Bíblia Interlinear |
| 2790 חָרַשׁ H8685 Calai-vos |
| 339 אִי perante mim, ó ilhas |
| 3816 לְאֹם e os povos |
| 2498 חָלַף H8686 renovem |
| 3581 כֹּחַ as suas forças |
| 5066 נָגַשׁ H8799 cheguem-se |
| 1696 דָּבַר H8762 e, então, falem |
| 7126 קָרַב H8799 cheguemo-nos |
| 4941 מִשׁפָּט e pleiteemos |
| 3162 יַחַד juntos |
Quem suscitou do oriente o justo e o chamou para o seu pé? Quem deu as nações à sua face e o fez dominar sobre reis? Ele os entregou à sua espada como o pó e como pragana arrebatada pelo vento ao seu arco.
| 5782 עוּר H8689 Quem suscitou |
| 4217 מִזרָח do Oriente |
| 7272 רֶגֶל aquele a cujos passos |
| 6664 צֶדֶק segue a vitória |
| 5414 נָתַן H8799 Quem faz |
| 1471 גּוֹי que as nações |
| 6440 פָּנִים se lhe submetam |
| 7287 רָדָה H8686 e que ele calque |
| 4428 מֶלֶךְ aos pés os reis |
| 2719 חֶרֶב e com a sua espada |
| 5414 נָתַן H8799 os transforme |
| 6083 עָפָר em pó |
| 7198 קֶשֶׁת e com o seu arco |
| 7179 קַשׁ em palha |
| 5086 נָדַף H8737 que o vento arrebata |
Ele os persegue e passa em paz, por uma vereda por onde os seus pés nunca tinham caminhado.
| 7291 רָדַף H8799 Persegue-os |
| 5674 עָבַר H8799 e passa |
| 7965 שָׁלוֹם adiante em segurança |
| 734 אֹרחַ por uma vereda |
| 7272 רֶגֶל que seus pés |
| 935 בּוֹא H8799 jamais trilharam |
Quem operou e fez isto, chamando as gerações desde o princípio? Eu o SENHOR, o primeiro, e com os últimos eu mesmo.
| 6213 עָשָׂה H8804 Quem fez |
| 6466 פָּעַל H8804 e executou |
| 7218 רֹאשׁ tudo isso? Aquele que desde o princípio |
| 7121 קָרָא H8802 tem chamado |
| 1755 דּוֹר as gerações |
| 3068 יְהוָה à existência, eu, o SENHOR |
| 7223 רִאשׁוֹן o primeiro |
| 314 אַחֲרוֹן e com os últimos |
As ilhas o viram, e temeram; os fins da terra tremeram; aproximaram-se, e vieram.
| 339 אִי Os países do mar |
| 7200 רָאָה H8804 viram |
| 3372 יָרֵא H8799 isto e temeram |
| 7098 קָצָה os fins |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 2729 חָרַד H8799 tremeram |
| 7126 קָרַב H8804 aproximaram-se |
| 857 אָתָה H8799 e vieram |
Um ao outro ajudou, e ao seu irmão disse: Esforça-te.
| 376 אִישׁ Um |
| 7453 רֵעַ ao outro |
| 5826 עָזַר H8799 ajudou |
| 251 אָח e ao seu próximo |
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 2388 חָזַק H8798 Sê forte |
E o artífice animou ao ourives, e o que alisa com o martelo ao que bate na bigorna, dizendo da coisa soldada: Boa é. Então com pregos a firma, para que não venha a mover-se.
| 2796 חָרָשׁ Assim, o artífice |
| 2388 חָזַק H8762 anima |
| 6884 צָרַף H8802 ao ourives |
| 2505 חָלַק H8688 e o que alisa |
| 6360 פַּטִּישׁ com o martelo |
| 1986 הָלַם H8802 ao que bate |
| 6471 פַּעַם na bigorna |
| 559 אָמַר H8802 dizendo |
| 1694 דֶּבֶק da soldadura |
| 2896 טוֹב Está bem feita |
| 4548 מַסְמֵר Então, com pregos |
| 2388 חָזַק H8762 fixa |
| 4131 מוֹט H8735 o ídolo para que não oscile |
Porém tu, ó Israel, servo meu, tu Jacó, a quem elegi descendência de Abraão, meu amigo;
| 3478 יִשׂרָ•אֵל Mas tu, ó Israel |
| 5650 עֶבֶד servo |
| 3290 יַעֲקֹב meu, tu, Jacó |
| 977 בָּחַר H8804 a quem elegi |
| 2233 זֶרַע descendente |
| 85 אַברָהָם de Abraão |
| 157 אָהַב H8802 meu amigo |
Tu a quem tomei desde os fins da terra, e te chamei dentre os seus mais excelentes, e te disse: Tu és o meu servo, a ti escolhi e nunca te rejeitei.
