
Então disse o SENHOR a Josué: Olha, tenho dado na tua mão a Jericó, ao seu rei e aos seus homens valorosos.
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ a Josué |
| 7200 רָאָה H8798 Olha |
| 5414 נָתַן H8804 entreguei |
| 3027 יָד na tua mão |
| 3405 יְרִיחוֹ Jericó |
| 4428 מֶלֶךְ o seu rei |
| 1368 גִּבּוֹר e os seus valentes |
| 2428 חַיִל - |
Vós, pois, todos os homens de guerra, rodeareis a cidade, cercando-a uma vez; assim fareis por seis dias.
| 582 אֱנוֹשׁ Vós, pois, todos os homens |
| 4421 מִלחָמָה de guerra |
| 5437 סָבַב H8804 rodeareis |
| 5892 עִיר a cidade |
| 5362 נָקַף H8687 cercando-a |
| 5892 עִיר - |
| 259 אֶחָד uma |
| 6471 פַּעַם vez |
| 6213 עָשָׂה H8799 assim fareis |
| 8337 שֵׁשׁ por seis |
| 3117 יוֹם dias |
E sete sacerdotes levarão sete buzinas de chifres de carneiros adiante da arca, e no sétimo dia rodeareis a cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão as buzinas.
| 7651 שֶׁבַע Sete |
| 3548 כֹּהֵן sacerdotes |
| 5375 נָשָׂא H8799 levarão |
| 7651 שֶׁבַע sete |
| 7782 שׁוֹפָר trombetas |
| 3104 יוֹבֵל de chifre de carneiro |
| 6440 פָּנִים adiante |
| 727 אָרוֹן da arca |
| 7637 שְׁבִיעִי no sétimo |
| 3117 יוֹם dia |
| 5437 סָבַב H8799 rodeareis |
| 5892 עִיר a cidade |
| 7651 שֶׁבַע sete |
| 6471 פַּעַם vezes |
| 3548 כֹּהֵן e os sacerdotes |
| 8628 תָּקַע H8799 tocarão |
| 7782 שׁוֹפָר as trombetas |
E será que, tocando-se prolongadamente a buzina de carneiro, ouvindo vós o seu sonido, todo o povo gritará com grande brado; e o muro da cidade cairá abaixo, e o povo subirá por ele, cada um em frente.
| 4900 מָשַׁךְ H8800 E será que, tocando-se longamente |
| 7161 קֶרֶן a trombeta de chifre |
| 3104 יוֹבֵל de carneiro |
| 8085 שָׁמַע H8800 ouvindo |
| 6963 קוֹל vós o sonido |
| 7782 שׁוֹפָר dela |
| 5971 עַם todo o povo |
| 7321 רוַּע H8686 gritará |
| 1419 גָּדוֹל com grande |
| 8643 תְּרוּעָה grita |
| 2346 חוֹמָה o muro |
| 5892 עִיר da cidade |
| 5307 נָפַל H8804 cairá |
| 8478 תַּחַת abaixo |
| 5971 עַם e o povo |
| 5927 עָלָה H8804 subirá |
| 376 אִישׁ nele, cada qual |
Então Josué, filho de Num, chamou aos sacerdotes e disse-lhes: Levai a arca da aliança; e sete sacerdotes levem sete buzinas de chifres de carneiros, adiante da arca do SENHOR.
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ Então, Josué |
| 1121 בֵּן filho |
| 5126 נוּן de Num |
| 7121 קָרָא H8799 chamou |
| 3548 כֹּהֵן os sacerdotes |
| 559 אָמַר H8799 e disse-lhes |
| 5375 נָשָׂא H8798 Levai |
| 727 אָרוֹן a arca |
| 1285 בְּרִית da Aliança |
| 7651 שֶׁבַע e sete |
| 3548 כֹּהֵן sacerdotes |
| 5375 נָשָׂא H8799 levem |
| 7651 שֶׁבַע sete |
| 7782 שׁוֹפָר trombetas |
| 3104 יוֹבֵל de chifre de carneiro |
| 6440 פָּנִים adiante |
| 727 אָרוֹן da arca |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
E disse ao povo: Passai e rodeai a cidade; e quem estiver armado, passe adiante da arca do SENHOR.
