A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Isaías 42

Yeshayahu

Eis aqui o meu servo, a quem sustenho, o meu eleito, em quem se apraz a minha alma; pus o meu espírito sobre ele; ele trará justiça aos gentios.

5650
עֶבֶד

Eis aqui o meu servo
8551
תָּמַךְ
H8799
a quem sustenho
972
בָּחִיר

o meu escolhido
5315
נֶפֶשׁ

em quem a minha alma
7521
רָצָה
H8804
se compraz
5414
נָתַן
H8804
pus
7307
רוּחַ

sobre ele o meu Espírito
3318
יָצָא
H8686
e ele promulgará
4941
מִשׁפָּט

o direito
1471
גּוֹי

para os gentios


Não clamará, não se exaltará, nem fará ouvir a sua voz na praça. (ACF)

6817
צָעַק
H8799
Não clamará
5375
נָשָׂא
H8799
nem gritará
8085
שָׁמַע
H8686
nem fará ouvir
6963
קוֹל

a sua voz
2351
חוּץ

na praça


A cana trilhada não quebrará, nem apagará o pavio que fumega; com verdade trará justiça. (ACF)

7665
שָׁבַר
H8799
Não esmagará
7070
קָנֶה

a cana
7533
רָצַץ
H8803
quebrada
3518
כָּבָה
H8762
nem apagará
6594
פִּשְׁתָּה

a torcida
3544
כֵּהֶה

que fumega
571
אֶמֶת

em verdade
3318
יָצָא
H8686
promulgará
4941
מִשׁפָּט

o direito


Não faltará, nem será quebrantado, até que ponha na terra a justiça; e as ilhas aguardarão a sua lei. (ACF)

3543
כָּהָה
H8799
Não desanimará
7533
רָצַץ
H8799
nem se quebrará
7760
שׂוּם
H8799
até que ponha
776
אֶרֶץ

na terra
4941
מִשׁפָּט

o direito
339
אִי

e as terras do mar
3176
יָחַל
H8762
aguardarão
8451
תּוֹרָה

a sua doutrina


Assim diz Deus, o SENHOR, que criou os céus, e os estendeu, e espraiou a terra, e a tudo quanto produz; que dá a respiração ao povo que nela está, e o espírito aos que andam nela. (ACF)

559
אָמַר
H8804
Assim diz
410
אֵל

Deus
3068
יְהוָה

o SENHOR
1254
בָּרָא
H8802
que criou
8064
שָׁמַיִם

os céus
5186
נָטָה
H8802
e os estendeu
7554
רָקַע
H8802
formou
776
אֶרֶץ

a terra
6631
צֶאֱצָא

e a tudo quanto produz
5414
נָתַן
H8802
que dá
5397
נְשָׁמָה

fôlego
5971
עַם

de vida ao povo
7307
רוּחַ

que nela está e o espírito
1980
הָלַךְ
H8802
aos que andam


Eu, o SENHOR, te chamei em justiça, e te tomarei pela mão, e te guardarei, e te darei por aliança do povo, e para luz dos gentios. (ACF)

3068
יְהוָה

Eu, o SENHOR
7121
קָרָא
H8804
te chamei
6664
צֶדֶק

em justiça
2388
חָזַק
H8686
tomar-te-ei
3027
יָד

pela mão
5341
נָצַר
H8799
e te guardarei
5414
נָתַן
H8799
e te farei mediador
1285
בְּרִית

da aliança
5971
עַם

com o povo
216
אוֹר

e luz
1471
גּוֹי

para os gentios


Para abrir os olhos dos cegos, para tirar da prisão os presos, e do cárcere os que jazem em trevas. (ACF)

6491
פָּקחַ
H8800
para abrires
5869
עַיִן

os olhos
5787
עִוֵּר

aos cegos
3318
יָצָא
H8687
para tirares
4525
מַסְגֵּר

da prisão
616
אַסִּיר

o cativo
3608
כֶּלֶא

e do cárcere
1004
בַּיִת

-
3427
יָשַׁב
H8802
os que jazem
2822
חֹשֶׁךְ

em trevas


Eu sou o SENHOR; este é o meu nome; a minha glória, pois, a outrem não darei, nem o meu louvor às imagens de escultura. (ACF)

3068
יְהוָה

Eu sou o SENHOR
8034
שֵׁם

este é o meu nome
3519
כָּבוֹד

a minha glória
5414
נָתַן
H8799
pois, não a darei
312
אַחֵר

a outrem
8416
תְּהִלָּה

nem a minha honra
6456
פְּסִיל

às imagens de escultura


Eis que as primeiras coisas já se cumpriram, e as novas eu vos anuncio, e, antes que venham à luz, vo-las faço ouvir. (ACF)

7223
רִאשׁוֹן

Eis que as primeiras predições
935
בּוֹא
H8804
já se cumpriram
2319
חָדָשׁ

e novas coisas
5046
נָגַד
H8688
eu vos anuncio
6779
צָמחַ
H8799
e, antes que sucedam
8085
שָׁמַע
H8686
eu vo-las farei ouvir


