A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Gênesis 45

Bereshit

Então José não se podia conter diante de todos os que estavam com ele; e clamou: Fazei sair daqui a todo o homem; e ninguém ficou com ele, quando José se deu a conhecer a seus irmãos.

3130
יוֹסֵף

Então, José
3201
יָכֹל
H8804
não se podendo
662
אָפַק
H8692
conter
5324
נָצַב
H8737
diante de todos os que estavam
7121
קָרָא
H8799
com ele, bradou
3318
יָצָא
H8685
Fazei sair
376
אִישׁ

a todos
376
אִישׁ

da minha presença! E ninguém
5975
עָמַד
H8804
ficou
3130
יוֹסֵף

com ele, quando José
3045
יָדַע
H8692
se deu a conhecer
251
אָח

a seus irmãos


E levantou a sua voz com choro, de maneira que os egípcios o ouviam, e a casa de Faraó o ouviu. (ACF)

5414
נָתַן
H8799
E levantou a voz
6963
קוֹל

em choro
1065
בְּכִי

-
4714
מִצרַיִם

de maneira que os egípcios
8085
שָׁמַע
H8799
o ouviam
1004
בַּיִת

e também a casa
6547
פַּרעֹה

de Faraó


E disse José a seus irmãos: Eu sou José; vive ainda meu pai? E seus irmãos não lhe puderam responder, porque estavam pasmados diante da sua face. (ACF)

559
אָמַר
H8799
E disse
251
אָח

a seus irmãos
3130
יוֹסֵף

Eu sou José
2416
חַי

vive
1
אָב

ainda meu pai
251
אָח

E seus irmãos
3201
יָכֹל
H8804
não lhe puderam
6030
עָנָה
H8800
responder
926
בָּהַל
H8738
porque ficaram atemorizados
6440
פָּנִים

perante ele


E disse José a seus irmãos: Peço-vos, chegai-vos a mim. E chegaram-se; então disse ele: Eu sou José vosso irmão, a quem vendestes para o Egito. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disse
3130
יוֹסֵף

José
251
אָח

a seus irmãos
5066
נָגַשׁ
H8798
Agora, chegai-vos
5066
נָגַשׁ
H8799
a mim. E chegaram-se
559
אָמַר
H8799
Então, disse
3130
יוֹסֵף

Eu sou José
251
אָח

vosso irmão
4376
מָכַר
H8804
a quem vendestes
4714
מִצרַיִם

para o Egito


Agora, pois, não vos entristeçais, nem vos pese aos vossos olhos por me haverdes vendido para cá; porque para conservação da vida, Deus me enviou adiante de vós. (ACF)

6087
עָצַב
H8735
Agora, pois, não vos entristeçais
2734
חָרָה
H8799
nem vos irriteis
5869
עַיִן

contra vós mesmos
4376
מָכַר
H8804
por me haverdes vendido
4241
מִחיָה

para aqui; porque, para conservação
430
אֱלֹהִים

da vida, Deus
7971
שָׁלחַ
H8804
me enviou
6440
פָּנִים

adiante de vós


Porque já houve dois anos de fome no meio da terra, e ainda restam cinco anos em que não haverá lavoura nem sega. (ACF)

8141
שָׁנֶה

Porque já houve dois anos
7458
רָעָב

de fome
7130
קֶרֶב

na
776
אֶרֶץ

terra
2568
חָמֵשׁ

e ainda restam cinco
8141
שָׁנֶה

anos
369
אַיִן

em que não haverá
2758
חָרִישׁ

lavoura
7105
קָצִיר

nem colheita


Pelo que Deus me enviou adiante de vós, para conservar vossa sucessão na terra, e para guardar-vos em vida por um grande livramento. (ACF)

430
אֱלֹהִים

Deus
7971
שָׁלחַ
H8799
me enviou
6440
פָּנִים

adiante de vós
7760
שׂוּם
H8800
para conservar
7611
שְׁאֵרִית

vossa sucessão
776
אֶרֶץ

na terra
2421
חָיָה
H8687
e para vos preservar a vida
1419
גָּדוֹל

por um grande
6413
פְּלֵיטָה

livramento


Assim não fostes vós que me enviastes para cá, senão Deus, que me tem posto por pai de Faraó, e por senhor de toda a sua casa, e como regente em toda a terra do Egito. (ACF)

