A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
João 8

Io̱ánni̱s

Jesus, porém, foi para o Monte das Oliveiras.

2424
Ἰησοῦς

Jesus
1161
δέ

entretanto
4198
πορεύομαι
G5675
foi
1519
εἰς

para
3735
ὄρος

o monte
1636
ἐλαῖα

das Oliveiras


E pela manhã cedo tornou para o templo, e todo o povo vinha ter com ele, e, assentando-se, os ensinava. (ACF)

3722
ὄρθρος

De madrugada
3854
παραγίνομαι
G5633
voltou
3825
πάλιν

novamente
1519
εἰς

para
2411
ἱερόν

o templo
2532
καί

e
3956
πᾶς

todo
2992
λαός

o povo
2064
ἔρχομαι
G5711
ia ter
4314
πρός

com
846
αὐτός

ele
2532
καί

e
2523
καθίζω
G5660
assentado
846
αὐτός

os
1321
διδάσκω
G5707
ensinava


E os escribas e fariseus trouxeram-lhe uma mulher apanhada em adultério; (ACF)

1122
γραμματεύς

Os escribas
2532
καί

e
5330
Φαρισαῖος

fariseus
71
ἄγω
G5719
trouxeram
4314
πρός

à
846
αὐτός

sua presença
1135
γυνή

uma mulher
2638
καταλαμβάνω
G5772
surpreendida
1722
ἔν

em
3430
μοιχεία

adultério
2532
καί

e
2476
ἵστημι
G5660
fazendo-a ficar de pé
846
αὐτός

-
1722
ἔν

no
3319
μέσος

meio de todos


E, pondo-a no meio, disseram-lhe: Mestre, esta mulher foi apanhada, no próprio ato, adulterando. (ACF)

3004
λέγω
G5719
disseram
846
αὐτός

a Jesus
1320
διδάσκαλος

Mestre
3778
οὗτος

esta
1135
γυνή

mulher
2638
καταλαμβάνω
G5681
foi apanhada
1888
ἐπαυτοφώρῳ

em flagrante
3431
μοιχεύω
G5746
adultério


E na lei nos mandou Moisés que as tais sejam apedrejadas. Tu, pois, que dizes? (ACF)

1161
δέ

E
1722
ἔν

na
3551
νόμος

lei
2254
ἡμῖν

nos
1781
ἐντέλλομαι
G5662
mandou
3475
Μωσῆς

Moisés
5108
τοιοῦτος

que tais
3036
λιθοβολέω
G5745
mulheres sejam apedrejadas
4771
σύ

tu
3767
οὖν

pois
5101
τίς

que
3004
λέγω
G5719
dizes


Isto diziam eles, tentando-o, para que tivessem de que o acusar. Mas Jesus, inclinando-se, escrevia com o dedo na terra. (ACF)

5124
τοῦτο

Isto
3004
λέγω
G5707
diziam eles
3985
πειράζω
G5723
tentando-o
846
αὐτός

-
2443
ἵνα

para
2192
ἔχω
G5725
terem de que
846
αὐτός

o
2723
κατηγορέω
G5721
acusar
1161
δέ

Mas
2424
Ἰησοῦς

Jesus
2955
κύπτω
G5660
inclinando-se
2736
κάτω

-
1125
γράφω
G5707
escrevia
1519
εἰς

na
1093
γῆ

terra
1147
δάκτυλος

com o dedo


E, como insistissem, perguntando-lhe, endireitou-se, e disse-lhes: Aquele que de entre vós está sem pecado seja o primeiro que atire pedra contra ela. (ACF)

1161
δέ

Como
5613
ὡς

-
1961
ἐπιμένω
G5707
insistissem
2065
ἐρωτάω
G5723
na pergunta
846
αὐτός

-
352
ἀνακύπτω
G5660
Jesus se levantou
4314
πρός

e lhes
846
αὐτός

-
2036
ἔπω
G5627
disse
5216
ὑμῶν

Aquele que dentre vós
361
ἀναμάρτητος

estiver sem pecado
906
βάλλω

seja
4413
πρῶτος

o primeiro
1909
ἐπί

que lhe
846
αὐτός

-
906
βάλλω
G5628
atire
3037
λίθος

pedra


E, tornando a inclinar-se, escrevia na terra. (ACF)

2532
καί

E
2955
κύπτω
G5660
tornando
2736
κάτω

a inclinar-se
3825
πάλιν

continuou
1125
γράφω
G5707
a escrever
1519
εἰς

no
1093
γῆ

chão


Quando ouviram isto, redargüidos da consciência, saíram um a um, a começar pelos mais velhos até aos últimos; ficou só Jesus e a mulher que estava no meio. (ACF)

