Bíblia Interlinear |
| 935 בּוֹא H8802 Quem é este que vem |
| 123 אֱדֹם de Edom |
| 1224 בָּצרָה de Bozra |
| 899 בֶּגֶד com vestes |
| 2556 חָמֵץ H8803 de vivas cores |
| 1921 הָדַר H8803 que é glorioso |
| 3830 לְבוּשׁ em sua vestidura |
| 6808 צָעָה H8802 que marcha |
| 7230 רֹב na plenitude |
| 3581 כֹּחַ da sua força |
| 1696 דָּבַר H8764 Sou eu que falo |
| 6666 צְדָקָה em justiça |
| 7227 רַב poderoso |
| 3467 יָשַׁע H8687 para salvar |
Por que está vermelha a tua vestidura, e as tuas roupas como as daquele que pisa no lagar? (ACF)
| 122 אָדֹם Por que está vermelho |
| 3830 לְבוּשׁ o traje |
| 899 בֶּגֶד e as tuas vestes |
| 1869 דָּרַךְ H8802 como as daquele que pisa |
| 1660 גַּת uvas no lagar |
Eu sozinho pisei no lagar, e dos povos ninguém houve comigo; e os pisei na minha ira, e os esmaguei no meu furor; e o seu sangue salpicou as minhas vestes, e manchei toda a minha vestidura. (ACF)
| 6333 פּוּרָה O lagar |
| 1869 דָּרַךְ H8804 eu o pisei |
| 5971 עַם sozinho, e dos povos |
| 376 אִישׁ nenhum homem |
| 1869 דָּרַךְ H8799 se achava comigo; pisei |
| 639 אַף as uvas na minha ira |
| 2534 חֵמָה no meu furor |
| 7429 רָמַס H8799 as esmaguei |
| 5332 נֵצחַ e o seu sangue |
| 5137 נָזָה H8799 me salpicou |
| 899 בֶּגֶד as vestes |
| 1351 גָּאַל H8689 e me manchou |
| 4403 מַלבּוּשׁ o traje |
Porque o dia da vingança estava no meu coração; e o ano dos meus remidos é chegado. (ACF)
| 3117 יוֹם Porque o dia |
| 5359 נָקָם da vingança |
| 3820 לֵב me estava no coração |
| 8141 שָׁנֶה e o ano |
| 1350 גָּאַל H8803 dos meus redimidos |
| 935 בּוֹא H8804 é chegado |
E olhei, e não havia quem me ajudasse; e admirei-me de não haver quem me sustivesse, por isso o meu braço me trouxe a salvação, e o meu furor me susteve. (ACF)
| 5027 נָבַט H8686 Olhei |
| 5826 עָזַר H8802 e não havia quem me ajudasse |
| 8074 שָׁמֵם H8709 e admirei-me |
| 5564 סָמַךְ H8802 de não haver quem me sustivesse |
| 2220 זְרוֹעַ pelo que o meu próprio braço |
| 3467 יָשַׁע H8686 me trouxe a salvação |
| 2534 חֵמָה e o meu furor |
| 5564 סָמַךְ H8804 me susteve |
E atropelei os povos na minha ira, e os embriaguei no meu furor; e a sua força derrubei por terra. (ACF)
| 639 אַף Na minha ira |
| 947 בּוּס H8799 pisei |
| 5971 עַם os povos |
| 2534 חֵמָה no meu furor |
| 7937 שָׁכַר H8762 embriaguei-os |
| 3381 יָרַד H8686 derramando |
| 776 אֶרֶץ por terra |
| 5332 נֵצחַ o seu sangue |
As benignidades do SENHOR mencionarei, e os muitos louvores do SENHOR, conforme tudo quanto o SENHOR nos concedeu; e grande bondade para com a casa de Israel, que usou com eles segundo as suas misericórdias, e segundo a multidão das suas benignidades. (ACF)
| 2142 זָכַר H8686 Celebrarei |
| 2617 חֵסֵד as benignidades |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 8416 תְּהִלָּה e os seus atos gloriosos |
| 3068 יְהוָה segundo tudo o que o SENHOR |
