Bíblia Interlinear |
| 3004 λέγω G5719 Digo |
| 1161 δέ pois |
| 3745 ὅσος que, durante |
| 5550 χρόνος o tempo |
| 1909 ἐπί em que |
| 2818 κληρονόμος o herdeiro |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3516 νήπιος menor |
| 3762 οὐδείς em nada |
| 1308 διαφέρω G5719 difere |
| 1401 δοῦλος de escravo |
| 5607 ὤν G5752 posto que é ele |
| 2962 κύριος senhor |
| 3956 πᾶς de tudo |
Mas está debaixo de tutores e curadores até ao tempo determinado pelo pai.
| 235 ἀλλά Mas |
| 2076 ἐστί G5748 está |
| 5259 ὑπό sob |
| 2012 ἐπίτροπος tutores |
| 2532 καί e |
| 3623 οἰκονόμος curadores |
| 891 ἄχρι até |
| 4287 προθέσμιος ao tempo predeterminado |
| 3962 πατήρ pelo pai |
Assim também nós, quando éramos meninos, estávamos reduzidos à servidão debaixo dos primeiros rudimentos do mundo.
| 3779 οὕτω Assim |
| 2532 καί também |
| 2249 ἡμεῖς nós |
| 3753 ὅτε quando |
| 2258 ἦν G5713 éramos |
| 3516 νήπιος menores |
| 2258 ἦν G5713 estávamos |
| 5259 ὑπό servilmente |
| 1402 δουλόω G5772 sujeitos |
| 4747 στοιχεῖον aos rudimentos |
| 2889 κόσμος do mundo |
Mas, vindo a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido sob a lei,
| 2064 ἔρχομαι G5627 vindo |
| 1161 δέ porém |
| 4138 πλήρωμα a plenitude |
| 5550 χρόνος do tempo |
| 2316 θεός Deus |
| 1821 ἐξαποστέλλω G5656 enviou |
| 848 αὑτοῦ seu |
| 5207 υἱός Filho |
| 1096 γίνομαι G5637 nascido |
| 1537 ἐκ de |
| 1135 γυνή mulher |
| 1096 γίνομαι G5637 nascido |
| 5259 ὑπό sob |
| 3551 νόμος a lei |
Para remir os que estavam debaixo da lei, a fim de recebermos a adoção de filhos.
| 2443 ἵνα para |
| 1805 ἐξαγοράζω G5661 resgatar |
| 5259 ὑπό os que estavam sob |
| 3551 νόμος a lei |
| 2443 ἵνα a fim de que |
| 618 ἀπολαμβάνω G5632 recebêssemos |
| 5206 υἱοθεσία a adoção de filhos |
E, porque sois filhos, Deus enviou aos vossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai.
| 1161 δέ E |
| 3754 ὅτι porque |
| 2075 ἐστέ G5748 vós sois |
| 5207 υἱός filhos |
| 1821 ἐξαποστέλλω G5656 enviou |
| 2316 θεός Deus |
| 1519 εἰς ao |
| 5216 ὑμῶν nosso |
| 2588 καρδία coração |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 848 αὑτοῦ de seu |
| 5207 υἱός Filho |
| 2896 κράζω G5723 que clama |
| 5 Ἀββᾶ Aba |
| 3962 πατήρ Pai |
Assim que já não és mais servo, mas filho; e, se és filho, és também herdeiro de Deus por Cristo.
| 5620 ὥστε De sorte que |
| 2089 ἔτι já não |
| 3765 οὐκέτι - |
| 1488 εἶ G5748 és |
| 1401 δοῦλος escravo |
| 235 ἀλλά porém |
| 5207 υἱός filho |
| 1161 δέ e |
| 1487 εἰ sendo |
| 5207 υἱός filho |
| 2532 καί também |
| 2818 κληρονόμος herdeiro |
| 1223 διά por |
| 2316 θεός Deus |
Mas, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses.
| 5119 τότε Outrora |
| 3303 μέν - |
| 235 ἀλλά porém |
| 3756 οὐ não |
| 1492 εἴδω G5761 conhecendo |
| 2316 θεός a Deus |
| 1398 δουλεύω G5656 servíeis |
| 2316 θεός a deuses |
| 5449 φύσις que, por natureza |
| 3361 μή não |
| 5607 ὤν G5752 o são |
Mas agora, conhecendo a Deus, ou, antes, sendo conhecidos por Deus, como tornais outra vez a esses rudimentos fracos e pobres, aos quais de novo quereis servir?