1161
δέ

Mas
191
ἀκούω
G5660
ouvindo
2532
καί

eles esta resposta e
1651
ἐλέγχω
G5746
acusados
5259
ὑπό

pela
4893
συνείδησις

própria consciência
1831
ἐξέρχομαι
G5711
foram-se retirando
1527
εἷς καθ᾽ εἷς

um por um
756
ἄρχομαι
G5671
a começar
575
ἀπό

pelos
4245
πρεσβύτερος

mais velhos
2193
ἕως

até
2078
ἔσχατος

aos últimos
2641
καταλείπω
G5681
ficando
3441
μόνος

2424
Ἰησοῦς

Jesus
2532
καί

e
1135
γυνή

a mulher
1722
ἔν

no
3319
μέσος

meio
2476
ἵστημι
G5761
onde estava


E, endireitando-se Jesus, e não vendo ninguém mais do que a mulher, disse-lhe: Mulher, onde estão aqueles teus acusadores? Ninguém te condenou? (ACF)

352
ἀνακύπτω
G5660
Erguendo-se
2424
Ἰησοῦς

Jesus
2532
καί

e
2300
θεάομαι
G5666
não vendo
3367
μηδείς

a ninguém mais
4133
πλήν

além
1135
γυνή

da mulher
2036
ἔπω
G5627
perguntou-lhe
846
αὐτός

-
1135
γυνή

Mulher
4226
ποῦ

onde
1526
εἰσί
G5748
estão
1565
ἐκεῖνος

aqueles
4675
σοῦ

teus
2725
κατήγορος

acusadores
3762
οὐδείς

Ninguém
4571
σέ

te
2632
κατακρίνω
G5656
condenou


E ela disse: Ninguém, Senhor. E disse-lhe Jesus: Nem eu também te condeno; vai-te, e não peques mais. (ACF)

2036
ἔπω
G5627
Respondeu ela
3762
οὐδείς

Ninguém
2962
κύριος

Senhor
1161
δέ

Então
846
αὐτός

lhe
2036
ἔπω
G5627
disse
2424
Ἰησοῦς

Jesus
3761
οὐδέ

Nem
1473
ἐγώ

eu
4571
σέ

tampouco te
2632
κατακρίνω
G5719
condeno
4198
πορεύομαι
G5737
vai
2532
καί

e
3371
μηκέτι

não
264
ἀμαρτάνω
G5720
peques
3371
μηκέτι

mais


Falou-lhes, pois, Jesus outra vez, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida. (ACF)

3825
πάλιν

De novo
846
αὐτός

lhes
2980
λαλέω
G5656
falava
2424
Ἰησοῦς

Jesus
3004
λέγω
G5723
dizendo
1473
ἐγώ

Eu
1510
εἰμί
G5748
sou
5457
φῶς

a luz
2889
κόσμος

do mundo
1698
ἐμοί

quem me
190
ἀκολουθέω
G5723
segue
3364
οὐ μή

não
4043
περιπατέω
G5692
andará
1722
ἔν

nas
4653
σκοτία

trevas
235
ἀλλά

pelo contrário
2192
ἔχω
G5692
terá
5457
φῶς

a luz
2222
ζωή

da vida


Disseram-lhe, pois, os fariseus: Tu testificas de ti mesmo; o teu testemunho não é verdadeiro. (ACF)

3767
οὖν

Então
846
αὐτός

lhe
2036
ἔπω
G5627
objetaram
5330
Φαρισαῖος

os fariseus
4771
σύ

Tu
3140
μαρτυρέω
G5719
dás testemunho
4012
περί

de
4572
σεαυτοῦ

ti mesmo
4675
σοῦ

logo, o teu
3141
μαρτυρία

testemunho
3756
οὐ

não
2076
ἐστί
G5748
é
227
ἀληθής

verdadeiro


Respondeu Jesus, e disse-lhes: Ainda que eu testifico de mim mesmo, o meu testemunho é verdadeiro, porque sei de onde vim, e para onde vou; mas vós não sabeis de onde venho, nem para onde vou. (ACF)

611
ἀποκρίνομαι
G5662
Respondeu
2424
Ἰησοῦς

Jesus
2532
καί

e
2036
ἔπω
G5627
disse-lhes
846
αὐτός

-
2579
κἄν

Posto que
1473
ἐγώ

eu
3140
μαρτυρέω
G5725
testifico
4012
περί

de
1683
ἐμαυτοῦ

mim mesmo
3450
μοῦ

o meu
3141
μαρτυρία

testemunho
2076
ἐστί
G5748
é
227
ἀληθής

verdadeiro
3754
ὅτι

porque
1492
εἴδω
G5758
sei
4159
πόθεν

donde
2064
ἔρχομαι
G5627
vim
2532
καί

e
4226
ποῦ

para onde
5217
ὑπάγω
G5719
vou
1161
δέ

mas
5210
ὑμεῖς

vós
3756
οὐ

não
1492
εἴδω
G5758
sabeis
4159
πόθεν

donde
2064
ἔρχομαι
G5736
venho
2532
καί

nem
4226
ποῦ

para onde
5217
ὑπάγω
G5719
vou


Vós julgais segundo a carne; eu a ninguém julgo. (ACF)

5210
ὑμεῖς

Vós
2919
κρίνω
G5719
julgais
2596
κατά

segundo
4561
σάρξ

a carne
1473
ἐγώ

eu
3756
οὐ

a
3762
οὐδείς

ninguém
2919
κρίνω
G5719
julgo


E, se na verdade julgo, o meu juízo é verdadeiro, porque não sou eu só, mas eu e o Pai que me enviou. (ACF)

