Bíblia Interlinear |
| 2443 חַכָּה Podes tu, com anzol |
| 4900 מָשַׁךְ H8799 apanhar |
| 3882 לִויָתָן o crocodilo |
| 8257 שָׁקַע H8686 ou lhe travar |
| 3956 לָשׁוֹן a língua |
| 2256 חֶבֶל com uma corda |
Podes pór um anzol no seu nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
| 7760 שׂוּם H8799 Podes meter-lhe |
| 639 אַף no nariz |
| 100 אַגמוֹן uma vara de junco |
| 5344 נָקַב H8799 Ou furar-lhe |
| 3895 לְחִי as bochechas |
| 2336 חוֹחַ com um gancho |
Porventura multiplicará as súplicas para contigo, ou brandamente falará?
| 7235 רָבָה H8686 Acaso, te fará muitas |
| 8469 תַּחֲנוּן súplicas |
| 1696 דָּבַר H8762 Ou te falará |
| 7390 רַךְ palavras brandas |
Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
| 3772 כָּרַת H8799 Fará |
| 1285 בְּרִית ele acordo |
| 3947 לָקחַ H8799 contigo? Ou tomá-lo-ás |
| 5650 עֶבֶד por servo |
| 5769 עוֹלָם para sempre |
Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
| 7832 שָׂחַק H8762 Brincarás |
| 6833 צִפּוֹר com ele, como se fora um passarinho |
| 7194 קָשַׁר H8799 Ou tê-lo-ás preso |
| 5291 נַעֲרָה à correia para as tuas meninas |
Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
| 2271 חַבָּר Acaso, os teus sócios |
| 3739 כָּרָה H8799 negociam |
| 2673 חָצָה H8799 com ele? Ou o repartirão |
| 3669 כְּנַעַנִי entre os mercadores |
Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
| 4390 מָלֵא H8762 Encher-lhe-ás |
| 5785 עוֹר a pele |
| 7905 שֻׂכָּה de arpões |
| 7218 רֹאשׁ Ou a cabeça |
| 6767 צְלָצַל de farpas |
| 1709 דָּג - |
Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
| 7760 שׂוּם H8798 Põe |
| 3709 כַּף a mão |
| 2142 זָכַר H8798 sobre ele, lembra-te |
| 4421 מִלחָמָה da peleja |
| 3254 יָסַף H8686 e nunca mais o intentarás |
Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será o homem derrubado só ao vê-lo?
| 3576 כָּזַב H8738 Eis que a gente se engana |
| 8431 תּוֹחֶלֶת em sua esperança |
| 2904 טוּל H8714 acaso, não será o homem derribado |
| 4758 מַראֶה só em vê-lo |
Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
| 393 אַכזָר Ninguém há tão ousado |
| 5782 עוּר H8799 que se atreva a despertá-lo |
| 5782 עוּר H8686 - |
| 3320 יָצַב H8691 Quem é, pois, aquele que pode erguer-se |
| 6440 פָּנִים diante |
Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
| 6923 קָדַם H8689 Quem primeiro me deu |
| 7999 שָׁלַם H8762 a mim, para que eu haja de retribuir-lhe |
| 8064 שָׁמַיִם Pois o que está debaixo de todos os céus |
Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem a graça da sua compostura.
| 2790 חָרַשׁ H8686 Não me calarei |
| 907 בַּד a respeito dos seus membros |
| 1369 גְּבוּרָה nem da sua grande força |
| 1697 דָּבָר - |
| 2433 חִין nem da graça |
| 6187 עֵרֶךְ da sua compostura |
Quem descobrirá a face da sua roupa? Quem entrará na sua couraça dobrada?
| 1540 גָּלָה H8765 Quem lhe abrirá |
| 6440 פָּנִים as vestes |
| 3830 לְבוּשׁ do seu dorso |
| 935 בּוֹא H8799 Ou lhe penetrará |
| 7448 רֶסֶן a couraça |
| 3718 כֶּפֶל dobrada |
Quem abrirá as portas do seu rosto? Pois ao redor dos seus dentes está o terror.
| 6605 פָּתחַ H8765 Quem abriria |
| 1817 דֶּלֶת as portas |
| 6440 פָּנִים do seu rosto |
| 5439 סָבִיב Pois em roda |
| 8127 שֵׁן dos seus dentes |
| 367 אֵימָה está o terror |
As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como com selo apertado.
| 650 אָפִיק As fileiras |
| 4043 מָגֵן de suas escamas |
| 1346 גַּאֲוָה são o seu orgulho |
| 5462 סָגַר H8803 cada uma |
| 2368 חוֹתָם bem encostada como por um selo |
| 6862 צַר que as ajusta |
Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
| 259 אֶחָד A tal ponto uma |
| 5066 נָגַשׁ H8799 se chega |
| 259 אֶחָד à outra |
| 935 בּוֹא H8799 que entre elas não entra |
| 7307 רוּחַ nem o ar |
Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
| 376 אִישׁ Umas |
| 251 אָח às outras |
| 1692 דָּבַק H8792 se ligam |
| 3920 לָכַד H8691 aderem |
| 6504 פָּרַד H8691 entre si e não se podem separar |
Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pálpebras da alva.