| 559 אָמַר H8799 E disse |
| 5971 עַם ao povo |
| 5674 עָבַר H8798 Passai |
| 5437 סָבַב H8798 e rodeai |
| 5892 עִיר a cidade |
| 2502 חָלַץ H8803 e quem estiver armado |
| 5674 עָבַר H8799 passe |
| 6440 פָּנִים adiante |
| 727 אָרוֹן da arca |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
E assim foi que, como Josué dissera ao povo, os sete sacerdotes, levando as sete buzinas de carneiros diante do SENHOR, passaram e tocaram as buzinas; e a arca da aliança do SENHOR os seguia.
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ Assim foi que, como Josué |
| 559 אָמַר H8800 dissera |
| 5971 עַם ao povo |
| 7651 שֶׁבַע os sete |
| 3548 כֹּהֵן sacerdotes |
| 7651 שֶׁבַע com as sete |
| 7782 שׁוֹפָר trombetas |
| 3104 יוֹבֵל de chifre de carneiro |
| 6440 פָּנִים diante |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 5674 עָבַר H8804 passaram |
| 8628 תָּקַע H8804 e tocaram |
| 7782 שׁוֹפָר as trombetas |
| 727 אָרוֹן e a arca |
| 1285 בְּרִית da Aliança |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 310 אַחַר os |
| 1980 הָלַךְ H8802 seguia |
E os homens armados iam adiante dos sacerdotes, que tocavam as buzinas; e a retaguarda seguia após a arca; andando e tocando as buzinas iam os sacerdotes.
| 2502 חָלַץ H8803 Os homens armados |
| 1980 הָלַךְ H8802 iam |
| 6440 פָּנִים adiante |
| 3548 כֹּהֵן dos sacerdotes |
| 8628 תָּקַע H8802 que tocavam |
| 8628 תָּקַע H8804 - |
| 7782 שׁוֹפָר as trombetas |
| 622 אָסַף H8764 a retaguarda |
| 1980 הָלַךְ H8802 seguia |
| 310 אַחַר após |
| 727 אָרוֹן a arca |
| 7782 שׁוֹפָר e as trombetas |
| 8628 תָּקַע H8800 soavam |
Porém ao povo Josué tinha dado ordem, dizendo: Não gritareis, nem fareis ouvir a vossa voz, nem sairá palavra alguma da vossa boca até ao dia que eu vos diga: Gritai. Então gritareis.
| 5971 עַם Porém ao povo |
| 6680 צָוָה H8765 ordenara |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ Josué |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 7321 רוַּע H8686 Não gritareis |
| 8085 שָׁמַע H8686 nem fareis ouvir |
| 6963 קוֹל a vossa voz |
| 3318 יָצָא H8799 nem sairá |
| 1697 דָּבָר palavra |
| 6310 פֶּה alguma da vossa boca |
| 3117 יוֹם até ao dia |
| 559 אָמַר H8800 em que eu vos diga |
| 7321 רוַּע H8685 gritai |
| 7321 רוַּע H8689 Então, gritareis |
E fez a arca do SENHOR rodear a cidade, contornando-a uma vez; e entraram no arraial, e ali passaram a noite.
| 727 אָרוֹן Assim, a arca |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 5437 סָבַב H8686 rodeou |
| 5892 עִיר a cidade |
| 5362 נָקַף H8687 contornando-a |
| 259 אֶחָד uma |
| 6471 פַּעַם vez |
| 935 בּוֹא H8799 Entraram |
| 4264 מַחֲנֶה no arraial |
| 4264 מַחֲנֶה e ali |
| 3885 לוּן H8799 pernoitaram |
Depois Josué se levantou de madrugada, e os sacerdotes levaram a arca do SENHOR.