1437
ἐάν

Se
1473
ἐγώ

eu
2919
κρίνω
G5725
julgo
1699
ἐμός

o meu
2920
κρίσις

juízo
2076
ἐστί
G5748
é
227
ἀληθής

verdadeiro
3754
ὅτι

porque
3756
οὐ

não
1510
εἰμί
G5748
sou eu
3441
μόνος

235
ἀλλά

porém
1473
ἐγώ

eu
2532
καί

e
3962
πατήρ

aquele
3165
μέ

que me
3992
πέμπω
G5660
enviou


E na vossa lei está também escrito que o testemunho de dois homens é verdadeiro. (ACF)

1161
δέ

Também
1722
ἔν

na
5212
ὑμέτερος

vossa
3551
νόμος

lei
1125
γράφω
G5769
está escrito
3754
ὅτι

que
3141
μαρτυρία

o testemunho
1417
δύο

de duas
444
ἄνθρωπος

pessoas
2076
ἐστί
G5748
é
227
ἀληθής

verdadeiro


Eu sou o que testifico de mim mesmo, e de mim testifica também o Pai que me enviou. (ACF)

1473
ἐγώ

Eu
1510
εἰμί
G5748
-
3140
μαρτυρέω
G5723
testifico
4012
περί

de
1683
ἐμαυτοῦ

mim mesmo
2532
καί

e
3962
πατήρ

o Pai
3165
μέ

que me
3992
πέμπω
G5660
enviou
3140
μαρτυρέω
G5719
também testifica
4012
περί

de
1700
ἐμοῦ

mim


Disseram-lhe, pois: Onde está teu Pai? Jesus respondeu: Não me conheceis a mim, nem a meu Pai; se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai. (ACF)

3767
οὖν

Então
846
αὐτός

eles lhe
3004
λέγω
G5707
perguntaram
4226
ποῦ

Onde
2076
ἐστί
G5748
está
4675
σοῦ

teu
3962
πατήρ

Pai
611
ἀποκρίνομαι
G5662
Respondeu
2424
Ἰησοῦς

Jesus
3777
οὔτε

Não
1691
ἐμέ

me
1492
εἴδω
G5758
conheceis a mim
3777
οὔτε

nem
3450
μοῦ

a meu
3962
πατήρ

Pai
1487
εἰ

se
1492
εἴδω
G5715
conhecêsseis
1691
ἐμέ

a mim
2532
καί

também
1492
εἴδω
G5715
conheceríeis
3450
μοῦ

a meu
3962
πατήρ

Pai
302
ἄν

-


Estas palavras disse Jesus no lugar do tesouro, ensinando no templo, e ninguém o prendeu, porque ainda não era chegada a sua hora. (ACF)

2980
λαλέω
G5656
Proferiu
2424
Ἰησοῦς

ele
5023
ταῦτα

estas
4487
ῥήμα

palavras
1722
ἔν

no
1049
γαζοφυλάκιον

lugar do gazofilácio
1321
διδάσκω
G5723
quando ensinava
1722
ἔν

no
2411
ἱερόν

templo
2532
καί

e
3762
οὐδείς

ninguém
846
αὐτός

o
4084
πιάζω
G5656
prendeu
3754
ὅτι

porque
2064
ἔρχομαι

não era
3768
οὔπω

ainda
2064
ἔρχομαι
G5715
chegada
846
αὐτός

a sua
5610
ὥρα

hora


Disse-lhes, pois, Jesus outra vez: Eu retiro-me, e buscar-me-eis, e morrereis no vosso pecado. Para onde eu vou, não podeis vós vir. (ACF)

3825
πάλιν

De outra feita
2424
Ἰησοῦς

-
846
αὐτός

lhes falou
2036
ἔπω
G5627
dizendo
5217
ὑπάγω
G5719
Vou retirar-me
1473
ἐγώ

-
2532
καί

e
2212
ζητέω
G5692
vós me procurareis
3165
μέ

-
2532
καί

mas
599
ἀποθνήσκω
G5695
perecereis
1722
ἔν

no
5216
ὑμῶν

vosso
266
ἀμαρτία

pecado
3699
ὅπου

para onde
1473
ἐγώ

eu
5217
ὑπάγω
G5719
vou
5210
ὑμεῖς

vós
3756
οὐ

não
1410
δύναμαι
G5736
podeis
2064
ἔρχομαι
G5629
ir


Diziam, pois, os judeus: Porventura quererá matar-se a si mesmo, pois diz: Para onde eu vou não podeis vir? (ACF)

3767
οὖν

Então
3004
λέγω
G5707
diziam
2453
Ἰουδαῖος

os judeus
615
ἀποκτείνω

Terá
1438
ἑαυτού

ele
3385
μήτι

acaso
615
ἀποκτείνω
G5692
a intenção de suicidar-se
3754
ὅτι

Porque
3004
λέγω
G5719
diz
3699
ὅπου

Para onde
1473
ἐγώ

eu
5217
ὑπάγω
G5719
vou
5210
ὑμεῖς

vós
3756
οὐ

não
1410
δύναμαι
G5736
podeis
2064
ἔρχομαι
G5629
ir


E dizia-lhes: Vós sois de baixo, eu sou de cima; vós sois deste mundo, eu não sou deste mundo. (ACF)

