Bíblia Interlinear |
| 1657 ἐλευθερία Para a liberdade |
| 3739 ὅς foi que |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2248 ἡμᾶς nos |
| 1659 ἐλευθερόω G5656 libertou |
| 4739 στήκω Permanecei |
| 3767 οὖν pois |
| 4739 στήκω G5720 firmes |
| 2532 καί e |
| 3361 μή não |
| 1758 ἐνέχω G5744 vos submetais |
| 3825 πάλιν de novo |
| 2218 ζυγός a jugo |
| 1397 δουλεία de escravidão |
Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará. (ACF)
| 1473 ἐγώ Eu |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 3754 ὅτι que |
| 1437 ἐάν se |
| 4059 περιτέμνω G5747 vos deixardes circuncidar |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 3762 οὐδείς de nada |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 5623 ὠφελέω G5692 aproveitará |
E de novo protesto a todo o homem, que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei. (ACF)
| 3825 πάλιν De novo |
| 3143 μαρτύρομαι G5736 testifico |
| 3956 πᾶς a todo |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 4059 περιτέμνω G5746 que se deixa circuncidar |
| 3754 ὅτι que |
| 2076 ἐστί G5748 está |
| 3781 ὀφειλέτης obrigado |
| 4160 ποιέω G5658 a guardar |
| 3650 ὅλος toda |
| 3551 νόμος a lei |
Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído. (ACF)
| 575 ἀπό De |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2673 καταργέω G5681 vos desligastes |
| 3748 ὅστις vós que |
| 1344 δικαιόω G5743 procurais justificar-vos |
| 1722 ἔν na |
| 3551 νόμος lei |
| 5485 χάρις da graça |
| 1601 ἐκπίπτω G5656 decaístes |
Porque nós pelo Espírito da fé aguardamos a esperança da justiça. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 2249 ἡμεῖς nós |
| 4151 πνεῦμα pelo Espírito |
| 553 ἀπεκδέχομαι G5736 aguardamos |
| 1680 ἐλπίς a esperança |
| 1343 δικαιοσύνη da justiça |
| 1537 ἐκ que provém |
| 4102 πίστις da fé |
Porque em Jesus Cristo nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé que opera pelo amor. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 1722 ἔν em |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3777 οὔτε nem |
| 4061 περιτομή a circuncisão |
| 3777 οὔτε nem |
| 203 ἀκροβυστία a incircuncisão |
| 2480 ἰσχύω G5719 têm valor |
| 5100 τίς algum |
| 235 ἀλλά mas |
| 4102 πίστις a fé |
| 1754 ἐνεργέω G5734 que atua |
| 1223 διά pelo |
| 26 ἀγάπη amor |
Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade? (ACF)
| 5143 τρέχω G5707 Vós corríeis |
| 2573 καλῶς bem |
| 5101 τίς quem |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 348 ἀνακόπτω G5656 impediu |
| 1465 ἐγκόπτω - |
| 3982 πείθω G5745 de continuardes a obedecer |
| 225 ἀλήθεια à verdade |
Esta persuasão não vem daquele que vos chamou. (ACF)
| 3988 πεισμονή Esta persuasão |
| 3756 οὐ não |
| 1537 ἐκ vem daquele |
| 5209 ὑμᾶς que vos |
| 2564 καλέω G5723 chama |
Um pouco de fermento leveda toda a massa. (ACF)
| 3398 μικρός Um pouco |
| 2219 ζύμη de fermento |
| 2220 ζυμόω G5719 leveda |
| 3650 ὅλος toda |
| 5445 φύραμα a massa |
Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação. (ACF)
| 1473 ἐγώ Confio |
| 3982 πείθω G5754 - |
| 1519 εἰς de |
| 5209 ὑμᾶς vós |
| 1722 ἔν no |
