A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Isaías 63

Yeshayahu

Quem é este, que vem de Edom, de Bozra, com vestes tintas; este que é glorioso em sua vestidura, que marcha com a sua grande força? Eu, que falo em justiça, poderoso para salvar.

935
בּוֹא
H8802
Quem é este que vem
123
אֱדֹם

de Edom
1224
בָּצרָה

de Bozra
899
בֶּגֶד

com vestes
2556
חָמֵץ
H8803
de vivas cores
1921
הָדַר
H8803
que é glorioso
3830
לְבוּשׁ

em sua vestidura
6808
צָעָה
H8802
que marcha
7230
רֹב

na plenitude
3581
כֹּחַ

da sua força
1696
דָּבַר
H8764
Sou eu que falo
6666
צְדָקָה

em justiça
7227
רַב

poderoso
3467
יָשַׁע
H8687
para salvar


Por que está vermelha a tua vestidura, e as tuas roupas como as daquele que pisa no lagar? (ACF)

122
אָדֹם

Por que está vermelho
3830
לְבוּשׁ

o traje
899
בֶּגֶד

e as tuas vestes
1869
דָּרַךְ
H8802
como as daquele que pisa
1660
גַּת

uvas no lagar


Eu sozinho pisei no lagar, e dos povos ninguém houve comigo; e os pisei na minha ira, e os esmaguei no meu furor; e o seu sangue salpicou as minhas vestes, e manchei toda a minha vestidura. (ACF)

6333
פּוּרָה

O lagar
1869
דָּרַךְ
H8804
eu o pisei
5971
עַם

sozinho, e dos povos
376
אִישׁ

nenhum homem
1869
דָּרַךְ
H8799
se achava comigo; pisei
639
אַף

as uvas na minha ira
2534
חֵמָה

no meu furor
7429
רָמַס
H8799
as esmaguei
5332
נֵצחַ

e o seu sangue
5137
נָזָה
H8799
me salpicou
899
בֶּגֶד

as vestes
1351
גָּאַל
H8689
e me manchou
4403
מַלבּוּשׁ

o traje


Porque o dia da vingança estava no meu coração; e o ano dos meus remidos é chegado. (ACF)

3117
יוֹם

Porque o dia
5359
נָקָם

da vingança
3820
לֵב

me estava no coração
8141
שָׁנֶה

e o ano
1350
גָּאַל
H8803
dos meus redimidos
935
בּוֹא
H8804
é chegado


E olhei, e não havia quem me ajudasse; e admirei-me de não haver quem me sustivesse, por isso o meu braço me trouxe a salvação, e o meu furor me susteve. (ACF)

5027
נָבַט
H8686
Olhei
5826
עָזַר
H8802
e não havia quem me ajudasse
8074
שָׁמֵם
H8709
e admirei-me
5564
סָמַךְ
H8802
de não haver quem me sustivesse
2220
זְרוֹעַ

pelo que o meu próprio braço
3467
יָשַׁע
H8686
me trouxe a salvação
2534
חֵמָה

e o meu furor
5564
סָמַךְ
H8804
me susteve


E atropelei os povos na minha ira, e os embriaguei no meu furor; e a sua força derrubei por terra. (ACF)

639
אַף

Na minha ira
947
בּוּס
H8799
pisei
5971
עַם

os povos
2534
חֵמָה

no meu furor
7937
שָׁכַר
H8762
embriaguei-os
3381
יָרַד
H8686
derramando
776
אֶרֶץ

por terra
5332
נֵצחַ

o seu sangue


As benignidades do SENHOR mencionarei, e os muitos louvores do SENHOR, conforme tudo quanto o SENHOR nos concedeu; e grande bondade para com a casa de Israel, que usou com eles segundo as suas misericórdias, e segundo a multidão das suas benignidades. (ACF)