2532
καί

E
2036
ἔπω
G5627
prosseguiu
846
αὐτός

-
5210
ὑμεῖς

Vós
2075
ἐστέ
G5748
sois
1537
ἐκ

cá de baixo
2736
κάτω

-
1473
ἐγώ

eu
1510
εἰμί
G5748
sou
1537
ἐκ

lá de cima
507
ἄνω

-
5210
ὑμεῖς

vós
2075
ἐστέ
G5748
sois
1537
ἐκ

deste
5127
τούτου

-
2889
κόσμος

mundo
1473
ἐγώ

eu
1537
ἐκ

deste
5127
τούτου

-
2889
κόσμος

mundo
3756
οὐ

não
1510
εἰμί
G5748
sou


Por isso vos disse que morrereis em vossos pecados, porque se não crerdes que eu sou, morrereis em vossos pecados. (ACF)

3767
οὖν

Por isso
5213
ὑμῖν

eu vos
2036
ἔπω
G5627
disse
3754
ὅτι

que
599
ἀποθνήσκω
G5695
morrereis
1722
ἔν

nos
5216
ὑμῶν

vossos
266
ἀμαρτία

pecados
1063
γάρ

porque
3362
ἐάν μή

se não
4100
πιστεύω
G5661
crerdes
3754
ὅτι

que
1473
ἐγώ

EU
1510
εἰμί
G5748
SOU
599
ἀποθνήσκω
G5695
morrereis
1722
ἔν

nos
5216
ὑμῶν

vossos
266
ἀμαρτία

pecados


Disseram-lhe, pois: Quem és tu? Jesus lhes disse: Isso mesmo que já desde o princípio vos disse. (ACF)

3767
οὖν

Então
846
αὐτός

lhe
3004
λέγω
G5707
perguntaram
5101
τίς

Quem
1488
εἶ
G5748
és
4771
σύ

tu
2036
ἔπω
G5627
Respondeu-lhes
846
αὐτός

-
2424
Ἰησοῦς

Jesus
3748
ὅστις

Que
2532
καί

-
746
ἀρχή

é que desde o princípio
5213
ὑμῖν

vos
2980
λαλέω
G5719
tenho dito


Muito tenho que dizer e julgar de vós, mas aquele que me enviou é verdadeiro; e o que dele tenho ouvido, isso falo ao mundo. (ACF)

4183
πολύς

Muitas coisas
2192
ἔχω
G5719
tenho
2980
λαλέω
G5721
para dizer
4012
περί

a
5216
ὑμῶν

vosso respeito
2532
καί

e
2919
κρίνω
G5721
vos julgar
235
ἀλλά

porém
3992
πέμπω
G5660
aquele que me enviou
3165
μέ

-
2076
ἐστί
G5748
é
227
ἀληθής

verdadeiro
5023
ταῦτα

de modo que as coisas
3739
ὅς

que
3844
παρά

dele
846
αὐτός

-
191
ἀκούω
G5656
tenho ouvido
2504
καγώ

essas digo
3004
λέγω
G5719
-
1519
εἰς

ao
2889
κόσμος

mundo


Mas não entenderam que ele lhes falava do Pai. (ACF)

3756
οὐ

Eles, porém, não
1097
γινώσκω
G5627
atinaram
3754
ὅτι

que
846
αὐτός

lhes
3004
λέγω
G5707
falava
3962
πατήρ

do Pai


Disse-lhes, pois, Jesus: Quando levantardes o Filho do homem, então conhecereis quem eu sou, e que nada faço por mim mesmo; mas falo como meu Pai me ensinou. (ACF)

2036
ἔπω
G5627
Disse-lhes
846
αὐτός

-
5119
τότε

pois
2424
Ἰησοῦς

Jesus
3752
ὅταν

Quando
5312
ὑψόω
G5661
levantardes
5207
υἱός

o Filho
444
ἄνθρωπος

do Homem
3767
οὖν

então
1097
γινώσκω
G5695
sabereis
3754
ὅτι

que
1473
ἐγώ

EU
1510
εἰμί
G5748
SOU
2532
καί

e
3762
οὐδείς

que nada
4160
ποιέω
G5719
faço
575
ἀπό

por
1683
ἐμαυτοῦ

mim mesmo
235
ἀλλά

mas
2980
λαλέω
G5719
falo
5023
ταῦτα

-
2531
καθώς

como
3450
μοῦ

o
3962
πατήρ

Pai
3165
μέ

me
1321
διδάσκω
G5656
ensinou


E aquele que me enviou está comigo. O Pai não me tem deixado só, porque eu faço sempre o que lhe agrada. (ACF)

2532
καί

E
3992
πέμπω
G5660
aquele que me enviou
3165
μέ

-
2076
ἐστί
G5748
está
3326
μετά

comigo
1700
ἐμοῦ

-
3756
οὐ

não
3165
μέ

me
863
ἀφίημι
G5656
deixou
3441
μόνος

3754
ὅτι

porque
1473
ἐγώ

eu
4160
ποιέω
G5719
faço
3842
πάντοτε

sempre
701
ἀρεστός

o que lhe agrada
846
αὐτός

-


Dizendo ele estas coisas, muitos creram nele. (ACF)