| 1161 δέ mas |
| 3568 νῦν agora |
| 1097 γινώσκω G5631 que conheceis |
| 2316 θεός a Deus |
| 1161 δέ ou |
| 3123 μᾶλλον antes |
| 1097 γινώσκω G5685 sendo conhecidos |
| 5259 ὑπό por |
| 2316 θεός Deus |
| 4459 πῶς como |
| 1994 ἐπιστρέφω G5719 estais voltando |
| 3825 πάλιν outra vez |
| 1909 ἐπί aos |
| 4747 στοιχεῖον rudimentos |
| 772 ἀσθενής fracos |
| 2532 καί e |
| 4434 πτωχός pobres |
| 3739 ὅς aos quais |
| 3825 πάλιν de novo |
| 2309 θέλω G5719 quereis |
| 509 ἄνωθεν ainda |
| 1398 δουλεύω G5721 escravizar-vos |
Guardais dias, e meses, e tempos, e anos.
| 3906 παρατηρέω G5731 Guardais |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 2532 καί e |
| 3376 μήν meses |
| 2532 καί e |
| 2540 καιρός tempos |
| 2532 καί e |
| 1763 ἐνιαυτός anos |
Receio de vós, que não haja trabalhado em vão para convosco.
| 5399 φοβέω G5736 Receio |
| 5209 ὑμᾶς de vós |
| 2872 κοπιάω G5758 tenha eu trabalhado |
| 1500 εἰκῆ em vão |
| 1519 εἰς para |
| 5209 ὑμᾶς convosco |
Irmãos, rogo-vos que sejais como eu, porque também eu sou como vós; nenhum mal me fizestes.
| 1096 γίνομαι G5737 Sede |
| 5613 ὡς qual |
| 1473 ἐγώ eu sou |
| 3754 ὅτι pois |
| 2504 καγώ também eu |
| 5613 ὡς sou como |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 80 ἀδελφός Irmãos |
| 5216 ὑμῶν assim vos |
| 1189 δέομαι G5736 suplico |
| 3762 οὐδείς Em nada |
| 3165 μέ me |
| 91 ἀδικέω G5656 ofendestes |
E vós sabeis que primeiro vos anunciei o evangelho estando em fraqueza da carne;
| 1161 δέ E |
| 1492 εἴδω G5758 vós sabeis |
| 5213 ὑμῖν que vos |
| 2097 εὐαγγελίζω G5668 preguei o evangelho |
| 4386 πρότερον a primeira vez |
| 1223 διά por |
| 3754 ὅτι causa |
| 769 ἀσθένεια de uma enfermidade |
| 4561 σάρξ física |
E não rejeitastes, nem desprezastes isso que era uma tentação na minha carne, antes me recebestes como um anjo de Deus, como Jesus Cristo mesmo.
| 2532 καί E |
| 3450 μοῦ posto que a minha |
| 1722 ἔν enfermidade na |
| 4561 σάρξ carne |
| 3986 πειρασμός vos foi uma tentação |
| 3756 οὐ contudo, não |
| 1848 ἐξουθενέω G5656 me revelastes desprezo |
| 3761 οὐδέ nem |
| 1609 ἐκπτύω G5656 desgosto |
| 235 ἀλλά antes |
| 3165 μέ me |
| 1209 δέχομαι G5662 recebestes |
| 5613 ὡς como |
| 32 ἄγγελος anjo |
| 2316 θεός de Deus |
| 5613 ὡς como |
| 5547 Χριστός o próprio Cristo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
Qual é, logo, a vossa bem-aventurança? Porque vos dou testemunho de que, se possível fora, arrancaríeis os vossos olhos, e mos daríeis.
| 5101 τίς Que |
| 2258 ἦν G5713 é |
| 3767 οὖν feito, pois |
| 5216 ὑμῶν da vossa |
| 3108 μακαρισμός exultação |
| 1063 γάρ Pois |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 3140 μαρτυρέω G5719 dou testemunho |
| 3754 ὅτι de que |
| 1487 εἰ se |
| 1415 δυνατός possível fora |
| 1846 ἐξορύσσω G5660 teríeis arrancado |
| 5216 ὑμῶν os próprios olhos |
| 3788 ὀφθαλμός - |
| 302 ἄν para mos |
| 3427 μοί - |
| 1325 δίδωμι G5656 dar |
Fiz-me acaso vosso inimigo, dizendo a verdade?