| 2388 חָזַק H8689 tu, a quem tomei |
| 7098 קָצָה das extremidades |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 7121 קָרָא H8804 e chamei |
| 678 אָצִיל dos seus cantos mais remotos |
| 559 אָמַר H8799 e a quem disse |
| 5650 עֶבֶד Tu és o meu servo |
| 977 בָּחַר H8804 eu te escolhi |
| 3988 מָאַס H8804 e não te rejeitei |
Não temas, porque eu sou contigo; não te assombres, porque eu sou teu Deus; eu te fortaleço, e te ajudo, e te sustento com a destra da minha justiça.
| 3372 יָרֵא H8799 não temas |
| 8159 שָׁעָה H8691 porque eu sou contigo; não te assombres |
| 430 אֱלֹהִים porque eu sou o teu Deus |
| 553 אָמַץ H8765 eu te fortaleço |
| 5826 עָזַר H8804 e te ajudo |
| 8551 תָּמַךְ H8804 e te sustento |
| 3225 יָמִין com a minha destra |
| 6664 צֶדֶק fiel |
Eis que, envergonhados e confundidos serão todos os que se indignaram contra ti; tornar-se-ão em nada, e os que contenderem contigo, perecerão.
| 954 בּוּשׁ H8799 Eis que envergonhados |
| 3637 כָּלַם H8735 e confundidos |
| 2734 חָרָה H8737 serão todos os que estão indignados |
| 582 אֱנוֹשׁ contra ti; serão reduzidos a nada, e os |
| 7379 רִיב que contendem |
| 6 אָבַד H8799 contigo perecerão |
Busca-los-ás, porém não os acharás; os que pelejarem contigo, tornar-se-ão em nada, e como coisa que não é nada, os que guerrearem contigo.
| 582 אֱנוֹשׁ Aos |
| 4695 מַצּוּת que pelejam |
| 1245 בָּקַשׁ H8762 contra ti, buscá-los-ás |
| 4672 מָצָא H8799 porém não os acharás |
| 657 אֶפֶס serão reduzidos a nada e a coisa de nenhum valor |
| 4421 מִלחָמָה os que fazem guerra |
Porque eu, o SENHOR teu Deus, te tomo pela tua mão direita; e te digo: Não temas, eu te ajudo.
| 3068 יְהוָה Porque eu, o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 2388 חָזַק H8688 te tomo |
| 3225 יָמִין pela tua mão direita |
| 559 אָמַר H8802 e te digo |
| 3372 יָרֵא H8799 Não temas |
| 5826 עָזַר H8804 que eu te ajudo |
Não temas, tu verme de Jacó, povozinho de Israel; eu te ajudo, diz o SENHOR, e o teu redentor é o Santo de Israel.
| 3372 יָרֵא H8799 Não temas |
| 8438 תּוֹלָע ó vermezinho |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |
| 4962 מַת povozinho |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5826 עָזַר H8804 eu te ajudo |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1350 גָּאַל H8802 e o teu Redentor |
| 6918 קָדוֹשׁ é o Santo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
Eis que farei de ti um trilho novo, que tem dentes agudos; os montes trilharás e moerás; e os outeiros tornarás como a pragana.
| 7760 שׂוּם H8804 Eis que farei |
| 4173 מוֹרַג de ti um trilho |
| 2742 חָרוּץ cortante |
| 2319 חָדָשׁ e novo |
| 6374 פִּיפִיָה armado de lâminas |
| 1167 בַּעַל duplas |
| 2022 הַר os montes |
| 1758 דּוּשׁ H8799 trilharás |
| 1854 דָּקַק H8799 e moerás |
| 1389 גִּבעָה e os outeiros |
| 7760 שׂוּם H8799 reduzirás |
| 4671 מֹץ a palha |
Tu os padejarás e o vento os levará, e o redemoinho os espalhará; mas tu te alegrarás no SENHOR e te gloriarás no Santo de Israel.