2980
λαλέω
G5723
Ditas
5023
ταῦτα

estas coisas
4183
πολύς

muitos
4100
πιστεύω
G5656
creram
1519
εἰς

nele
846
αὐτός

-


Jesus dizia, pois, aos judeus que criam nele: Se vós permanecerdes na minha palavra, verdadeiramente sereis meus discípulos; (ACF)

3004
λέγω
G5707
Disse
3767
οὖν

pois
2424
Ἰησοῦς

Jesus
4314
πρός

aos
2453
Ἰουδαῖος

judeus
3588


que
4100
πιστεύω
G5761
haviam crido
846
αὐτός

nele
1437
ἐάν

Se
5210
ὑμεῖς

vós
3306
μένω
G5661
permanecerdes
1722
ἔν

na
1699
ἐμός

minha
3056
λόγος

palavra
2075
ἐστέ
G5748
sois
230
ἀληθῶς

verdadeiramente
3450
μοῦ

meus
3101
μαθητής

discípulos


E conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará. (ACF)

2532
καί

e
1097
γινώσκω
G5695
conhecereis
225
ἀλήθεια

a verdade
2532
καί

e
225
ἀλήθεια

a verdade
5209
ὑμᾶς

vos
1659
ἐλευθερόω
G5692
libertará


Responderam-lhe: Somos descendência de Abraão, e nunca servimos a ninguém; como dizes tu: Sereis livres? (ACF)

611
ἀποκρίνομαι
G5662
Responderam-lhe
846
αὐτός

-
2070
ἐσμέν
G5748
Somos
4690
σπέρμα

descendência
11
Ἀβραάμ

de Abraão
2532
καί

e
4455
πώποτε

jamais
1398
δουλεύω
G5758
fomos escravos
3762
οὐδείς

de alguém
4459
πῶς

como
3004
λέγω
G5719
dizes
4771
σύ

tu
3754
ὅτι

-
1096
γίνομαι
G5695
Sereis
1658
ἐλεύθερος

livres


Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que todo aquele que comete pecado é servo do pecado. (ACF)

611
ἀποκρίνομαι
G5662
Replicou-lhes
846
αὐτός

-
2424
Ἰησοῦς

Jesus
281
ἀμήν

Em verdade
281
ἀμήν

em verdade
5213
ὑμῖν

vos
3004
λέγω
G5719
digo
3754
ὅτι

todo
3956
πᾶς

o que
4160
ποιέω
G5723
comete
266
ἀμαρτία

pecado
2076
ἐστί
G5748
é
1401
δοῦλος

escravo
266
ἀμαρτία

do pecado


Ora o servo não fica para sempre em casa; o Filho fica para sempre. (ACF)

1401
δοῦλος

O escravo
3756
οὐ

não
3306
μένω
G5719
fica
1519
εἰς

sempre
165
αἰών

-
1722
ἔν

na
3614
οἰκία

casa
5207
υἱός

o filho
3306
μένω
G5719
sim
1519
εἰς

para
165
αἰών

sempre


Se, pois, o Filho vos libertar, verdadeiramente sereis livres. (ACF)

1437
ἐάν

Se
3767
οὖν

pois
5207
υἱός

o Filho
5209
ὑμᾶς

vos
1659
ἐλευθερόω
G5661
libertar
3689
ὄντως

verdadeiramente
2071
ἔσομαι
G5704
sereis
1658
ἐλεύθερος

livres


Bem sei que sois descendência de Abraão; contudo, procurais matar-me, porque a minha palavra não entra em vós. (ACF)

1492
εἴδω
G5758
Bem sei
3754
ὅτι

que
2075
ἐστέ
G5748
sois
4690
σπέρμα

descendência
11
Ἀβραάμ

de Abraão
235
ἀλλά

contudo
2212
ζητέω
G5719
procurais
615
ἀποκτείνω
G5658
matar-me
3165
μέ

-
3754
ὅτι

porque
1699
ἐμός

a minha
3056
λόγος

palavra
3756
οὐ

não
5562
χωρέω
G5719
está
1722
ἔν

em
5213
ὑμῖν

vós


Eu falo do que vi junto de meu Pai, e vós fazeis o que também vistes junto de vosso pai. (ACF)

1473
ἐγώ

Eu
2980
λαλέω
G5719
falo
3739
ὅς

das coisas que
3708
ὁράω
G5758
vi
3844
παρά

junto de
3450
μοῦ

meu
3962
πατήρ

Pai
5210
ὑμεῖς

vós
2532
καί

porém
4160
ποιέω
G5719
fazeis
3767
οὖν

o que
3739
ὅς

-
3708
ὁράω
G5758
vistes
3844
παρά

em
5216
ὑμῶν

vosso
3962
πατήρ

pai


Responderam, e disseram-lhe: Nosso pai é Abraão. Jesus disse-lhes: Se fósseis filhos de Abraão, faríeis as obras de Abraão. (ACF)