| 1096 γίνομαι G5754 Tornei-me |
| 5620 ὥστε porventura |
| 5216 ὑμῶν vosso |
| 2190 ἐχθρός inimigo |
| 5213 ὑμῖν por vos |
| 226 ἀληθεύω G5723 dizer a verdade |
Eles têm zelo por vós, não como convém; mas querem excluir-vos, para que vós tenhais zelo por eles.
| 2206 ζηλόω Os que |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 2206 ζηλόω G5719 obsequiam |
| 3756 οὐ não |
| 2573 καλῶς o fazem sinceramente |
| 235 ἀλλά mas |
| 2309 θέλω G5719 querem |
| 1576 ἐκκλείω G5658 afastar-vos |
| 5209 ὑμᾶς - |
| 2443 ἵνα de mim, para que |
| 2206 ζηλόω G5725 o vosso zelo seja em favor |
| 846 αὐτός deles |
É bom ser zeloso, mas sempre do bem, e não somente quando estou presente convosco.
| 2570 καλός É bom |
| 2206 ζηλόω ser |
| 3842 πάντοτε sempre |
| 2206 ζηλόω G5745 zeloso |
| 1722 ἔν pelo |
| 2570 καλός bem |
| 2532 καί e |
| 3361 μή não |
| 3440 μόνον apenas |
| 1722 ἔν quando |
| 3165 μέ estou presente |
| 3918 πάρειμι G5750 - |
| 4314 πρός convosco |
| 5209 ὑμᾶς - |
Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;
| 3450 μοῦ meus |
| 5040 τεκνίον filhos |
| 3739 ὅς por quem |
| 3825 πάλιν de novo |
| 5605 ὠδίνω G5719 sofro as dores de parto |
| 891 ἄχρι até |
| 3445 μορφόω ser |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 3445 μορφόω G5686 formado |
| 1722 ἔν em |
| 5213 ὑμῖν vós |
Eu bem quisera agora estar presente convosco, e mudar a minha voz; porque estou perplexo a vosso respeito.
| 2309 θέλω G5707 pudera eu |
| 3918 πάρειμι G5750 estar presente |
| 737 ἄρτι agora |
| 4314 πρός convosco |
| 5209 ὑμᾶς - |
| 2532 καί e |
| 236 ἀλλάσσω G5658 falar-vos em outro |
| 3450 μοῦ - |
| 5456 φωνή tom de voz |
| 3754 ὅτι porque |
| 639 ἀπορέω G5731 me vejo perplexo |
| 1722 ἔν a vosso respeito |
| 5213 ὑμῖν - |
Dizei-me, os que quereis estar debaixo da lei, não ouvis vós a lei?
| 3004 λέγω G5720 Dizei-me vós |
| 3427 μοί - |
| 2309 θέλω G5723 os que quereis |
| 1511 εἶναι G5750 estar |
| 5259 ὑπό sob |
| 3551 νόμος a lei |
| 3756 οὐ acaso, não |
| 191 ἀκούω G5719 ouvis |
| 3551 νόμος a lei |
Porque está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava, e outro da livre.
| 1063 γάρ Pois |
| 1125 γράφω G5769 está escrito |
| 3754 ὅτι que |
| 11 Ἀβραάμ Abraão |
| 2192 ἔχω G5627 teve |
| 1417 δύο dois |
| 5207 υἱός filhos |
| 1520 εἷς um |
| 1537 ἐκ da |
| 3814 παιδίσκη mulher escrava |
| 2532 καί e |
| 1520 εἷς outro |
| 1537 ἐκ da |
| 1658 ἐλεύθερος livre |
Todavia, o que era da escrava nasceu segundo a carne, mas, o que era da livre, por promessa.
| 235 ἀλλά Mas |
| 3303 μέν o |
| 1537 ἐκ da |
| 3814 παιδίσκη escrava |
| 1080 γεννάω G5769 nasceu |
| 2596 κατά segundo |
| 4561 σάρξ a carne |
| 1537 ἐκ o da |
| 1658 ἐλεύθερος livre |
| 1223 διά mediante |
| 1860 ἐπαγγελία a promessa |
O que se entende por alegoria; porque estas são as duas alianças; uma, do monte Sinai, gerando filhos para a servidão, que é Agar.