7971
שָׁלחַ
H8804
Assim, não fostes vós que me enviastes
430
אֱלֹהִים

para cá, e sim Deus
7760
שׂוּם
H8799
que me pôs
1
אָב

por pai
6547
פַּרעֹה

de Faraó
113
אָדוֹן

e senhor
1004
בַּיִת

de toda a sua casa
4910
מָשַׁל
H8802
e como governador
776
אֶרֶץ

em toda a terra
4714
מִצרַיִם

do Egito


Apressai-vos, e subi a meu pai, e dizei-lhe: Assim tem dito o teu filho José: Deus me tem posto por senhor em toda a terra do Egito; desce a mim, e não te demores; (ACF)

4116
מָהַר
H8761
Apressai-vos
5927
עָלָה
H8798
subi
1
אָב

a meu pai
559
אָמַר
H8804
e dizei-lhe
559
אָמַר
H8804
Assim manda dizer
1121
בֵּן

teu filho
3130
יוֹסֵף

José
430
אֱלֹהִים

Deus
7760
שׂוּם
H8804
me pôs
113
אָדוֹן

por senhor
4714
מִצרַיִם

em toda terra do Egito
3381
יָרַד
H8798
desce
5975
עָמַד
H8799
a mim, não te demores


E habitarás na terra de Gósen, e estarás perto de mim, tu e os teus filhos, e os filhos dos teus filhos, e as tuas ovelhas, e as tuas vacas, e tudo o que tens. (ACF)

3427
יָשַׁב
H8804
Habitarás
776
אֶרֶץ

na terra
1657
גֹּשֶׁן

de Gósen
7138
קָרוֹב

e estarás perto
1121
בֵּן

de mim, tu, teus filhos
1121
בֵּן

os filhos
1121
בֵּן

de teus filhos
6629
צֹאן

os teus rebanhos
1241
בָּקָר

o teu gado


E ali te sustentarei, porque ainda haverá cinco anos de fome, para que não pereças de pobreza, tu e tua casa, e tudo o que tens. (ACF)

3557
כּוּל
H8773
Aí te sustentarei
2568
חָמֵשׁ

porque ainda haverá cinco
8141
שָׁנֶה

anos
7458
רָעָב

de fome
3423
יָרַשׁ
H8735
para que não te empobreças
1004
בַּיִת

tu e tua casa


E eis que vossos olhos, e os olhos de meu irmão Benjamim, vêem que é minha boca que vos fala. (ACF)

7200
רָאָה
H8802
Eis que vedes
5869
עַיִן

por vós mesmos
251
אָח

e meu irmão
1144
בִּניָמִין

Benjamim
5869
עַיִן

6310
פֶּה

também, que sou eu mesmo
1696
דָּבַר
H8764
quem vos fala


E fazei saber a meu pai toda a minha glória no Egito, e tudo o que tendes visto, e apressai-vos a fazer descer meu pai para cá. (ACF)

5046
נָגַד
H8689
Anunciai
1
אָב

a meu pai
3519
כָּבוֹד

toda a minha glória
4714
מִצרַיִם

no Egito
7200
רָאָה
H8804
e tudo o que tendes visto
4116
מָהַר
H8765
apressai-vos
3381
יָרַד
H8689
e fazei descer
1
אָב

meu pai


E lançou-se ao pescoço de Benjamim seu irmão, e chorou; e Benjamim chorou também ao seu pescoço. (ACF)

5307
נָפַל
H8799
E, lançando-se
6677
צַוָּאר

ao pescoço
1144
בִּניָמִין

de Benjamim
251
אָח

seu irmão
1058
בָּכָה
H8799
chorou
6677
צַוָּאר

e, abraçado com ele
1058
בָּכָה
H8804
chorou
1144
בִּניָמִין

também Benjamim


E beijou a todos os seus irmãos, e chorou sobre eles; e depois seus irmãos falaram com ele. (ACF)