| 2962 κύριος Senhor |
| 3754 ὅτι que |
| 3762 οὐδείς não |
| 5426 φρονέω alimentareis |
| 243 ἄλλος nenhum outro |
| 5426 φρονέω G5692 sentimento |
| 1161 δέ mas |
| 5015 ταράσσω aquele que |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 5015 ταράσσω G5723 perturba |
| 3748 ὅστις seja ele |
| 302 ἄν quem for |
| 5600 ὦ G5753 - |
| 941 βαστάζω G5692 sofrerá |
| 2917 κρίμα a condenação |
Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo o escândalo da cruz está aniquilado. (ACF)
| 1473 ἐγώ Eu |
| 1161 δέ porém |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 1487 εἰ se |
| 2089 ἔτι ainda |
| 2784 κηρύσσω G5719 prego |
| 4061 περιτομή a circuncisão |
| 5101 τίς por que |
| 1377 διώκω continuo |
| 2089 ἔτι - |
| 1377 διώκω G5743 sendo perseguido |
| 686 ἄρα Logo |
| 2673 καταργέω G5769 está desfeito |
| 4625 σκάνδαλον o escândalo |
| 4716 σταυρός da cruz |
Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando. (ACF)
| 3785 ὄφελον Tomara |
| 2532 καί até |
| 609 ἀποκόπτω G5698 se mutilassem |
| 387 ἀναστατόω os que |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 387 ἀναστατόω G5723 incitam à rebeldia |
Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis então da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 2564 καλέω G5681 fostes chamados |
| 1909 ἐπί à |
| 1657 ἐλευθερία liberdade |
| 3440 μόνον porém |
| 3361 μή não |
| 1657 ἐλευθερία useis da liberdade |
| 1519 εἰς para |
| 874 ἀφορμή dar ocasião |
| 4561 σάρξ à carne |
| 1398 δουλεύω sede |
| 235 ἀλλά antes |
| 1398 δουλεύω G5720 servos |
| 240 ἀλλήλων uns dos outros |
| 1223 διά pelo |
| 26 ἀγάπη amor |
Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 3956 πᾶς toda |
| 3551 νόμος a lei |
| 4137 πληρόω G5743 se cumpre |
| 1722 ἔν em |
| 1520 εἷς um |
| 3056 λόγος só preceito |
| 1722 ἔν a saber |
| 25 ἀγαπάω G5692 Amarás |
| 4675 σοῦ o teu |
| 4139 πλησίον próximo |
| 5613 ὡς como |
| 1438 ἑαυτού a ti mesmo |
Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros. (ACF)
| 1487 εἰ Se |
| 1143 δάκνω vós |
| 1161 δέ porém |
| 1143 δάκνω G5719 vos mordeis |
| 2532 καί e |
| 2719 κατεσθίω G5719 devorais |
| 240 ἀλλήλων uns aos outros |
| 991 βλέπω G5720 vede |
| 3361 μή que não |
| 355 ἀναλίσκω sejais |
| 240 ἀλλήλων mutuamente |
| 5259 ὑπό - |
| 355 ἀναλίσκω G5686 destruídos |
Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne. (ACF)
| 3004 λέγω G5719 Digo |
| 1161 δέ porém |
| 4043 περιπατέω G5720 andai |
| 4151 πνεῦμα no Espírito |
| 2532 καί e |
| 3364 οὐ μή jamais |
| 5055 τελέω G5661 satisfareis |
| 1939 ἐπιθυμία à concupiscência |
| 4561 σάρξ da carne |
Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes opõem-se um ao outro, para que não façais o que quereis. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 4561 σάρξ a carne |
| 1937 ἐπιθυμέω G5719 milita |
| 2596 κατά contra |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 1161 δέ e |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 2596 κατά contra |
| 4561 σάρξ a carne |
| 1161 δέ porque |
| 5023 ταῦτα são opostos |
| 480 ἀντίκειμαι G5736 - |
| 240 ἀλλήλων entre si |
| 2443 ἵνα para que |
