Bíblia Interlinear |
| 559 אָמַר H8804 Mas agora, assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1254 בָּרָא H8802 que te criou |
| 3290 יַעֲקֹב ó Jacó |
| 3335 יָצַר H8802 e que te formou |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל ó Israel |
| 3372 יָרֵא H8799 Não temas |
| 1350 גָּאַל H8804 porque eu te remi |
| 7121 קָרָא H8804 chamei-te |
| 8034 שֵׁם pelo teu nome |
Quando passares pelas águas estarei contigo, e quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
| 5674 עָבַר H8799 Quando passares |
| 4325 מַיִם pelas águas |
| 5104 נָהָר eu serei contigo; quando, pelos rios |
| 7857 שָׁטַף H8799 eles não te submergirão |
| 3212 יָלַךְ H8799 quando passares |
| 1119 בְּמוֹ pelo |
| 784 אֵשׁ fogo |
| 3554 כָּוָה H8735 não te queimarás |
| 3852 לֶהָבָה nem a chama |
| 1197 בָּעַר H8799 arderá |
Porque eu sou o SENHOR teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e a Seba em teu lugar.
| 3068 יְהוָה Porque eu sou o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 6918 קָדוֹשׁ o Santo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3467 יָשַׁע H8688 o teu Salvador |
| 5414 נָתַן H8804 dei |
| 4714 מִצרַיִם o Egito |
| 3724 כֹּפֶר por teu resgate |
| 3568 כּוּשׁ e a Etiópia |
| 5434 סְבָא e Sebá |
Visto que foste precioso aos meus olhos, também foste honrado, e eu te amei, assim dei os homens por ti, e os povos pela tua vida.
| 3365 יָקַר H8804 Visto que foste precioso |
| 5869 עַיִן aos meus olhos |
| 3513 כָּבַד H8738 digno de honra |
| 157 אָהַב H8804 e eu te amei |
| 5414 נָתַן H8799 darei |
| 120 אָדָם homens |
| 3816 לְאֹם por ti e os povos |
| 5315 נֶפֶשׁ pela tua vida |
Não temas, pois, porque estou contigo; trarei a tua descendência desde o oriente, e te ajuntarei desde o ocidente.
| 3372 יָרֵא H8799 Não temas |
| 935 בּוֹא H8686 pois, porque sou contigo; trarei |
| 2233 זֶרַע a tua descendência |
| 4217 מִזרָח desde o Oriente |
| 6908 קָבַץ H8762 e a ajuntarei |
| 4628 מַעֲרָב desde o Ocidente |
Direi ao norte: Dá; e ao sul: Não retenhas; trazei meus filhos de longe e minhas filhas das extremidades da terra.
| 559 אָמַר H8799 Direi |
| 6828 צָפוֹן ao Norte |
| 5414 נָתַן H8798 entrega |
| 8486 תֵּימָן E ao Sul |
| 3607 כָּלָא H8799 não retenhas |
| 935 בּוֹא H8685 Trazei |
| 1121 בֵּן meus filhos |
| 7350 רָחוֹק de longe |
| 1323 בַּת e minhas filhas |
| 7097 קָצֶה das extremidades |
| 776 אֶרֶץ da terra |
A todos os que são chamados pelo meu nome e os que criei para a minha glória, os formei, e também os fiz.
| 3605 כֹּל a todos |
| 7121 קָרָא H8737 os que são chamados |
| 8034 שֵׁם pelo meu nome |
| 1254 בָּרָא H8804 e os que criei |
| 3519 כָּבוֹד para minha glória |
| 3335 יָצַר H8804 e que formei |
| 6213 עָשָׂה H8804 e fiz |
Trazei o povo cego, que tem olhos; e os surdos, que têm ouvidos.
| 3318 יָצָא H8685 Traze |
| 5971 עַם o povo |
| 3426 יֵשׁ que, ainda que tem |
| 5869 עַיִן olhos |
| 5787 עִוֵּר é cego |
| 2795 חֵרֵשׁ e surdo |
| 241 אֹזֶן ainda que tem ouvidos |
Todas as nações se congreguem, e os povos se reúnam; quem dentre eles pode anunciar isto, e fazer-nos ouvir as coisas antigas? Apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem, e se ouça, e se diga: Verdade é.