5401
נָשַׁק
H8762
José beijou
251
אָח

a todos os seus irmãos
1058
בָּכָה
H8799
e chorou
310
אַחַר

sobre eles; depois
251
אָח

seus irmãos
1696
דָּבַר
H8765
falaram


E esta noticia ouviu-se na casa de Faraó: Os irmãos de José são vindos; e pareceu bem aos olhos de Faraó, e aos olhos de seus servos. (ACF)

8085
שָׁמַע
H8738
Fez-se ouvir
1004
בַּיִת

na casa
6547
פַּרעֹה

de Faraó
6963
קוֹל

esta notícia
559
אָמַר
H8800
-
935
בּוֹא
H8804
São vindos
251
אָח

os irmãos
3130
יוֹסֵף

de José
3190
יָטַב
H8799
e isto foi agradável
5869
עַיִן

-
6547
פַּרעֹה

a Faraó
5650
עֶבֶד

e a seus oficiais


E disse Faraó a José: Dize a teus irmãos: Fazei isto: carregai os vossos animais e parti, tornai à terra de Canaã. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disse
6547
פַּרעֹה

Faraó
3130
יוֹסֵף

a José
559
אָמַר
H8798
Dize
251
אָח

a teus irmãos
6213
עָשָׂה
H8798
Fazei isto
2943
טָעַן
H8798
carregai
1165
בְּעִיר

os vossos animais
3212
יָלַךְ
H8798
e parti
935
בּוֹא
H8798
tornai
776
אֶרֶץ

à terra
3667
כְּנַעַן

de Canaã


E tornai a vosso pai, e às vossas famílias, e vinde a mim; e eu vos darei o melhor da terra do Egito, e comereis da fartura da terra. (ACF)

3947
לָקחַ
H8798
tomai
1
אָב

a vosso pai
1004
בַּיִת

e a vossas famílias
935
בּוֹא
H8798
e vinde
5414
נָתַן
H8799
para mim; dar-vos-ei
2898
טוּב

o melhor
776
אֶרֶץ

da terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
398
אָכַל
H8798
e comereis
2459
חֶלֶב

a fartura
776
אֶרֶץ

da terra


A ti, pois, é ordenado: Fazei isto: tomai vós da terra do Egito carros para vossos meninos, para vossas mulheres, e para vosso pai, e vinde. (ACF)

6680
צָוָה
H8795
Ordena-lhes
6213
עָשָׂה
H8798
também: Fazei isto
3947
לָקחַ
H8798
levai
776
אֶרֶץ

da terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
5699
עֲגָלָה

carros
2945
טַף

para vossos filhinhos
802
אִשָּׁה

e para vossas mulheres
5375
נָשָׂא
H8804
trazei
1
אָב

vosso pai
935
בּוֹא
H8804
e vinde


E não vos pese coisa alguma dos vossos utensílios; porque o melhor de toda a terra do Egito será vosso. (ACF)

2347
חוּס
H8799
Não vos preocupeis
3627
כְּלִי

com coisa alguma dos vossos haveres
2898
טוּב

porque o melhor
776
אֶרֶץ

de toda a terra
4714
מִצרַיִם

do Egito


E os filhos de Israel fizeram assim. E José deu-lhes carros, conforme o mandado de Faraó; também lhes deu comida para o caminho. (ACF)

1121
בֵּן

E os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
6213
עָשָׂה
H8799
fizeram assim
3130
יוֹסֵף

José
5414
נָתַן
H8799
lhes deu
5699
עֲגָלָה

carros
6310
פֶּה

conforme o mandado
6547
פַּרעֹה

de Faraó
5414
נָתַן
H8799
também lhes deu
6720
צֵידָה

provisão
1870
דֶּרֶךְ

para o caminho


A todos lhes deu, a cada um, mudas de roupas; mas a Benjamim deu trezentas peças de prata, e cinco mudas de roupas. (ACF)