2142
זָכַר
H8686
Celebrarei
2617
חֵסֵד

as benignidades
3068
יְהוָה

do SENHOR
8416
תְּהִלָּה

e os seus atos gloriosos
3068
יְהוָה

segundo tudo o que o SENHOR
1580
גָּמַל
H8804
nos concedeu
7227
רַב

e segundo a grande
2898
טוּב

bondade
1004
בַּיִת

para com a casa
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
1580
גָּמַל
H8804
bondade que usou
7356
רַחַם

para com eles, segundo as suas misericórdias
7230
רֹב

e segundo a multidão
2617
חֵסֵד

das suas benignidades


Porque dizia: Certamente eles são meu povo, filhos que não mentirão; assim ele se fez o seu Salvador. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Porque ele dizia
5971
עַם

Certamente, eles são meu povo
1121
בֵּן

filhos
8266
שָׁקַר
H8762
que não mentirão
3467
יָשַׁע
H8688
e se lhes tornou o seu Salvador


Em toda a angústia deles ele foi angustiado, e o anjo da sua presença os salvou; pelo seu amor, e pela sua compaixão ele os remiu; e os tomou, e os conduziu todos os dias da antiguidade. (ACF)

6869
צָרָה

Em toda a angústia
6862
צַר

deles, foi ele angustiado
4397
מַלאָךְ

e o Anjo
6440
פָּנִים

da sua presença
3467
יָשַׁע
H8689
os salvou
160
אַהֲבָה

pelo seu amor
2551
חֶמלָה

e pela sua compaixão
1350
גָּאַל
H8804
ele os remiu
5190
נָטַל
H8762
os tomou
5375
נָשָׂא
H8762
e os conduziu
3117
יוֹם

todos os dias
5769
עוֹלָם

da antiguidade


Mas eles foram rebeldes, e contristaram o seu Espírito Santo; por isso se lhes tornou em inimigo, e ele mesmo pelejou contra eles. (ACF)

4784
מָרָה
H8804
Mas eles foram rebeldes
6087
עָצַב
H8765
e contristaram
7307
רוּחַ

o seu Espírito
6944
קֹדֶשׁ

Santo
2015
הָפַךְ
H8735
pelo que se lhes tornou
341
אֹיֵב
H8802
em inimigo
3898
לָחַם
H8738
e ele mesmo pelejou


Todavia se lembrou dos dias da antiguidade, de Moisés, e do seu povo, dizendo: Onde está agora o que os fez subir do mar com os pastores do seu rebanho? Onde está o que pós no meio deles o seu Espírito Santo? (ACF)

5971
עַם

Então, o povo
2142
זָכַר
H8799
se lembrou
3117
יוֹם

dos dias
5769
עוֹלָם

antigos
4872
מֹשֶׁה

de Moisés
5927
עָלָה
H8688
e disse: Onde está aquele que fez subir
3220
יָם

do mar
7462
רָעָה
H8802
o pastor
6629
צֹאן

do seu rebanho
7760
שׂוּם
H8802
Onde está o que pôs
7130
קֶרֶב

nele
7307
רוּחַ

o seu Espírito
6944
קֹדֶשׁ

Santo


Aquele cujo braço glorioso ele fez andar à mão direita de Moisés, que fendeu as águas diante deles, para fazer para si um nome eterno? (ACF)

2220
זְרוֹעַ

Aquele cujo braço
8597
תִּפאָרָה

glorioso
3212
יָלַךְ
H8688
ele fez andar
3225
יָמִין

à mão direita
4872
מֹשֶׁה

de Moisés
1234
בָּקַע
H8802
Que fendeu
4325
מַיִם

as águas
6440
פָּנִים

diante
6213
עָשָׂה
H8800
deles, criando
8034
שֵׁם

para si um nome
5769
עוֹלָם

eterno


Aquele que os guiou pelos abismos, como o cavalo no deserto, de modo que nunca tropeçaram? (ACF)