| 1580 גָּמַל H8804 nos concedeu |
| 7227 רַב e segundo a grande |
| 2898 טוּב bondade |
| 1004 בַּיִת para com a casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1580 גָּמַל H8804 bondade que usou |
| 7356 רַחַם para com eles, segundo as suas misericórdias |
| 7230 רֹב e segundo a multidão |
| 2617 חֵסֵד das suas benignidades |
Porque dizia: Certamente eles são meu povo, filhos que não mentirão; assim ele se fez o seu Salvador. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Porque ele dizia |
| 5971 עַם Certamente, eles são meu povo |
| 1121 בֵּן filhos |
| 8266 שָׁקַר H8762 que não mentirão |
| 3467 יָשַׁע H8688 e se lhes tornou o seu Salvador |
Em toda a angústia deles ele foi angustiado, e o anjo da sua presença os salvou; pelo seu amor, e pela sua compaixão ele os remiu; e os tomou, e os conduziu todos os dias da antiguidade. (ACF)
| 6869 צָרָה Em toda a angústia |
| 6862 צַר deles, foi ele angustiado |
| 4397 מַלאָךְ e o Anjo |
| 6440 פָּנִים da sua presença |
| 3467 יָשַׁע H8689 os salvou |
| 160 אַהֲבָה pelo seu amor |
| 2551 חֶמלָה e pela sua compaixão |
| 1350 גָּאַל H8804 ele os remiu |
| 5190 נָטַל H8762 os tomou |
| 5375 נָשָׂא H8762 e os conduziu |
| 3117 יוֹם todos os dias |
| 5769 עוֹלָם da antiguidade |
Mas eles foram rebeldes, e contristaram o seu Espírito Santo; por isso se lhes tornou em inimigo, e ele mesmo pelejou contra eles. (ACF)
| 4784 מָרָה H8804 Mas eles foram rebeldes |
| 6087 עָצַב H8765 e contristaram |
| 7307 רוּחַ o seu Espírito |
| 6944 קֹדֶשׁ Santo |
| 2015 הָפַךְ H8735 pelo que se lhes tornou |
| 341 אֹיֵב H8802 em inimigo |
| 3898 לָחַם H8738 e ele mesmo pelejou |
Todavia se lembrou dos dias da antiguidade, de Moisés, e do seu povo, dizendo: Onde está agora o que os fez subir do mar com os pastores do seu rebanho? Onde está o que pós no meio deles o seu Espírito Santo? (ACF)
| 5971 עַם Então, o povo |
| 2142 זָכַר H8799 se lembrou |
| 3117 יוֹם dos dias |
| 5769 עוֹלָם antigos |
| 4872 מֹשֶׁה de Moisés |
| 5927 עָלָה H8688 e disse: Onde está aquele que fez subir |
| 3220 יָם do mar |
| 7462 רָעָה H8802 o pastor |
| 6629 צֹאן do seu rebanho |
| 7760 שׂוּם H8802 Onde está o que pôs |
| 7130 קֶרֶב nele |
| 7307 רוּחַ o seu Espírito |
| 6944 קֹדֶשׁ Santo |
Aquele cujo braço glorioso ele fez andar à mão direita de Moisés, que fendeu as águas diante deles, para fazer para si um nome eterno? (ACF)
| 2220 זְרוֹעַ Aquele cujo braço |
| 8597 תִּפאָרָה glorioso |
| 3212 יָלַךְ H8688 ele fez andar |
| 3225 יָמִין à mão direita |
| 4872 מֹשֶׁה de Moisés |
| 1234 בָּקַע H8802 Que fendeu |
| 4325 מַיִם as águas |
| 6440 פָּנִים diante |
| 6213 עָשָׂה H8800 deles, criando |
| 8034 שֵׁם para si um nome |
| 5769 עוֹלָם eterno |
Aquele que os guiou pelos abismos, como o cavalo no deserto, de modo que nunca tropeçaram? (ACF)
| 3212 יָלַךְ H8688 Aquele que os guiou |
| 8415 תְּהוֹם pelos abismos |