Cantai ao SENHOR um cântico novo, e o seu louvor desde a extremidade da terra; vós os que navegais pelo mar, e tudo quanto há nele; vós, ilhas, e seus habitantes. (ACF)

7891
שִׁיר
H8798
Cantai
3068
יְהוָה

ao SENHOR
7892
שִׁיר

um cântico
2319
חָדָשׁ

novo
8416
תְּהִלָּה

e o seu louvor
7097
קָצֶה

até às extremidades
776
אֶרֶץ

da terra
3381
יָרַד
H8802
vós, os que navegais
3220
יָם

pelo mar
4393
מְלֹא

e tudo quanto há
339
אִי

nele, vós, terras do mar
3427
יָשַׁב
H8802
e seus moradores


Alcem a voz o deserto e as suas cidades, com as aldeias que Quedar habita; exultem os que habitam nas rochas, e clamem do cume dos montes. (ACF)

5375
נָשָׂא
H8799
Alcem
4057
מִדְבָּר

a voz o deserto
5892
עִיר

as suas cidades
2691
חָצֵר

e as aldeias
3427
יָשַׁב
H8799
habitadas
6938
קֵדָר

por Quedar
7442
רָנַן
H8799
exultem
3427
יָשַׁב
H8802
os que habitam
5553
סֶלַע

nas rochas
6681
צָוחַ
H8799
e clamem
7218
רֹאשׁ

do cimo
2022
הַר

dos montes


Dêem a glória ao SENHOR, e anunciem o seu louvor nas ilhas. (ACF)

7760
שׂוּם
H8799
deem
3519
כָּבוֹד

honra
3068
יְהוָה

ao SENHOR
5046
נָגַד
H8686
e anunciem
8416
תְּהִלָּה

a sua glória
339
אִי

nas terras do mar


O SENHOR sairá como pode-roso, como homem de guerra despertará o zelo; clamará, e fará grande ruído, e prevalecerá contra seus inimigos. (ACF)

3068
יְהוָה

O SENHOR
3318
יָצָא
H8799
sairá
1368
גִּבּוֹר

como valente
5782
עוּר
H8686
despertará
7068
קִנאָה

o seu zelo
376
אִישׁ

como homem
4421
מִלחָמָה

de guerra
7321
רוַּע
H8686
clamará
6873
צָרחַ
H8686
lançará forte grito de guerra
1396
גָּבַר
H8691
e mostrará sua força
341
אֹיֵב
H8802
contra os seus inimigos


Por muito tempo me calei; estive em silêncio, e me contive; mas agora darei gritos como a que está de parto, e a todos os assolarei e juntamente devorarei. (ACF)

5769
עוֹלָם

Por muito tempo
2814
חָשָׁה
H8689
me calei
2790
חָרַשׁ
H8686
estive em silêncio
662
אָפַק
H8691
e me contive
6463
פָּעָה
H8799
mas agora darei gritos
3205
יָלַד
H8802
como a parturiente
3162
יַחַד

e ao mesmo tempo
5395
נָשַׁם
H8799
ofegarei
8074
שָׁמֵם
H8799
-
7602
שָׁאַף
H8799
e estarei esbaforido


Os montes e outeiros tornarei em deserto, e toda a sua erva farei secar, e tornarei os rios em ilhas, e as lagoas secarei. (ACF)

2022
הַר

Os montes
1389
גִּבעָה

e outeiros
2717
חָרַב
H8686
devastarei
6212
עֶשֶׂב

e toda a sua erva
3001
יָבֵשׁ
H8686
farei secar
7760
שׂוּם
H8804
tornarei
5104
נָהָר

os rios
339
אִי

em terra firme
3001
יָבֵשׁ
H8686
e secarei
98
אֲגַם

os lagos


E guiarei os cegos pelo caminho que nunca conheceram, fa-los-ei caminhar pelas veredas que não conheceram; tornarei as trevas em luz perante eles, e as coisas tortas farei direitas. Estas coisas lhes farei, e nunca os desampararei. (ACF)

3212
יָלַךְ
H8689
Guiarei
5787
עִוֵּר

os cegos
1870
דֶּרֶךְ

por um caminho
3045
יָדַע
H8804
que não conhecem
1869
דָּרַךְ
H8686
fá-los-ei andar
5410
נָתִיב

por veredas
3045
יָדַע
H8804
desconhecidas
7760
שׂוּם
H8799
tornarei
4285
מַחשָׁךְ

as trevas
216
אוֹר

em luz
6440
פָּנִים

perante
4625
מַעֲקָשׁ

eles e os caminhos escabrosos
4334
מִישׁוֹר

planos
1697
דָּבָר

Estas coisas
6213
עָשָׂה
H8804
lhes farei
5800
עָזַב
H8804
e jamais os desampararei


Tornarão atrás e confundir-se-ão de vergonha os que confiam em imagens de escultura, e dizem às imagens de fundição: Vós sois nossos deuses. (ACF)