| 1471 גּוֹי Todas as nações |
| 6908 קָבַץ H8738 congreguem-se |
| 3162 יַחַד - |
| 3816 לְאֹם e, povos |
| 622 אָסַף H8735 reúnam-se |
| 5046 נָגַד H8686 quem dentre eles pode anunciar |
| 8085 שָׁמַע H8686 isto e fazer-nos ouvir |
| 7223 רִאשׁוֹן as predições antigas |
| 5414 נָתַן H8799 Apresentem |
| 5707 עֵד as suas testemunhas |
| 6663 צָדַק H8799 e por elas se justifiquem |
| 8085 שָׁמַע H8799 para que se ouça |
| 559 אָמַר H8799 e se diga |
| 571 אֶמֶת Verdade |
Vós sois as minhas testemunhas, diz o SENHOR, e meu servo, a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais, e entendais que eu sou o mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
| 5707 עֵד Vós sois as minhas testemunhas |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5650 עֶבֶד o meu servo |
| 977 בָּחַר H8804 a quem escolhi |
| 3045 יָדַע H8799 para que o saibais |
| 539 אָמַן H8686 e me creiais |
| 995 בִּין H8799 e entendais |
| 6440 פָּנִים que sou eu mesmo, e que antes |
| 410 אֵל de mim deus |
| 3335 יָצַר H8738 nenhum se formou |
| 310 אַחַר e depois |
Eu, eu sou o SENHOR, e fora de mim não há Salvador.
Eu anunciei, e eu salvei, e eu o fiz ouvir, e deus estranho não houve entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas, diz o SENHOR; eu sou Deus.
| 5046 נָגַד H8689 Eu anunciei |
| 3467 יָשַׁע H8689 salvação, realizei-a |
| 8085 שָׁמַע H8689 e a fiz ouvir |
| 2114 זוּר H8801 deus estranho não houve |
| 5707 עֵד entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 410 אֵל eu sou Deus |
Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?
| 3117 יוֹם Ainda antes que houvesse dia |
| 5337 נָצַל H8688 eu era; e nenhum há que possa livrar |
| 3027 יָד alguém das minhas mãos |
| 6466 פָּעַל H8799 agindo |
| 7725 שׁוּב H8686 eu, quem o impedirá |
Assim diz o SENHOR, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós enviei a Babilônia, e a todos fiz descer como fugitivos, os caldeus, nos navios com que se vangloriavam.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1350 גָּאַל H8802 o que vos redime |
| 6918 קָדוֹשׁ o Santo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7971 שָׁלחַ H8765 Por amor de vós, enviarei |
| 894 בָּבֶל inimigos contra a Babilônia |
| 1281 בָּרִיחַ e a todos |
| 3381 יָרַד H8689 os de lá farei embarcar |
| 3778 כַּשׂדִּי como fugitivos, isto é, os caldeus |
| 591 אָנִיָה nos navios |
| 7440 רִנָּה com os quais se vangloriavam |
Eu sou o SENHOR, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
| 3068 יְהוָה Eu sou o SENHOR |
| 6918 קָדוֹשׁ o vosso Santo |
| 1254 בָּרָא H8802 o Criador |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 4428 מֶלֶךְ o vosso Rei |
Assim diz o SENHOR, o que preparou no mar um caminho, e nas águas impetuosas uma vereda;
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5414 נָתַן H8802 o que outrora preparou |
| 1870 דֶּרֶךְ um caminho |
| 3220 יָם no mar |
| 4325 מַיִם e nas águas |
| 5794 עַז impetuosas |
| 5410 נָתִיב uma vereda |
O que fez sair o carro e o cavalo, o exército e a força; eles juntamente se deitaram, e nunca se levantarão; estão extintos; como um pavio se apagaram.
| 3318 יָצָא H8688 o que fez sair |
| 7393 רֶכֶב o carro |
| 5483 סוּס e o cavalo |
| 2428 חַיִל o exército |
| 5808 עִזּוּז e a força |
| 7901 שָׁכַב H8799 —jazem |
| 3162 יַחַד juntamente |
| 6965 קוּם H8799 lá e jamais se levantarão |
| 1846 דָּעַךְ H8804 estão extintos |
| 3518 כָּבָה H8804 apagados |
| 6594 פִּשְׁתָּה como uma torcida |
Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
| 2142 זָכַר H8799 Não vos lembreis |
| 7223 רִאשׁוֹן das coisas passadas |
| 995 בִּין H8709 nem considereis |
| 6931 קַדמוֹנִי as antigas |
Eis que faço uma coisa nova, agora sairá à luz; porventura não a percebeis? Eis que porei um caminho no deserto, e rios no ermo.