| 5846 עֲטִישָׁה Cada um dos seus espirros |
| 1984 הָלַל H8686 faz resplandecer |
| 216 אוֹר luz |
| 5869 עַיִן e os seus olhos |
| 6079 עַפעַף são como as pestanas |
| 7837 שַׁחַר da alva |
Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
| 6310 פֶּה Da sua boca |
| 1980 הָלַךְ H8799 saem |
| 3940 לַפִּיד tochas |
| 3590 כִּידוֹד faíscas |
| 784 אֵשׁ de fogo |
| 4422 מָלַט H8691 saltam |
Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
| 5156 נְחִיר Das suas narinas |
| 3318 יָצָא H8799 procede |
| 6227 עָשָׁן fumaça |
| 1731 דּוּד como de uma panela |
| 5301 נָפחַ H8803 fervente |
| 100 אַגמוֹן ou de juncos |
O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
| 5315 נֶפֶשׁ O seu hálito |
| 3857 לָהַט H8762 faz incender |
| 1513 גֶּחֶל os carvões |
| 6310 פֶּה e da sua boca |
| 3318 יָצָא H8799 sai |
| 3851 לַהַב chama |
No seu pescoço reside a força; diante dele até a tristeza salta de prazer.
| 6677 צַוָּאר No seu pescoço |
| 3885 לוּן H8799 reside |
| 5797 עֹז a força |
| 6440 פָּנִים e diante |
| 1750 דּוּץ H8799 dele salta |
| 1670 דְּאָבָה o desespero |
Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
| 4651 מַפָּל Suas partes |
| 1320 בָּשָׂר carnudas |
| 1692 דָּבַק H8804 são bem pegadas |
| 3332 יָצַק H8803 entre si; todas fundidas |
| 4131 מוֹט H8735 nele e imóveis |
O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
| 3820 לֵב O seu coração |
| 3332 יָצַק H8803 é firme |
| 68 אֶבֶן como uma pedra |
| 3332 יָצַק H8803 firme |
| 6400 פֶּלחַ como a mó |
| 8482 תַּחְתִּי de baixo |
Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos se purificam.
| 7613 שְׂאֵת Levantando-se |
| 1481 גּוּר H8799 ele, tremem |
| 352 אַיִל os valentes |
| 7667 שֶׁבֶר quando irrompe |
| 2398 חָטָא H8691 ficam como que fora |
Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
| 2719 חֶרֶב Se o golpe de espada |
| 5381 נָשַׂג H8688 o alcança |
| 6965 קוּם H8799 de nada vale |
| 2595 חֲנִית nem de lança |
| 4551 מַסָּע de dardo |
| 8302 שִׁריוֹן ou de flecha |
Ele considera o ferro como palha, e o cobre como pau podre.
| 2803 חָשַׁב H8799 Para ele |
| 1270 בַּרזֶל o ferro |
| 8401 תֶּבֶן é palha |
| 5154 נְחוּשָׁה e o cobre |
| 6086 עֵץ pau |
| 7539 רִקָּבוֹן podre |
A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
| 1121 בֵּן A seta |
| 7198 קֶשֶׁת - |
| 1272 בָּרחַ H8686 o não faz fugir |
| 68 אֶבֶן as pedras |
| 7050 קֶלַע das fundas |
| 2015 הָפַךְ H8738 se lhe tornam |
| 7179 קַשׁ em restolho |
As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança;
| 8455 תּוֹתָח Os porretes |
| 2803 חָשַׁב H8738 atirados |
| 7179 קַשׁ são para ele como palha |
| 7832 שָׂחַק H8799 e ri-se |
| 7494 רַעַשׁ do brandir |
| 3591 כִּידוֹן da lança |
Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
| 2789 חֶרֶשׂ Debaixo do ventre, há escamas |
| 2303 חַדּוּד pontiagudas |
| 7502 רָפַד H8799 arrasta-se |
| 2916 טִיט sobre a lama |
| 2742 חָרוּץ como um instrumento de debulhar |
As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
| 4688 מְצוֹלָה As profundezas |
| 7570 רָתחַ H8686 faz ferver |
| 5518 סִיר como uma panela |
| 7760 שׂוּם H8799 torna |
| 3220 יָם o mar |
| 4841 מֶרקָחָה como caldeira de unguento |
Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
| 310 אַחַר Após |
| 5410 נָתִיב si, deixa um sulco |
| 215 אוֹר H8686 luminoso |
| 8415 תְּהוֹם o abismo |
| 2803 חָשַׁב H8799 parece |
| 7872 שֵׂיבָה ter-se encanecido |
Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
| 6083 עָפָר Na terra |
| 4915 מֹשֶׁל não tem ele igual |
| 6213 עָשָׂה H8803 pois foi feito |
| 1097 בְּלִי para nunca |
| 2844 חַת ter medo |
Ele vê tudo que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
| 7200 רָאָה H8799 Ele olha |
| 1364 גָּבֹהַּ com desprezo tudo o que é alto |
| 4428 מֶלֶךְ é rei |
| 1121 בֵּן sobre todos os animais |
| 7830 שַׁחַץ orgulhosos |