3212
יָלַךְ
H8688
Aquele que os guiou
8415
תְּהוֹם

pelos abismos
5483
סוּס

como o cavalo
4057
מִדְבָּר

no deserto
3782
כָּשַׁל
H8735
de modo que nunca tropeçaram


Como o animal que desce ao vale, o Espírito do SENHOR lhes deu descanso; assim guiaste ao teu povo, para te fazeres um nome glorioso. (ACF)

929
בְּהֵמָה

Como o animal
3381
יָרַד
H8799
que desce
1237
בִּקעָה

aos vales
7307
רוּחַ

o Espírito
3068
יְהוָה

do SENHOR
5117
נוּחַ
H8686
lhes deu descanso
5090
נָהַג
H8765
Assim, guiaste
5971
עַם

o teu povo
6213
עָשָׂה
H8800
para te criares
8034
שֵׁם

um nome
8597
תִּפאָרָה

glorioso


Atenta desde os céus, e olha desde a tua santa e gloriosa habitação. Onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? A comoção das tuas entranhas, e das tuas misericórdias, detém-se para comigo? (ACF)

5027
נָבַט
H8685
Atenta
8064
שָׁמַיִם

do céu
7200
רָאָה
H8798
e olha
6944
קֹדֶשׁ

da tua santa
8597
תִּפאָרָה

e gloriosa
2073
זְבוּל

habitação
7068
קִנאָה

Onde estão o teu zelo
1369
גְּבוּרָה

e as tuas obras poderosas
1995
הָמוֹן

A ternura
4578
מֵעֶה

do teu coração
7356
רַחַם

e as tuas misericórdias
662
אָפַק
H8694
se detêm


Mas tu és nosso Pai, ainda que Abraão não nos conhece, e Israel não nos reconhece; tu, ó SENHOR, és nosso Pai; nosso Redentor desde a antiguidade é o teu nome. (ACF)

3588
כִּי

Mas
1
אָב

tu és nosso Pai
85
אַברָהָם

ainda que Abraão
3808
לֹא

não nos conhece
3045
יָדַע
H8804
-
3478
יִשׂרָ•אֵל

e Israel
5234
נָכַר
H8686
não nos reconhece
3068
יְהוָה

tu, ó SENHOR
1
אָב

és nosso Pai
1350
גָּאַל
H8802
nosso Redentor
8034
שֵׁם

é o teu nome
5769
עוֹלָם

desde a antiguidade


Por que, ó SENHOR, nos fazes errar dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que não te temamos? Volta, por amor dos teus servos, às tribos da tua herança. (ACF)

3068
יְהוָה

Ó SENHOR
8582
תָּעָה
H8686
por que nos fazes desviar
1870
דֶּרֶךְ

dos teus caminhos
7188
קָשׁחַ
H8686
Por que endureces
3820
לֵב

o nosso coração
3374
יִראָה

para que te não temamos
7725
שׁוּב
H8798
Volta
5650
עֶבֶד

por amor dos teus servos
7626
שֵׁבֶט

e das tribos
5159
נַחֲלָה

da tua herança


Só por um pouco de tempo o teu santo povo a possuiu; nossos adversários pisaram o teu santuário. (ACF)

4705
מִצעָר

Só por breve tempo
3423
יָרַשׁ
H8804
foi o país possuído
6944
קֹדֶשׁ

pelo teu santo
5971
עַם

povo
6862
צַר

nossos adversários
947
בּוּס
H8790
pisaram
4720
מִקְדָּשׁ

o teu santuário


Somos feitos como aqueles sobre quem tu nunca dominaste, e como os que nunca se chamaram pelo teu nome. (ACF)

5769
עוֹלָם

Tornamo-nos como aqueles sobre quem tu nunca
4910
מָשַׁל
H8804
dominaste
7121
קָרָא
H8738
e como os que nunca se chamaram
8034
שֵׁם

pelo teu nome