Bíblia Interlinear |
| 6030 עָנָה H8799 Então, respondeu |
| 347 אִיוֹב Jó |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 559 אָמַר H8799 - |
Bem sei eu que tudo podes, e que nenhum dos teus propósitos pode ser impedido. (ACF)
| 3045 יָדַע H8804 Bem sei |
| 3201 יָכֹל H8799 que tudo podes |
| 4209 מְזִמָּה e nenhum dos teus planos |
| 1219 בָּצַר H8735 pode ser frustrado |
Quem é este, que sem conhecimento encobre o conselho? Por isso relatei o que não entendia; coisas que para mim eram inescrutáveis, e que eu não entendia. (ACF)
| 1847 דַּעַת Quem é aquele, como disseste, que sem conhecimento |
| 5956 עָלַם H8688 encobre |
| 6098 עֵצָה o conselho |
| 5046 נָגַד H8689 Na verdade, falei |
| 995 בִּין H8799 do que não entendia |
| 6381 פָּלָא H8737 coisas maravilhosas |
| 3045 יָדַע H8799 demais para mim, coisas que eu não conhecia |
Escuta-me, pois, e eu falarei; eu te perguntarei, e tu me ensinarás. (ACF)
| 8085 שָׁמַע H8798 Escuta-me |
| 1696 דָּבַר H8762 pois, havias dito, e eu falarei |
| 7592 שָׁאַל H8799 eu te perguntarei |
| 3045 יָדַע H8685 e tu me ensinarás |
Com o ouvir dos meus ouvidos ouvi, mas agora te vêem os meus olhos. (ACF)
| 8085 שָׁמַע H8804 Eu te conhecia |
| 8088 שֵׁמַע só de ouvir |
| 241 אֹזֶן - |
| 5869 עַיִן mas agora os meus olhos |
| 7200 רָאָה H8804 te veem |
Por isso me abomino e me arrependo no pó e na cinza. (ACF)
| 3988 מָאַס H8799 Por isso, me abomino |
| 5162 נָחַם H8738 e me arrependo |
| 6083 עָפָר no pó |
| 665 אֵפֶר e na cinza |
Sucedeu que, acabando o SENHOR de falar a Jó aquelas palavras, o SENHOR disse a Elifaz, o temanita: A minha ira se acendeu contra ti, e contra os teus dois amigos, porque não falastes de mim o que era reto, como o meu servo Jó. (ACF)
| 1696 דָּבַר Tendo |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8765 falado |
| 1697 דָּבָר estas palavras |
| 347 אִיוֹב a Jó |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 464 אֱלִיפַז também a Elifaz |
| 8489 תֵּימָנִי o temanita |
| 639 אַף A minha ira |
| 2734 חָרָה H8804 se acendeu |
| 8147 שְׁנַיִם contra ti e contra os teus dois |
| 7453 רֵעַ amigos |
| 1696 דָּבַר H8765 porque não dissestes |
| 3559 כּוּן H8737 de mim o que era reto |
| 5650 עֶבֶד como o meu servo |
| 347 אִיוֹב Jó |
Tomai, pois, sete bezerros e sete carneiros, e ide ao meu servo Jó, e oferecei holocaustos por vós, e o meu servo Jó orará por vós; porque deveras a ele aceitarei, para que eu não vos trate conforme a vossa loucura; porque vós não falastes de mim o que era reto como o meu servo Jó. (ACF)
| 3947 לָקחַ H8798 Tomai |
| 7651 שֶׁבַע pois, sete |
| 6499 פַּר novilhos |
| 7651 שֶׁבַע e sete |
| 352 אַיִל carneiros |
| 3212 יָלַךְ H8798 e ide |
| 5650 עֶבֶד ao meu servo |
| 347 אִיוֹב Jó |
| 5927 עָלָה H8689 e oferecei |
| 5930 עֹלָה holocaustos |
| 5650 עֶבֶד por vós. O meu servo |
| 347 אִיוֹב Jó |
| 6419 פָּלַל H8691 orará |
| 6440 פָּנִים por vós; porque dele |
| 5375 נָשָׂא H8799 aceitarei |
| 6213 עָשָׂה H8800 a intercessão, para que eu não vos trate |
| 5039 נְבָלָה segundo a vossa loucura |
| 1696 דָּבַר H8765 porque vós não dissestes |
| 3559 כּוּן H8737 de mim o que era reto |
| 5650 עֶבֶד como o meu servo |
| 347 אִיוֹב Jó |
Então foram Elifaz, o temanita, e Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita, e fizeram como o SENHOR lhes dissera; e o SENHOR aceitou a face de Jó. (ACF)
| 3212 יָלַךְ H8799 Então, foram |
| 464 אֱלִיפַז Elifaz |
| 8489 תֵּימָנִי o temanita |
| 1085 בִּלְדַּד e Bildade |
| 7747 שׁוּחִי o suíta |
| 6691 צוֹפַר e Zofar |
| 5284 נַעֲמָתִי o naamatita |
| 6213 עָשָׂה H8799 e fizeram |
| 3068 יְהוָה como o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8765 lhes ordenara |