| 7925 שָׁכַם H8686 Levantando-se |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ Josué |
| 1242 בֹּקֶר de madrugada |
| 3548 כֹּהֵן os sacerdotes |
| 5375 נָשָׂא H8799 levaram |
| 727 אָרוֹן de novo, a arca |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
E os sete sacerdotes, que levavam as sete buzinas de chifres de carneiros, adiante da arca do SENHOR, iam andando, e tocavam as buzinas, e os homens armados iam adiante deles e a retaguarda seguia atrás da arca do SENHOR; os sacerdotes iam andando e tocando as buzinas.
| 7651 שֶׁבַע Os sete |
| 3548 כֹּהֵן sacerdotes |
| 5375 נָשָׂא H8802 que levavam |
| 7651 שֶׁבַע as sete |
| 7782 שׁוֹפָר trombetas |
| 3104 יוֹבֵל de chifre de carneiro |
| 6440 פָּנִים diante |
| 727 אָרוֹן da arca |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 1980 הָלַךְ H8802 iam |
| 8628 תָּקַע H8804 tocando |
| 1980 הָלַךְ H8800 continuamente |
| 2502 חָלַץ H8803 os homens armados |
| 1980 הָלַךְ H8802 iam |
| 6440 פָּנִים adiante |
| 622 אָסַף H8764 deles, e a retaguarda |
| 1980 הָלַךְ H8802 seguia |
| 310 אַחַר após |
| 727 אָרוֹן a arca |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 7782 שׁוֹפָר enquanto as trombetas |
| 8628 תָּקַע H8800 soavam |
Assim rodearam outra vez a cidade no segundo dia e voltaram para o arraial; e assim fizeram seis dias.
| 8145 שֵׁנִי No segundo |
| 3117 יוֹם dia |
| 5437 סָבַב H8799 rodearam |
| 259 אֶחָד outra |
| 6471 פַּעַם vez |
| 5892 עִיר a cidade |
| 7725 שׁוּב H8799 e tornaram |
| 4264 מַחֲנֶה para o arraial |
| 6213 עָשָׂה H8804 e assim fizeram |
| 8337 שֵׁשׁ por seis |
| 3117 יוֹם dias |
E sucedeu que, ao sétimo dia, madrugaram ao subir da alva, e da mesma maneira rodearam a cidade sete vezes; naquele dia somente rodearam a cidade sete vezes.
| 7637 שְׁבִיעִי No sétimo |
| 3117 יוֹם dia |
| 7925 שָׁכַם H8686 madrugaram |
| 5927 עָלָה H8800 ao subir |
| 7837 שַׁחַר da alva |
| 4941 מִשׁפָּט e, da mesma sorte |
| 5437 סָבַב H8799 rodearam |
| 5892 עִיר a cidade |
| 7651 שֶׁבַע sete |
| 6471 פַּעַם vezes |
| 3117 יוֹם somente naquele dia |
| 5437 סָבַב H8804 rodearam |
| 5892 עִיר a cidade |
| 7651 שֶׁבַע sete |
| 6471 פַּעַם vezes |
E sucedeu que, tocando os sacerdotes pela sétima vez as buzinas, disse Josué ao povo: Gritai, porque o SENHOR vos tem dado a cidade.
| 7637 שְׁבִיעִי E sucedeu que, na sétima |
| 6471 פַּעַם vez |
| 3548 כֹּהֵן quando os sacerdotes |
| 8628 תָּקַע H8804 tocavam |
| 7782 שׁוֹפָר as trombetas |
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ Josué |
| 5971 עַם ao povo |
| 7321 רוַּע H8685 Gritai |
| 3068 יְהוָה porque o SENHOR |
| 5414 נָתַן H8804 vos entregou |
| 5892 עִיר a cidade |
Porém a cidade será anátema ao SENHOR, ela e tudo quanto houver nela; somente a prostituta Raabe viverá; ela e todos os que com ela estiverem em casa; porquanto escondeu os mensageiros que enviamos.