5472
סוּג
H8738
Tornarão
268
אָחוֹר

atrás
1322
בֹּשֶׁת

e confundir-se-ão
954
בּוּשׁ
H8799
de vergonha
982
בָּטחַ
H8802
os que confiam
6459
פֶּסֶל

em imagens de escultura
4541
מַסֵּכָה

e às imagens de fundição
559
אָמַר
H8802
dizem
430
אֱלֹהִים

Vós sois nossos deuses


Surdos, ouvi, e vós, cegos, olhai, para que possais ver. (ACF)

2795
חֵרֵשׁ

Surdos
8085
שָׁמַע
H8798
ouvi
5787
עִוֵּר

e vós, cegos
5027
נָבַט
H8685
olhai
7200
רָאָה
H8800
para que possais ver


Quem é cego, senão o meu servo, ou surdo como o meu mensageiro, a quem envio? E quem é cego como o que é perfeito, e cego como o servo do SENHOR? (ACF)

5787
עִוֵּר

Quem é cego
5650
עֶבֶד

como o meu servo
2795
חֵרֵשׁ

ou surdo
4397
מַלאָךְ

como o meu mensageiro
7971
שָׁלחַ
H8799
a quem envio
5787
עִוֵּר

Quem é cego
7999
שָׁלַם
H8794
como o meu amigo
5787
עִוֵּר

e cego
5650
עֶבֶד

como o servo
3068
יְהוָה

do SENHOR


Tu vês muitas coisas, mas não as guardas; ainda que tenhas os ouvidos abertos, nada ouves. (ACF)

7200
רָאָה
H8800
Tu vês
7200
רָאָה
H8804
-
7227
רַב

muitas coisas
8104
שָׁמַר
H8799
mas não as observas
241
אֹזֶן

ainda que tens os ouvidos
6491
פָּקחַ
H8800
abertos
8085
שָׁמַע
H8799
nada ouves


O SENHOR se agradava dele por amor da sua justiça; engrandeceu-o pela lei, e o fez glorioso. (ACF)

2654
חָפֵץ
H8804
Foi do agrado
3068
יְהוָה

do SENHOR
6664
צֶדֶק

por amor da sua própria justiça
1431
גָּדַל
H8686
engrandecer
8451
תּוֹרָה

a lei
142
אָדַר
H8686
e fazê-la gloriosa


Mas este é um povo roubado e saqueado; todos estão enlaçados em cavernas, e escondidos em cárceres; são postos por presa, e ninguém há que os livre; por despojo, e ninguém diz: Restitui. (ACF)

5971
עַם

Não obstante, é um povo
962
בָּזַז
H8803
roubado
8154
שָׁסָה
H8803
e saqueado
6351
פָּחחַ
H8687
todos estão enlaçados
2352
חוּר
H8676
em cavernas
970
בָּחוּר

-
2244
חָבָא
H8717
e escondidos
3608
כֶּלֶא

em cárceres
1004
בַּיִת

-
957
בַּז

são postos como presa
5337
נָצַל
H8688
e ninguém há que os livre
4933
מְשִׁסָּה

por despojo
559
אָמַר
H8802
e ninguém diz
7725
שׁוּב
H8685
Restitui


Quem há entre vós que ouça isto, que atenda e ouça o que há de ser depois? (ACF)

238
אָזַן
H8686
Quem há entre vós que ouça
7181
קָשַׁב
H8686
isto? Que atenda
8085
שָׁמַע
H8799
e ouça
268
אָחוֹר

o que há de ser depois


Quem entregou a Jacó por despojo, e a Israel aos roubadores? Porventura não foi o SENHOR, aquele contra quem pecamos, e nos caminhos do qual não queriam andar, não dando ouvidos à sua lei? (ACF)

5414
נָתַן
H8804
Quem entregou
3290
יַעֲקֹב

Jacó
4933
מְשִׁסָּה
H8675
por despojo
4882
מְשׁוּסָה

-
3478
יִשׂרָ•אֵל

e Israel
962
בָּזַז
H8802
aos roubadores
3068
יְהוָה

Acaso, não foi o SENHOR
2098
זוּ

aquele contra quem
2398
חָטָא
H8804
pecaram
1870
דֶּרֶךְ

e nos caminhos
14
אָבָה
H8804
do qual não queriam
1980
הָלַךְ
H8800
andar
8085
שָׁמַע
H8804
não dando ouvidos
8451
תּוֹרָה

à sua lei


Por isso derramou sobre eles a indignação da sua ira, e a força da guerra, e lhes pós labaredas em redor; porém nisso não atentaram; e os queimou, mas não puseram nisso o coração. (ACF)

8210
שָׁפַךְ
H8799
Pelo que derramou
2534
חֵמָה

sobre eles o furor
639
אַף

da sua ira
5807
עֱזוּז

e a violência
4421
מִלחָמָה

da guerra
3857
לָהַט
H8762
isto lhes ateou fogo
5439
סָבִיב

ao redor
3045
יָדַע
H8804
contudo, não o entenderam
1197
בָּעַר
H8799
e os queimou
7760
שׂוּם
H8799
mas não fizeram
3820
לֵב

caso