846
αὐτός

Então, lhe
611
ἀποκρίνομαι
G5662
responderam
2532
καί

-
2036
ἔπω
G5627
-
2257
ἡμῶν

Nosso
3962
πατήρ

pai
2076
ἐστί
G5748
é
11
Ἀβραάμ

Abraão
3004
λέγω
G5719
Disse-lhes
846
αὐτός

-
2424
Ἰησοῦς

Jesus
1487
εἰ

Se
2258
ἦν
G5713
sois
5043
τέκνον

filhos
11
Ἀβραάμ

de Abraão
4160
ποιέω
G5707
praticai
302
ἄν

-
2041
ἔργον

as obras
11
Ἀβραάμ

de Abraão


Mas agora procurais matar-me, a mim, homem que vos tem dito a verdade que de Deus tem ouvido; Abraão não fez isto. (ACF)

1161
δέ

Mas
3568
νῦν

agora
2212
ζητέω
G5719
procurais
615
ἀποκτείνω
G5658
matar-me
3165
μέ

-
444
ἄνθρωπος

a mim
3739
ὅς

que
5213
ὑμῖν

vos
2980
λαλέω
G5758
tenho falado
225
ἀλήθεια

a verdade
3739
ὅς

que
191
ἀκούω
G5656
ouvi
3844
παρά

de
2316
θεός

Deus
5124
τοῦτο

assim
3756
οὐ

não
4160
ποιέω
G5656
procedeu
11
Ἀβραάμ

Abraão


Vós fazeis as obras de vosso pai. Disseram-lhe, pois: Nós não somos nascidos de prostituição; temos um Pai, que é Deus. (ACF)

5210
ὑμεῖς

Vós
4160
ποιέω
G5719
fazeis
2041
ἔργον

as obras
5216
ὑμῶν

de vosso
3962
πατήρ

pai
2036
ἔπω
G5627
Disseram-lhe eles
846
αὐτός

-
2249
ἡμεῖς

Nós
3756
οὐ

não
1080
γεννάω
G5769
somos bastardos
1537
ἐκ

-
4202
πορνεία

-
2192
ἔχω
G5719
temos
1520
εἷς

um
3962
πατήρ

pai
2316
θεός

que é Deus


Disse-lhes, pois, Jesus: Se Deus fosse o vosso Pai, certamente me amaríeis, pois que eu saí, e vim de Deus; não vim de mim mesmo, mas ele me enviou. (ACF)

2036
ἔπω
G5627
Replicou-lhes
846
αὐτός

-
2424
Ἰησοῦς

Jesus
3767
οὖν

-
1487
εἰ

Se
2316
θεός

Deus
2258
ἦν
G5713
fosse
5216
ὑμῶν

de fato, vosso
3962
πατήρ

pai
302
ἄν

certamente
1691
ἐμέ

me
25
ἀγαπάω
G5707
havíeis de amar
1063
γάρ

porque
1473
ἐγώ

eu
2240
ἥκω
G5719
vim
1537
ἐκ

de
2316
θεός

Deus
2532
καί

e
1831
ἐξέρχομαι
G5627
aqui estou
3761
οὐδέ

pois não
1063
γάρ

-
2064
ἔρχομαι
G5754
vim
575
ἀπό

de
1683
ἐμαυτοῦ

mim mesmo
235
ἀλλά

mas
1565
ἐκεῖνος

ele
3165
μέ

me
649
ἀποστέλλω
G5656
enviou


Por que não entendeis a minha linguagem? Por não poderdes ouvir a minha palavra. (ACF)

1302
διατί

Qual a razão por que
3756
οὐ

não
1097
γινώσκω
G5719
compreendeis
1699
ἐμός

a minha
2981
λαλιά

linguagem
3754
ὅτι

É porque
3756
οὐ

sois incapazes
1410
δύναμαι
G5736
-
191
ἀκούω
G5721
de ouvir
1699
ἐμός

a minha
3056
λόγος

palavra


Vós tendes por pai ao diabo, e quereis satisfazer os desejos de vosso pai. Ele foi homicida desde o princípio, e não se firmou na verdade, porque não há verdade nele. Quando ele profere mentira, fala do que lhe é próprio, porque é mentiroso, e pai da mentira. (ACF)

5210
ὑμεῖς

Vós
2075
ἐστέ
G5748
sois
1537
ἐκ

do
1228
διάβολος

diabo
3962
πατήρ

que é vosso pai
2532
καί

e
2309
θέλω
G5719
quereis
4160
ποιέω
G5721
satisfazer-lhe
5216
ὑμῶν

-
3962
πατήρ

-
1939
ἐπιθυμία

os desejos
1565
ἐκεῖνος

Ele
2258
ἦν
G5713
foi
443
ἀνθρωποκτόνος

homicida
575
ἀπό

desde
746
ἀρχή

o princípio
2532
καί

e
3756
οὐ

jamais
2476
ἵστημι
G5707
se firmou
1722
ἔν

na
225
ἀλήθεια

verdade
3754
ὅτι

porque
1722
ἔν

nele
846
αὐτός

-
3756
οὐ

não
2076
ἐστί
G5748
225
ἀλήθεια

verdade
3752
ὅταν

Quando
2980
λαλέω
G5725
ele profere
5579
ψεῦδος

mentira
2980
λαλέω
G5719
fala
1537
ἐκ

do que
2398
ἴδιος

lhe é próprio
3754
ὅτι

porque
2076
ἐστί
G5748
é
5583
ψεύστης

mentiroso
2532
καί

e
3962
πατήρ

pai
846
αὐτός

da mentira


Mas, porque vos digo a verdade, não me credes. (ACF)