| 5892 עִיר Porém a cidade |
| 2764 חֵרֶם será condenada |
| 2421 חָיָה H8799 ela e tudo quanto nela houver; somente viverá |
| 7343 רָחָב Raabe |
| 2181 זָנָה H8802 a prostituta |
| 1004 בַּיִת e todos os que estiverem com ela em casa |
| 2244 חָבָא H8689 porquanto escondeu |
| 4397 מַלאָךְ os mensageiros |
| 7971 שָׁלחַ H8804 que enviamos |
Tão-somente guardai-vos do anátema, para que não toqueis nem tomeis alguma coisa dele, e assim façais maldito o arraial de Israel, e o perturbeis.
| 8104 שָׁמַר H8798 Tão-somente guardai-vos |
| 2764 חֵרֶם das coisas condenadas |
| 2763 חָרַם H8686 para que, tendo-as vós condenado |
| 2764 חֵרֶם não as |
| 3947 לָקחַ H8804 tomeis |
| 7760 שׂוּם H8804 e assim torneis |
| 2764 חֵרֶם maldito |
| 4264 מַחֲנֶה o arraial |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5916 עָכַר H8804 e o confundais |
Porém toda a prata, e o ouro, e os vasos de metal, e de ferro são consagrados ao SENHOR; irão ao tesouro do SENHOR.
| 3701 כֶּסֶף Porém toda prata |
| 2091 זָהָב e ouro |
| 3627 כְּלִי e utensílios |
| 5178 נְחֹשֶׁת de bronze |
| 1270 בַּרזֶל e de ferro |
| 6944 קֹדֶשׁ são consagrados |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 935 בּוֹא H8799 irão |
| 3068 יְהוָה para o seu |
| 214 אוֹצָר tesouro |
Gritou, pois, o povo, tocando os sacerdotes as buzinas; e sucedeu que, ouvindo o povo o sonido da buzina, gritou o povo com grande brado; e o muro caiu abaixo, e o povo subiu à cidade, cada um em frente de si, e tomaram a cidade.
| 7321 רוַּע H8686 Gritou |
| 5971 עַם pois, o povo |
| 8628 תָּקַע H8799 e os sacerdotes tocaram |
| 7782 שׁוֹפָר as trombetas |
| 8085 שָׁמַע H8800 Tendo ouvido |
| 5971 עַם o povo |
| 6963 קוֹל o sonido |
| 7782 שׁוֹפָר da trombeta |
| 7321 רוַּע H8686 e levantado |
| 1419 גָּדוֹל grande |
| 8643 תְּרוּעָה grito |
| 5307 נָפַל H8799 ruíram |
| 2346 חוֹמָה as muralhas |
| 5971 עַם e o povo |
| 5927 עָלָה H8799 subiu |
| 5892 עִיר à cidade |
| 376 אִישׁ cada qual |
| 5892 עִיר em frente de si, e a |
| 3920 לָכַד H8799 tomaram |
E tudo quanto havia na cidade destruíram totalmente ao fio da espada, desde o homem até à mulher, desde o menino até ao velho, e até ao boi e gado miúdo, e ao jumento.
| 5892 עִיר Tudo quanto na cidade |
| 2763 חָרַם H8686 havia destruíram totalmente |
| 6310 פֶּה a fio |
| 2719 חֶרֶב de espada |
| 376 אִישׁ tanto homens |
| 802 אִשָּׁה como mulheres |
| 5288 נַעַר tanto meninos |
| 2205 זָקֵן como velhos |
| 7794 שׁוֹר também bois |
| 7716 שֶׂה ovelhas |
| 2543 חֲמוֹר e jumentos |
Josué, porém, disse aos dois homens que tinham espiado a terra: Entrai na casa da mulher prostituta, e tirai-a de lá com tudo quanto tiver, como lhe tendes jurado.