| 3068 יְהוָה e o SENHOR |
| 5375 נָשָׂא H8799 aceitou |
| 6440 פָּנִים a oração de Jó |
| 347 אִיוֹב - |
E o SENHOR virou o cativeiro de Jó, quando orava pelos seus amigos; e o SENHOR acrescentou, em dobro, a tudo quanto Jó antes possuía. (ACF)
| 7725 שׁוּב H8804 Mudou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7622 שְׁבוּת H8675 a sorte |
| 7622 שְׁבוּת - |
| 347 אִיוֹב de Jó |
| 6419 פָּלַל H8692 quando este orava |
| 7453 רֵעַ pelos seus amigos |
| 3068 יְהוָה e o SENHOR |
| 3254 יָסַף H8686 deu-lhe |
| 4932 מִשׁנֶה o dobro |
Então vieram a ele todos os seus irmãos, e todas as suas irmãs, e todos quantos dantes o conheceram, e comeram com ele pão em sua casa, e se condoeram dele, e o consolaram acerca de todo o mal que o SENHOR lhe havia enviado; e cada um deles lhe deu uma peça de dinheiro, e um pendente de ouro. (ACF)
| 935 בּוֹא H8799 Então, vieram |
| 251 אָח a ele todos os seus irmãos |
| 269 אָחוֹת e todas as suas irmãs |
| 6440 פָּנִים e todos quantos dantes |
| 3045 יָדַע H8802 o conheceram |
| 398 אָכַל H8799 e comeram |
| 3899 לֶחֶם - |
| 1004 בַּיִת com ele em sua casa |
| 5110 נוּד H8799 e se condoeram |
| 5162 נָחַם H8762 dele, e o consolaram |
| 7451 רַע de todo o mal |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 935 בּוֹא H8689 lhe havia enviado |
| 376 אִישׁ cada um |
| 5414 נָתַן H8799 lhe deu |
| 259 אֶחָד dinheiro |
| 7192 קְשִׂיטָה - |
| 5141 נֶזֶם e um anel |
| 2091 זָהָב de ouro |
E assim abençoou o SENHOR o último estado de Jó, mais do que o primeiro; pois teve catorze mil ovelhas, e seis mil camelos, e mil juntas de bois, e mil jumentas. (ACF)
| 1288 בָּרַךְ H8765 Assim, abençoou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 319 אַחֲרִית o último |
| 347 אִיוֹב estado de Jó |
| 7225 רֵאשִׁית mais do que o primeiro |
| 702 אַרבַּע porque veio a ter catorze |
| 6240 עָשָׂר - |
| 505 אֶלֶף mil |
| 6629 צֹאן ovelhas |
| 8337 שֵׁשׁ seis |
| 505 אֶלֶף mil |
| 1581 גָּמָל camelos |
| 505 אֶלֶף mil |
| 6776 צֶמֶד juntas |
| 1241 בָּקָר de bois |
| 505 אֶלֶף e mil |
| 860 אָתוֹן jumentas |
Também teve sete filhos e três filhas. (ACF)
| 7658 שִׁבעָנָה Também teve outros sete |
| 1121 בֵּן filhos |
| 7969 שָׁלוֹשׁ e três |
| 1323 בַּת filhas |
E chamou o nome da primeira Jemima, e o nome da segunda Quezia, e o nome da terceira Quéren-Hapuque. (ACF)
| 7121 קָרָא H8799 Chamou |
| 8034 שֵׁם o nome |
| 259 אֶחָד da primeira |
| 3224 יְמִימָה Jemima |
| 8145 שֵׁנִי o da outra |
| 7103 קְצִיעָה Quezia |
| 7992 שְׁלִישִׁי e o da terceira |
| 7163 קֶרֶן הַפּוּךְ Quéren-Hapuque |
E em toda a terra não se acharam mulheres tão formosas como as filhas de Jó; e seu pai lhes deu herança entre seus irmãos. (ACF)
| 776 אֶרֶץ Em toda aquela terra |
| 4672 מָצָא H8738 não se acharam |
| 802 אִשָּׁה mulheres |
| 3303 יָפֶה tão formosas |
| 1323 בַּת como as filhas |
| 347 אִיוֹב de Jó |
| 1 אָב e seu pai |
| 5414 נָתַן H8799 lhes deu |
| 5159 נַחֲלָה herança |
| 8432 תָּוֶךְ entre |
| 251 אָח seus irmãos |
E depois disto viveu Jó cento e quarenta anos; e viu a seus filhos, e aos filhos de seus filhos, até à quarta geração. (ACF)
| 310 אַחַר Depois |
| 2421 חָיָה H8799 disto, viveu |
| 347 אִיוֹב Jó |
| 3967 מֵאָה cento |
| 705 אַרְבָּעִים e quarenta |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 7200 רָאָה H8799 e viu |
| 1121 בֵּן a seus filhos |
| 1121 בֵּן e aos filhos |
| 1121 בֵּן de seus filhos |
| 702 אַרבַּע até à quarta |
| 1755 דּוֹר geração |
Então morreu Jó, velho e farto de dias. (ACF)
| 4191 מוּת H8799 Então, morreu |
| 347 אִיוֹב Jó |
| 2205 זָקֵן velho |
| 7649 שָׂבֵַע e farto |
| 3117 יוֹם de dias |