1161
δέ

Mas
3754
ὅτι

porque
1473
ἐγώ

eu
3004
λέγω
G5719
digo
225
ἀλήθεια

a verdade
3756
οὐ

não
3427
μοί

me
4100
πιστεύω
G5719
credes


Quem dentre vós me convence de pecado? E se vos digo a verdade, por que não credes? (ACF)

5101
τίς

Quem
1537
ἐκ

dentre
5216
ὑμῶν

vós
3165
μέ

me
1651
ἐλέγχω
G5719
convence
4012
περί

de
266
ἀμαρτία

pecado
1487
εἰ

Se
5210
ὑμεῖς

vos
3004
λέγω
G5719
digo
225
ἀλήθεια

a verdade
1302
διατί

por que
3756
οὐ

razão não
3427
μοί

me
4100
πιστεύω
G5719
credes


Quem é de Deus escuta as palavras de Deus; por isso vós não as escutais, porque não sois de Deus. (ACF)

5607
ὤν
G5752
Quem é
1537
ἐκ

de
2316
θεός

Deus
191
ἀκούω
G5719
ouve
4487
ῥήμα

as palavras
2316
θεός

de Deus
1223
διά

por
5124
τοῦτο

isso
5210
ὑμεῖς

-
3756
οὐ

não
191
ἀκούω
G5719
me dais ouvidos
3754
ὅτι

porque
3756
οὐ

não
2075
ἐστέ
G5748
sois
1537
ἐκ

de
2316
θεός

Deus


Responderam, pois, os judeus, e disseram-lhe: Não dizemos nós bem que és samaritano, e que tens demônio? (ACF)

611
ἀποκρίνομαι
G5662
Responderam
3767
οὖν

pois
2453
Ἰουδαῖος

os judeus
2532
καί

e
846
αὐτός

lhe
2036
ἔπω
G5627
disseram
3756
οὐ

Porventura, não
2573
καλῶς

temos razão
2249
ἡμεῖς

-
3004
λέγω
G5719
em dizer
3754
ὅτι

que
4771
σύ

-
1488
εἶ
G5748
és
4541
Σαμαρείτης

samaritano
2532
καί

e
2192
ἔχω
G5719
tens
1140
δαιμόνιον

demônio


Jesus respondeu: Eu não tenho demônio, antes honro a meu Pai, e vós me desonrais. (ACF)

611
ἀποκρίνομαι
G5662
Replicou
2424
Ἰησοῦς

Jesus
1473
ἐγώ

Eu
3756
οὐ

não
2192
ἔχω
G5719
tenho
1140
δαιμόνιον

demônio
235
ἀλλά

pelo contrário
5091
τιμάω
G5719
honro
3450
μοῦ

a meu
3962
πατήρ

Pai
2532
καί

e
5210
ὑμεῖς

vós
3165
μέ

me
818
ἀτιμάζω
G5719
desonrais


Eu não busco a minha glória; há quem a busque, e julgue. (ACF)

1473
ἐγώ

Eu
3756
οὐ

não
2212
ζητέω
G5719
procuro
3450
μοῦ

a minha própria
1391
δόξα

glória
2076
ἐστί
G5748
2212
ζητέω
G5723
quem a busque
2532
καί

e
2919
κρίνω
G5723
julgue


Em verdade, em verdade vos digo que, se alguém guardar a minha palavra, nunca verá a morte. (ACF)

281
ἀμήν

Em verdade
281
ἀμήν

em verdade
5213
ὑμῖν

vos
3004
λέγω
G5719
digo
1437
ἐάν

se
5100
τίς

alguém
5083
τηρέω
G5661
guardar
1699
ἐμός

a minha
3056
λόγος

palavra
3364
οὐ μή

não
2334
θεωρέω
G5661
verá
2288
θάνατος

a morte
1519
εἰς

eternamente
165
αἰών

-


Disseram-lhe, pois, os judeus: Agora conhecemos que tens demônio. Morreu Abraão e os profetas; e tu dizes: Se alguém guardar a minha palavra, nunca provará a morte. (ACF)

2036
ἔπω
G5627
Disseram-lhe
846
αὐτός

-
2453
Ἰουδαῖος

os judeus
3568
νῦν

Agora
1097
γινώσκω
G5758
estamos certos
3754
ὅτι

de que
2192
ἔχω
G5719
tens
1140
δαιμόνιον

demônio
11
Ἀβραάμ

Abraão
599
ἀποθνήσκω
G5627
morreu
2532
καί

e
4396
προφήτης

também os profetas
2532
καί

e
4771
σύ

tu
3004
λέγω
G5719
dizes
1437
ἐάν

Se
5100
τίς

alguém
5083
τηρέω
G5661
guardar
3450
μοῦ

a minha
3056
λόγος

palavra
3364
οὐ μή

não
1089
γεύομαι
G5695
provará
2288
θάνατος

a morte
1519
εἰς

eternamente
165
αἰών

-


És tu maior do que o nosso pai Abraão, que morreu? E também os profetas morreram. Quem te fazes tu ser? (ACF)