| 3748 ὅστις Estas coisas |
| 2076 ἐστί G5748 são |
| 238 ἀλληγορέω G5746 alegóricas |
| 1063 γάρ porque |
| 3778 οὗτος estas mulheres |
| 1526 εἰσί G5748 são |
| 1417 δύο duas |
| 1242 διαθήκη alianças |
| 3391 μία uma |
| 3303 μέν na verdade |
| 575 ἀπό se refere |
| 3735 ὄρος ao monte |
| 4614 Σινᾶ Sinai |
| 1080 γεννάω G5723 que gera |
| 1519 εἰς para |
| 1397 δουλεία escravidão |
| 3748 ὅστις esta |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 28 Ἄγαρ Agar |
Ora, esta Agar é Sinai, um monte da Arábia, que corresponde à Jerusalém que agora existe, pois é escrava com seus filhos.
| 1063 γάρ Ora |
| 28 Ἄγαρ Agar |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3735 ὄρος o monte |
| 4614 Σινᾶ Sinai |
| 1722 ἔν na |
| 688 Ἀραβία Arábia |
| 1161 δέ e |
| 4960 συστοιχέω G5719 corresponde |
| 2419 Ἱερουσαλήμ à Jerusalém |
| 3568 νῦν atual |
| 3588 ὁ que |
| 1398 δουλεύω G5719 está em escravidão |
| 3326 μετά com |
| 848 αὑτοῦ seus |
| 5043 τέκνον filhos |
Mas a Jerusalém que é de cima é livre; a qual é mãe de todos nós.
| 1161 δέ Mas |
| 2419 Ἱερουσαλήμ a Jerusalém |
| 507 ἄνω lá de cima |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1658 ἐλεύθερος livre |
| 3748 ὅστις a qual |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 2257 ἡμῶν nossa |
| 3384 μήτηρ mãe |
Porque está escrito: Alegra-te, estéril, que não dás à luz; Esforça-te e clama, tu que não estás de parto; Porque os filhos da solitária são mais do que os da que tem marido.
| 1063 γάρ porque |
| 1125 γράφω G5769 está escrito |
| 2165 εὐφραίνω G5682 Alegra-te |
| 4723 στείρος ó estéril |
| 3756 οὐ que não |
| 5088 τίκτω G5723 dás à luz |
| 4486 ῥήγνυμι G5657 exulta |
| 2532 καί e |
| 994 βοάω G5657 clama |
| 3756 οὐ tu que não |
| 5605 ὠδίνω G5723 estás de parto |
| 3754 ὅτι porque |
| 4183 πολύς são mais numerosos |
| 5043 τέκνον os filhos |
| 2048 ἔρημος da abandonada |
| 3123 μᾶλλον que |
| 2228 ἤ - |
| 2192 ἔχω G5723 os da que tem |
| 435 ἀνήρ marido |
Mas nós, irmãos, somos filhos da promessa como Isaque.
| 5210 ὑμεῖς Vós |
| 1161 δέ porém |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 2070 ἐσμέν G5748 sois |
| 5043 τέκνον filhos |
| 1860 ἐπαγγελία da promessa |
| 2596 κατά como |
| 2464 Ἰσαάκ Isaque |
Mas, como então aquele que era gerado segundo a carne perseguia o que o era segundo o Espírito, assim é também agora.
| 5618 ὥσπερ Como |
| 235 ἀλλά porém |
| 5119 τότε outrora |
| 1080 γεννάω G5685 o que nascera |
| 2596 κατά segundo |
| 4561 σάρξ a carne |
| 1377 διώκω G5707 perseguia |
| 2596 κατά ao que nasceu segundo |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 3779 οὕτω assim |
| 2532 καί também |
| 3568 νῦν agora |
Mas que diz a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque de modo algum o filho da escrava herdará com o filho da livre.
| 235 ἀλλά Contudo |
| 5101 τίς que |
| 3004 λέγω G5719 diz |
| 1124 γραφή a Escritura |
| 1544 ἐκβάλλω G5628 Lança fora |
| 3814 παιδίσκη a escrava |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός seu |
| 5207 υἱός filho |
| 1063 γάρ porque |
| 3364 οὐ μή de modo algum |
| 5207 υἱός o filho |
| 3814 παιδίσκη da escrava |
| 2816 κληρονομέω G5661 será herdeiro |
| 3326 μετά com |
| 5207 υἱός o filho |
| 1658 ἐλεύθερος da livre |
De maneira que, irmãos, somos filhos, não da escrava, mas da livre.
| 686 ἄρα E, assim |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 2070 ἐσμέν G5748 somos |
| 5043 τέκνον filhos |
| 3756 οὐ não |
| 3814 παιδίσκη da escrava |
| 235 ἀλλά e sim |
| 1658 ἐλεύθερος da livre |