| 559 אָמַר H8804 Então, disse |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ Josué |
| 8147 שְׁנַיִם aos dois |
| 582 אֱנוֹשׁ homens |
| 7270 רָגַל H8764 que espiaram |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 935 בּוֹא H8798 Entrai |
| 1004 בַּיִת na casa |
| 2181 זָנָה H8802 da mulher prostituta |
| 3318 יָצָא H8685 e tirai-a |
| 802 אִשָּׁה - |
| 7650 שָׁבַע H8738 de lá com tudo quanto tiver, como lhe jurastes |
Então entraram os jovens espias, e tiraram a Raabe e a seu pai, e a sua mãe, e a seus irmãos, e a tudo quanto tinha; tiraram também a toda a sua parentela, e os puseram fora do arraial de Israel.
| 935 בּוֹא H8799 Então, entraram |
| 5288 נַעַר os jovens |
| 7270 רָגַל H8764 os espias |
| 3318 יָצָא H8686 e tiraram |
| 7343 רָחָב Raabe |
| 1 אָב e seu pai |
| 517 אֵם e sua mãe |
| 251 אָח e seus irmãos |
| 3318 יָצָא H8689 e tudo quanto tinha; tiraram |
| 4940 מִשׁפָּחָה também toda a sua parentela |
| 3240 יָנחַ H8686 e os acamparam |
| 2351 חוּץ fora |
| 4264 מַחֲנֶה do arraial |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
Porém a cidade e tudo quanto havia nela queimaram a fogo; tão somente a prata, e o ouro, e os vasos de metal e de ferro, deram para o tesouro da casa do SENHOR.
| 5892 עִיר Porém a cidade |
| 8313 שָׂרַף H8804 e tudo quanto havia nela, queimaram-no |
| 784 אֵשׁ - |
| 3701 כֶּסֶף tão-somente a prata |
| 2091 זָהָב o ouro |
| 3627 כְּלִי e os utensílios |
| 5178 נְחֹשֶׁת de bronze |
| 1270 בַּרזֶל e de ferro |
| 5414 נָתַן H8804 deram |
| 214 אוֹצָר para o tesouro |
| 1004 בַּיִת da Casa |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
Assim deu Josué vida à prostituta Raabe e à família de seu pai, e a tudo quanto tinha; e habitou no meio de Israel até ao dia de hoje; porquanto escondera os mensageiros que Josué tinha enviado a espiar a Jericó.
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ Mas Josué |
| 2421 חָיָה H8689 conservou com vida |
| 2181 זָנָה H8802 a prostituta |
| 7343 רָחָב Raabe |
| 1004 בַּיִת e a casa |
| 1 אָב de seu pai |
| 3427 יָשַׁב H8799 e tudo quanto tinha; e habitou |
| 7130 קֶרֶב no meio |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3117 יוֹם até ao dia |
| 2244 חָבָא H8689 de hoje, porquanto escondera |
| 4397 מַלאָךְ os mensageiros |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ que Josué |
| 7971 שָׁלחַ H8804 enviara |
| 7270 רָגַל H8763 a espiar |
| 3405 יְרִיחוֹ Jericó |
E naquele tempo Josué os esconjurou, dizendo: Maldito diante do SENHOR seja o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó; sobre seu primogênito a fundará, e sobre o seu filho mais novo lhe porá as portas.
| 6256 עֵת Naquele tempo |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ Josué |
| 7650 שָׁבַע fez |
| 7650 שָׁבַע H8686 o povo jurar |
| 559 אָמַר H8800 e dizer |
| 779 אָרַר H8803 Maldito |
| 6440 פָּנִים diante |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 376 אִישׁ seja o homem |
| 6965 קוּם H8799 que se levantar |
| 1129 בָּנָה H8804 e reedificar |
| 5892 עִיר esta cidade |
| 3405 יְרִיחוֹ de Jericó |
| 1060 בְּכוֹר com a perda do seu primogênito |
| 3245 יָסַד H8762 lhe porá os fundamentos |
| 6810 צָעִיר e, à custa do mais novo |
| 1817 דֶּלֶת as portas |
Assim era o SENHOR com Josué; e corria a sua fama por toda a terra.
| 3068 יְהוָה Assim, era o SENHOR |
| 3091 יְהוֹשׁוּעַ com Josué |
| 8089 שֹׁמַע e corria a sua fama |
| 776 אֶרֶץ por toda a terra |