| 5483 סוּס como o cavalo |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 3782 כָּשַׁל H8735 de modo que nunca tropeçaram |
Como o animal que desce ao vale, o Espírito do SENHOR lhes deu descanso; assim guiaste ao teu povo, para te fazeres um nome glorioso. (ACF)
| 929 בְּהֵמָה Como o animal |
| 3381 יָרַד H8799 que desce |
| 1237 בִּקעָה aos vales |
| 7307 רוּחַ o Espírito |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 5117 נוּחַ H8686 lhes deu descanso |
| 5090 נָהַג H8765 Assim, guiaste |
| 5971 עַם o teu povo |
| 6213 עָשָׂה H8800 para te criares |
| 8034 שֵׁם um nome |
| 8597 תִּפאָרָה glorioso |
Atenta desde os céus, e olha desde a tua santa e gloriosa habitação. Onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? A comoção das tuas entranhas, e das tuas misericórdias, detém-se para comigo? (ACF)
| 5027 נָבַט H8685 Atenta |
| 8064 שָׁמַיִם do céu |
| 7200 רָאָה H8798 e olha |
| 6944 קֹדֶשׁ da tua santa |
| 8597 תִּפאָרָה e gloriosa |
| 2073 זְבוּל habitação |
| 7068 קִנאָה Onde estão o teu zelo |
| 1369 גְּבוּרָה e as tuas obras poderosas |
| 1995 הָמוֹן A ternura |
| 4578 מֵעֶה do teu coração |
| 7356 רַחַם e as tuas misericórdias |
| 662 אָפַק H8694 se detêm |
Mas tu és nosso Pai, ainda que Abraão não nos conhece, e Israel não nos reconhece; tu, ó SENHOR, és nosso Pai; nosso Redentor desde a antiguidade é o teu nome. (ACF)
| 3588 כִּי Mas |
| 1 אָב tu és nosso Pai |
| 85 אַברָהָם ainda que Abraão |
| 3808 לֹא não nos conhece |
| 3045 יָדַע H8804 - |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל e Israel |
| 5234 נָכַר H8686 não nos reconhece |
| 3068 יְהוָה tu, ó SENHOR |
| 1 אָב és nosso Pai |
| 1350 גָּאַל H8802 nosso Redentor |
| 8034 שֵׁם é o teu nome |
| 5769 עוֹלָם desde a antiguidade |
Por que, ó SENHOR, nos fazes errar dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que não te temamos? Volta, por amor dos teus servos, às tribos da tua herança. (ACF)
| 3068 יְהוָה Ó SENHOR |
| 8582 תָּעָה H8686 por que nos fazes desviar |
| 1870 דֶּרֶךְ dos teus caminhos |
| 7188 קָשׁחַ H8686 Por que endureces |
| 3820 לֵב o nosso coração |
| 3374 יִראָה para que te não temamos |
| 7725 שׁוּב H8798 Volta |
| 5650 עֶבֶד por amor dos teus servos |
| 7626 שֵׁבֶט e das tribos |
| 5159 נַחֲלָה da tua herança |
Só por um pouco de tempo o teu santo povo a possuiu; nossos adversários pisaram o teu santuário. (ACF)
| 4705 מִצעָר Só por breve tempo |
| 3423 יָרַשׁ H8804 foi o país possuído |
| 6944 קֹדֶשׁ pelo teu santo |
| 5971 עַם povo |
| 6862 צַר nossos adversários |
| 947 בּוּס H8790 pisaram |
| 4720 מִקְדָּשׁ o teu santuário |
Somos feitos como aqueles sobre quem tu nunca dominaste, e como os que nunca se chamaram pelo teu nome. (ACF)
| 5769 עוֹלָם Tornamo-nos como aqueles sobre quem tu nunca |
| 4910 מָשַׁל H8804 dominaste |
| 7121 קָרָא H8738 e como os que nunca se chamaram |
| 8034 שֵׁם pelo teu nome |