| 2219 זָרָה H8799 Tu os padejarás |
| 7307 רוּחַ e o vento |
| 5375 נָשָׂא H8799 os levará |
| 5591 סַעַר e redemoinho |
| 6327 פּוּץ H8686 os espalhará |
| 1523 גִּיל H8799 tu te alegrarás |
| 3068 יְהוָה no SENHOR |
| 1984 הָלַל H8691 e te gloriarás |
| 6918 קָדוֹשׁ no Santo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
Os aflitos e necessitados buscam águas, e não há, e a sua língua se seca de sede; eu o SENHOR os ouvirei, eu, o Deus de Israel não os desampararei.
| 6041 עָנִי Os aflitos |
| 34 אֶבְיוֹן e necessitados |
| 1245 בָּקַשׁ H8764 buscam |
| 4325 מַיִם águas |
| 3956 לָשׁוֹן e não as há, e a sua língua |
| 5405 נָשַׁת H8804 se seca |
| 6772 צָמָא de sede |
| 3068 יְהוָה mas eu, o SENHOR |
| 6030 עָנָה H8799 os ouvirei |
| 430 אֱלֹהִים eu, o Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5800 עָזַב H8799 não os desampararei |
Abrirei rios em lugares altos, e fontes no meio dos vales; tornarei o deserto em lagos de águas, e a terra seca em mananciais de água.
| 6605 פָּתחַ H8799 Abrirei |
| 5104 נָהָר rios |
| 8205 שְׁפִי nos altos desnudos |
| 4599 מַעיָן e fontes |
| 8432 תָּוֶךְ no meio |
| 1237 בִּקעָה dos vales |
| 7760 שׂוּם H8799 tornarei |
| 4057 מִדְבָּר o deserto |
| 98 אֲגַם em açudes |
| 4325 מַיִם de águas |
| 776 אֶרֶץ e a terra |
| 6723 צִיָה seca |
| 4161 מוֹצָא em mananciais |
| 4325 מַיִם - |
Plantarei no deserto o cedro, a acácia, e a murta, e a oliveira; porei no ermo juntamente a faia, o pinheiro e o álamo.
| 5414 נָתַן H8799 Plantarei |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 730 אֶרֶז o cedro |
| 7848 שִׁטָּה a acácia |
| 1918 הֲדַס a murta |
| 8081 שֶׁמֶן e a oliveira |
| 6086 עֵץ - |
| 3162 יַחַד conjuntamente |
| 7760 שׂוּם H8799 porei |
| 6160 עֲרָבָה no ermo |
| 1265 בְּרוֹשׁ o cipreste |
| 8410 תִּדהָר o olmeiro |
| 8391 תְּאַשּׁוּר e o buxo |
Para que todos vejam, e saibam, e considerem, e juntamente entendam que a mão do SENHOR fez isto, e o Santo de Israel o criou.
| 7200 רָאָה H8799 para que todos vejam |
| 3045 יָדַע H8799 e saibam |
| 7760 שׂוּם H8799 considerem |
| 3162 יַחַד e juntamente |
| 7919 שָׂכַל H8686 entendam |
| 3027 יָד que a mão |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8804 fez |
| 6918 קָדוֹשׁ isso, e o Santo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 1254 בָּרָא H8804 o criou |
Apresentai a vossa demanda, diz o SENHOR; trazei as vossas firmes razões, diz o Rei de Jacó.
| 7126 קָרַב H8761 Apresentai |
| 7379 רִיב a vossa demanda |
| 559 אָמַר H8799 diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5066 נָגַשׁ H8685 alegai |
| 6110 עַצֻּמָה as vossas razões |
| 559 אָמַר H8799 diz |
| 4428 מֶלֶךְ o Rei |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |
Tragam e anunciem-nos as coisas que hão de acontecer; anunciai-nos as coisas passadas, para que atentemos para elas, e saibamos o fim delas; ou fazei-nos ouvir as coisas futuras.
| 5066 נָגַשׁ H8686 Trazei |
| 5046 נָגַד H8686 e anunciai-nos |
| 7136 קָרָה H8799 as coisas que hão de acontecer |
| 5046 נָגַד H8685 relatai-nos |
| 7223 רִאשׁוֹן as profecias anteriores |
| 7760 שׂוּם H8799 para que atentemos |
| 3820 לֵב - |
| 3045 יָדַע H8799 para elas e saibamos |
| 319 אַחֲרִית se se cumpriram |
| 8085 שָׁמַע H8685 ou fazei-nos ouvir |
| 935 בּוֹא H8802 as coisas futuras |
Anunciai-nos as coisas que ainda hão de vir, para que saibamos que sois deuses; ou fazei bem, ou fazei mal, para que nos assombremos, e juntamente o vejamos.