| 6213 עָשָׂה H8802 Eis que faço |
| 2319 חָדָשׁ coisa nova |
| 6779 צָמחַ H8799 que está saindo à luz |
| 3045 יָדַע H8799 porventura, não o percebeis |
| 7760 שׂוּם H8799 Eis que porei |
| 1870 דֶּרֶךְ um caminho |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 5104 נָהָר e rios |
| 3452 יְשִׁימוֹן no ermo |
Os animais do campo me honrarão, os chacais, e os avestruzes; porque porei águas no deserto, e rios no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu eleito.
| 2416 חַי Os animais |
| 7704 שָׂדֶה do campo |
| 3513 כָּבַד H8762 me glorificarão |
| 8577 תַּנִּין os chacais |
| 1323 בַּת e os filhotes de avestruzes |
| 3284 יַעֲנָה - |
| 5414 נָתַן H8804 porque porei |
| 4325 מַיִם águas |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 5104 נָהָר e rios |
| 3452 יְשִׁימוֹן no ermo |
| 8248 שָׁקָה H8687 para dar de beber |
| 5971 עַם ao meu povo |
| 972 בָּחִיר ao meu escolhido |
A esse povo que formei para mim; o meu louvor relatarão.
| 2098 זוּ ao |
| 5971 עַם povo |
| 3335 יָצַר H8804 que formei |
| 5608 סָפַר H8762 para mim, para celebrar |
| 8416 תְּהִלָּה o meu louvor |
Contudo tu não me invocaste a mim, ó Jacó, mas te cansaste de mim, ó Israel.
| 7121 קָרָא H8804 Contudo, não me tens invocado |
| 3290 יַעֲקֹב ó Jacó |
| 3021 יָגַע H8804 e de mim te cansaste |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל ó Israel |
Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
| 935 בּוֹא H8689 Não me trouxeste |
| 7716 שֶׂה o gado miúdo |
| 5930 עֹלָה dos teus holocaustos |
| 3513 כָּבַד H8765 nem me honraste |
| 2077 זֶבַח com os teus sacrifícios |
| 5647 עָבַד H8689 não te dei |
| 4503 מִנחָה trabalho com ofertas de manjares |
| 3021 יָגַע H8689 nem te cansei |
| 3828 לְבוֹנָה com incenso |
Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me satisfizeste, mas me deste trabalho com os teus pecados, e me cansaste com as tuas iniqüidades.
| 7069 קָנָה H8804 Não me compraste |
| 3701 כֶּסֶף por dinheiro |
| 7070 קָנֶה cana aromática |
| 2459 חֶלֶב nem com a gordura |
| 2077 זֶבַח dos teus sacrifícios |
| 7301 רָוָה H8689 me satisfizeste |
| 5647 עָבַד H8689 mas me deste trabalho |
| 2403 חַטָּאָה com os teus pecados |
| 3021 יָגַע H8689 e me cansaste |
| 5771 עָוֹן com as tuas iniquidades |
Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim, e dos teus pecados não me lembro.
| 4229 מָחָה H8802 Eu, eu mesmo, sou o que apago |
| 6588 פֶּשַׁע as tuas transgressões |
| 2403 חַטָּאָה por amor de mim e dos teus pecados |
| 2142 זָכַר H8799 não me lembro |
Faze-me lembrar; entremos juntos em juízo; conta tu as tuas razões, para que te possas justificar.
| 2142 זָכַר H8685 Desperta-me a memória |
| 8199 שָׁפַט entremos |
| 3162 יַחַד juntos |
| 8199 שָׁפַט H8735 em juízo |
| 5608 סָפַר H8761 apresenta |
| 6663 צָדַק H8799 as tuas razões, para que possas justificar-te |
Teu primeiro pai pecou, e os teus intérpretes prevaricaram contra mim.
| 7223 רִאשׁוֹן Teu primeiro |
| 1 אָב pai |
| 2398 חָטָא H8804 pecou |
| 3887 לוּץ H8688 e os teus guias |
| 6586 פָּשַׁע H8804 prevaricaram |
Por isso profanei os príncipes do santuário; e entreguei Jacó ao anátema, e Israel ao opróbrio.
| 2490 חָלַל H8762 Pelo que profanarei |
| 8269 שַׂר os príncipes |
| 6944 קֹדֶשׁ do santuário |
| 5414 נָתַן H8799 e entregarei |
| 3290 יַעֲקֹב Jacó |
| 2764 חֵרֶם à destruição |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל e Israel |
| 1421 גִּדּוּף ao opróbrio |