| 3363 ἵνα μή não |
| 4160 ποιέω G5725 façais |
| 5023 ταῦτα o que |
| 302 ἄν porventura |
| 2309 θέλω G5725 seja do vosso querer |
Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei. (ACF)
| 1161 δέ Mas |
| 1487 εἰ se |
| 71 ἄγω G5743 sois guiados |
| 4151 πνεῦμα pelo Espírito |
| 3756 οὐ não |
| 2075 ἐστέ G5748 estais |
| 5259 ὑπό sob |
| 3551 νόμος a lei |
Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: adultério, prostituição, impureza, lascívia, (ACF)
| 1161 δέ Ora |
| 2041 ἔργον as obras |
| 4561 σάρξ da carne |
| 2076 ἐστί G5748 são |
| 5318 φανερός conhecidas |
| 2076 ἐστί G5748 e são |
| 4202 πορνεία prostituição |
| 167 ἀκαθαρσία impureza |
| 766 ἀσέλγεια lascívia |
Idolatria, feitiçaria, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias, (ACF)
| 1495 εἰδωλολατρεία idolatria |
| 5331 φαρμακεία feitiçarias |
| 2189 ἔχθρα inimizades |
| 2054 ἔρις porfias |
| 2205 ζῆλος ciúmes |
| 2372 θυμός iras |
| 2052 ἐριθεία discórdias |
| 1370 διχοστασία dissensões |
| 139 αἵρεσις facções |
Invejas, homicídios, bebedices, glutonarias, e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o reino de Deus. (ACF)
| 5355 φθόνος invejas |
| 3178 μέθη bebedices |
| 2970 κῶμος glutonarias |
| 2532 καί e |
| 3664 ὅμοιος coisas semelhantes |
| 5125 τούτοις a estas |
| 3739 ὅς a respeito das quais |
| 4302 προλέγω eu |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 4302 προλέγω G5719 declaro |
| 2531 καθώς como |
| 2532 καί já |
| 4277 προέπω G5627 outrora, vos preveni |
| 3754 ὅτι que |
| 3756 οὐ não |
| 2816 κληρονομέω G5692 herdarão |
| 932 βασιλεία o reino |
| 2316 θεός de Deus |
| 4238 πράσσω os que |
| 5108 τοιοῦτος tais coisas |
| 4238 πράσσω G5723 praticam |
Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança. (ACF)
| 1161 δέ Mas |
| 2590 καρπός o fruto |
| 4151 πνεῦμα do Espírito |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 26 ἀγάπη amor |
| 5479 χαρά alegria |
| 1515 εἰρήνη paz |
| 3115 μακροθυμία longanimidade |
| 5544 χρηστότης benignidade |
| 19 ἀγαθωσύνη bondade |
| 4102 πίστις fidelidade |
Contra estas coisas não há lei. (ACF)
| 4236 πρᾳότης mansidão |
| 1466 ἐγκράτεια domínio próprio |
| 2596 κατά Contra |
| 5108 τοιοῦτος estas coisas |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 há |
| 3551 νόμος lei |
E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências. (ACF)
| 1161 δέ E |
| 3588 ὁ os que são |
| 5547 Χριστός de Cristo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 4717 σταυρόω G5656 crucificaram |
| 4561 σάρξ a carne |
| 4862 σύν com |
| 3804 πάθημα as suas paixões |
| 2532 καί e |
| 1939 ἐπιθυμία concupiscências |
Se vivemos em Espírito, andemos também em Espírito. (ACF)
| 1487 εἰ Se |
| 2198 ζάω G5719 vivemos |
| 4151 πνεῦμα no Espírito |
| 4748 στοιχέω G5725 andemos |
| 2532 καί também |
| 4151 πνεῦμα no Espírito |
Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros. (ACF)
| 3361 μή Não |
| 1096 γίνομαι G5741 nos deixemos possuir |
| 2755 κενόδοξος de vanglória |
| 4292 προκαλέομαι G5734 provocando |
| 240 ἀλλήλων uns aos outros |
| 5354 φθονέω G5723 tendo inveja |
| 240 ἀλλήλων uns dos outros |