376
אִישׁ

A cada um
5414
נָתַן
H8804
de todos eles deu
2487
חֲלִיפָה

vestes
8071
שִׂמלָה

festivais
1144
בִּניָמִין

mas a Benjamim
5414
נָתַן
H8804
deu
7969
שָׁלוֹשׁ

trezentas
3967
מֵאָה

-
3701
כֶּסֶף

moedas de prata
2568
חָמֵשׁ

e cinco
2487
חֲלִיפָה

vestes
8071
שִׂמלָה

festivais


E a seu pai enviou semelhantemente dez jumentos carregados do melhor do Egito, e dez jumentos carregados de trigo e pão, e comida para seu pai, para o caminho. (ACF)

2063
זֹאת

Também
7971
שָׁלחַ
H8804
enviou
1
אָב

a seu pai
6235
עֶשֶׂר

dez
860
אָתוֹן

jumentos
5375
נָשָׂא
H8802
carregados
2898
טוּב

do melhor
4714
מִצרַיִם

do Egito
6235
עֶשֶׂר

e dez
2543
חֲמוֹר

jumentos
5375
נָשָׂא
H8802
carregados
1250
בָּר

de cereais
3899
לֶחֶם

e pão
4202
מָזוֹן

e provisão
1
אָב

para o seu pai
1870
דֶּרֶךְ

para o caminho


E despediu os seus irmãos, e partiram; e disse-lhes: Não contendais pelo caminho. (ACF)

7971
שָׁלחַ
H8762
E despediu
251
אָח

os seus irmãos
3212
יָלַךְ
H8799
Ao partirem
559
אָמַר
H8799
disse-lhes
7264
רָגַז
H8799
Não contendais
1870
דֶּרֶךְ

pelo caminho


E subiram do Egito, e vieram à terra de Canaã, a Jacó seu pai. (ACF)

5927
עָלָה
H8799
Então, subiram
4714
מִצרַיִם

do Egito
935
בּוֹא
H8799
e vieram
776
אֶרֶץ

à terra
3667
כְּנַעַן

de Canaã
3290
יַעֲקֹב

a Jacó
1
אָב

seu pai


Então lhe anunciaram, dizendo: José ainda vive, e ele também é regente em toda a terra do Egito. E o seu coração desmaiou, porque não os acreditava. (ACF)

5046
נָגַד
H8686
e lhe disseram
559
אָמַר
H8800
-
3130
יוֹסֵף

José
2416
חַי

ainda vive
4910
מָשַׁל
H8802
e é governador
776
אֶרֶץ

de toda a terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
3820
לֵב

Com isto, o coração
6313
פּוּג
H8799
lhe ficou como sem palpitar
539
אָמַן
H8689
porque não lhes deu crédito


Porém, havendo-lhe eles contado todas as palavras de José, que ele lhes falara, e vendo ele os carros que José enviara para levá-lo, reviveu o espírito de Jacó seu pai. (ACF)

1696
דָּבַר
H8762
Porém, havendo-lhe eles contado
1697
דָּבָר

todas as palavras
3130
יוֹסֵף

que José
1696
דָּבַר
H8765
lhes falara
7200
רָאָה
H8799
e vendo
3290
יַעֲקֹב

Jacó
1
אָב

seu pai
5699
עֲגָלָה

os carros
3130
יוֹסֵף

que José
7971
שָׁלחַ
H8804
enviara
5375
נָשָׂא
H8800
para levá-lo
2421
חָיָה
H8799
reviveu-se-lhe
7307
רוּחַ

o espírito


E disse Israel: Basta; ainda vive meu filho José; eu irei e o verei antes que morra. (ACF)

559
אָמַר
H8799
E disse
3478
יִשׂרָ•אֵל

Israel
7227
רַב

Basta
2416
חַי

ainda vive
1121
בֵּן

meu filho
3130
יוֹסֵף

José
3212
יָלַךְ
H8799
irei
7200
רָאָה
H8799
e o verei
4191
מוּת
H8799
antes que eu morra