3361
μή

És
1488
εἶ
G5748
-
4771
σύ

-
3187
μείζων

maior do que
11
Ἀβραάμ

Abraão
2257
ἡμῶν

o nosso
3962
πατήρ

pai
3748
ὅστις

que
599
ἀποθνήσκω
G5627
morreu
2532
καί

Também
4396
προφήτης

os profetas
599
ἀποθνήσκω
G5627
morreram
5101
τίς

Quem
4771
σύ

pois, te
4572
σεαυτοῦ

fazes
4160
ποιέω
G5719
ser


Jesus respondeu: Se eu me glorifico a mim mesmo, a minha glória não é nada; quem me glorifica é meu Pai, o qual dizeis que é vosso Deus. (ACF)

611
ἀποκρίνομαι
G5662
Respondeu
2424
Ἰησοῦς

Jesus
1437
ἐάν

Se
1473
ἐγώ

eu
1392
δοξάζω
G5719
me glorifico
1683
ἐμαυτοῦ

a mim mesmo
3450
μοῦ

a minha
1391
δόξα

glória
3762
οὐδείς

nada
2076
ἐστί
G5748
é
3739
ὅς

quem
3165
μέ

me
1392
δοξάζω
G5723
glorifica
2076
ἐστί
G5748
é
3450
μοῦ

meu
3962
πατήρ

Pai
3739
ὅς

o qual
5210
ὑμεῖς

vós
3004
λέγω
G5719
dizeis
3754
ὅτι

que
2076
ἐστί
G5748
é
5216
ὑμῶν

vosso
2316
θεός

Deus


E vós não o conheceis, mas eu conheço-o. E, se disser que o não conheço, serei mentiroso como vós; mas conheço-o e guardo a sua palavra. (ACF)

2532
καί

Entretanto
3756
οὐ

vós não
846
αὐτός

o
1097
γινώσκω
G5758
tendes conhecido
1473
ἐγώ

eu
1161
δέ

porém
846
αὐτός

o
1492
εἴδω
G5758
conheço
1437
ἐάν

Se
2036
ἔπω
G5632
eu disser
3754
ὅτι

que
3756
οὐ

não
846
αὐτός

o
1492
εἴδω
G5758
conheço
2071
ἔσομαι
G5704
serei
3664
ὅμοιος

como
5216
ὑμῶν

vós
5583
ψεύστης

mentiroso
235
ἀλλά

mas
1492
εἴδω
G5758
eu o conheço
846
αὐτός

-
2532
καί

e
5083
τηρέω
G5719
guardo
846
αὐτός

a sua
3056
λόγος

palavra


Abraão, vosso pai, exultou por ver o meu dia, e viu-o, e alegrou-se. (ACF)

11
Ἀβραάμ

Abraão
5216
ὑμῶν

vosso
3962
πατήρ

pai
21
ἀγαλλιάω
G5662
alegrou-se
2443
ἵνα

por
1492
εἴδω
G5632
ver
1699
ἐμός

o meu
2250
ἡμέρα

dia
1492
εἴδω
G5627
viu-o
2532
καί

e
5463
χαίρω
G5644
regozijou-se


Disseram-lhe, pois, os judeus: Ainda não tens cinqüenta anos, e viste Abraão? (ACF)

2036
ἔπω
G5627
Perguntaram-lhe
4314
πρός

-
846
αὐτός

-
3767
οὖν

pois
2453
Ἰουδαῖος

os judeus
3768
οὔπω

Ainda não
2192
ἔχω
G5719
tens
4004
πεντήκοντα

cinquenta
2094
ἔτος

anos
2532
καί

e
3708
ὁράω
G5758
viste
11
Ἀβραάμ

Abraão


Disse-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que antes que Abraão existisse, eu sou. (ACF)

2036
ἔπω
G5627
Respondeu-lhes
846
αὐτός

-
2424
Ἰησοῦς

Jesus
281
ἀμήν

Em verdade
281
ἀμήν

em verdade
5213
ὑμῖν

eu vos
3004
λέγω
G5719
digo
4250
πρίν

antes que
11
Ἀβραάμ

Abraão
1096
γίνομαι
G5635
existisse
1473
ἐγώ

EU
1510
εἰμί
G5748
SOU


Então pegaram em pedras para lhe atirarem; mas Jesus ocultou-se, e saiu do templo, passando pelo meio deles, e assim se retirou. (ACF)

3767
οὖν

Então
142
αἴρω
G5656
pegaram em
3037
λίθος

pedras
2443
ἵνα

para
906
βάλλω
G5632
atirarem
1909
ἐπί

nele
846
αὐτός

-
1161
δέ

mas
2424
Ἰησοῦς

Jesus
2928
κρύπτω
G5648
se ocultou
2532
καί

e
1831
ἐξέρχομαι
G5627
saiu
1537
ἐκ

do
2411
ἱερόν

templo