| 5046 נָגַד H8685 Anunciai-nos |
| 857 אָתָה H8802 as coisas que ainda hão de vir |
| 268 אָחוֹר - |
| 3045 יָדַע H8799 para que saibamos |
| 430 אֱלֹהִים que sois deuses |
| 3190 יָטַב H8686 fazei bem |
| 7489 רָעַע H8686 ou fazei mal |
| 8159 שָׁעָה H8691 para que nos assombremos |
| 3162 יַחַד e juntamente |
| 7200 רָאָה H8799 o veremos |
Eis que sois menos do que nada e a vossa obra é menos do que nada; abominação é quem vos escolhe.
| 369 אַיִן Eis que sois menos do que nada |
| 659 אֵפַע e menos do que nada |
| 6467 פֹּעַל é o que fazeis |
| 8441 תּוֹעֵבַה abominação |
| 977 בָּחַר H8799 é quem vos escolhe |
Suscitei a um do norte, e ele há de vir; desde o nascimento do sol invocará o meu nome; e virá sobre os príncipes, como sobre o lodo e, como o oleiro pisa o barro, os pisará.
| 6828 צָפוֹן Do Norte |
| 5782 עוּר H8689 suscito |
| 857 אָתָה H8799 a um, e ele vem |
| 4217 מִזרָח a um desde o nascimento |
| 8121 שֶׁמֶשׁ do sol |
| 7121 קָרָא H8799 e ele invocará |
| 8034 שֵׁם o meu nome |
| 935 בּוֹא H8799 pisará |
| 5461 סָגָן magistrados |
| 2563 חֹמֶר como lodo |
| 3335 יָצַר H8802 e como o oleiro |
| 7429 רָמַס H8799 pisa |
| 2916 טִיט o barro |
Quem anunciou isto desde o princípio, para que o possamos saber, ou desde antes, para que digamos: Justo é? Porém não há quem anuncie, nem tampouco quem manifeste, nem tampouco quem ouça as vossas palavras.
| 5046 נָגַד H8689 Quem anunciou |
| 7218 רֹאשׁ isto desde o princípio |
| 3045 יָדַע H8799 a fim que o possamos saber |
| 6440 פָּנִים antecipadamente |
| 559 אָמַר H8799 para que digamos |
| 6662 צַדִּיק É isso mesmo |
| 5046 נָגַד H8688 Mas não há quem anuncie |
| 8085 שָׁמַע H8688 nem tampouco quem manifeste |
| 8085 שָׁמַע H8802 nem ainda quem ouça |
| 561 אֵמֶר as vossas palavras |
Eu sou o que primeiro direi a Sião: Eis que ali estão; e a Jerusalém darei um anunciador de boas novas.
| 7223 רִאשׁוֹן Eu sou o que primeiro |
| 6726 צִיוֹן disse a Sião |
| 2009 הִנֵּה Eis |
| 2009 הִנֵּה Ei-los |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם aí! E a Jerusalém |
| 5414 נָתַן H8799 dou |
| 1319 בָּשַׂר H8764 um mensageiro de boas-novas |
E quando olhei, não havia ninguém; nem mesmo entre estes, conselheiro algum havia a quem perguntasse ou que me respondesse palavra.
| 7200 רָאָה H8799 Quando eu olho |
| 376 אִישׁ não há ninguém |
| 3289 יָעַץ H8802 nem mesmo entre eles há conselheiro |
| 7592 שָׁאַל H8799 a quem eu pergunte |
| 7725 שׁוּב H8686 e me responda |
| 1697 דָּבָר - |
Eis que todos são vaidade; as suas obras não são coisa alguma; as suas imagens de fundição são vento e confusão.
| 205 אָוֶן Eis que todos são nada |
| 4639 מַעֲשֶׂה as suas obras |
| 657 אֶפֶס são coisa nenhuma |
| 5262 נֶסֶךְ as suas imagens de fundição |
| 7307 רוּחַ vento |
| 8414 תֹּהוּ e vácuo |