A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Gálatas 4

Galátes

Digo, pois, que todo o tempo que o herdeiro é menino em nada difere do servo, ainda que seja senhor de tudo;

3004
λέγω
G5719
Digo
1161
δέ

pois
3745
ὅσος

que, durante
5550
χρόνος

o tempo
1909
ἐπί

em que
2818
κληρονόμος

o herdeiro
2076
ἐστί
G5748
é
3516
νήπιος

menor
3762
οὐδείς

em nada
1308
διαφέρω
G5719
difere
1401
δοῦλος

de escravo
5607
ὤν
G5752
posto que é ele
2962
κύριος

senhor
3956
πᾶς

de tudo


Mas está debaixo de tutores e curadores até ao tempo determinado pelo pai. (ACF)

235
ἀλλά

Mas
2076
ἐστί
G5748
está
5259
ὑπό

sob
2012
ἐπίτροπος

tutores
2532
καί

e
3623
οἰκονόμος

curadores
891
ἄχρι

até
4287
προθέσμιος

ao tempo predeterminado
3962
πατήρ

pelo pai


Assim também nós, quando éramos meninos, estávamos reduzidos à servidão debaixo dos primeiros rudimentos do mundo. (ACF)

3779
οὕτω

Assim
2532
καί

também
2249
ἡμεῖς

nós
3753
ὅτε

quando
2258
ἦν
G5713
éramos
3516
νήπιος

menores
2258
ἦν
G5713
estávamos
5259
ὑπό

servilmente
1402
δουλόω
G5772
sujeitos
4747
στοιχεῖον

aos rudimentos
2889
κόσμος

do mundo


Mas, vindo a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido sob a lei, (ACF)

2064
ἔρχομαι
G5627
vindo
1161
δέ

porém
4138
πλήρωμα

a plenitude
5550
χρόνος

do tempo
2316
θεός

Deus
1821
ἐξαποστέλλω
G5656
enviou
848
αὑτοῦ

seu
5207
υἱός

Filho
1096
γίνομαι
G5637
nascido
1537
ἐκ

de
1135
γυνή

mulher
1096
γίνομαι
G5637
nascido
5259
ὑπό

sob
3551
νόμος

a lei


Para remir os que estavam debaixo da lei, a fim de recebermos a adoção de filhos. (ACF)

2443
ἵνα

para
1805
ἐξαγοράζω
G5661
resgatar
5259
ὑπό

os que estavam sob
3551
νόμος

a lei
2443
ἵνα

a fim de que
618
ἀπολαμβάνω
G5632
recebêssemos
5206
υἱοθεσία

a adoção de filhos


E, porque sois filhos, Deus enviou aos vossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai. (ACF)

1161
δέ

E
3754
ὅτι

porque
2075
ἐστέ
G5748
vós sois
5207
υἱός

filhos
1821
ἐξαποστέλλω
G5656
enviou
2316
θεός

Deus
1519
εἰς

ao
5216
ὑμῶν

nosso
2588
καρδία

coração
4151
πνεῦμα

o Espírito
848
αὑτοῦ

de seu
5207
υἱός

Filho
2896
κράζω
G5723
que clama
5
Ἀββᾶ

Aba
3962
πατήρ

Pai


Assim que já não és mais servo, mas filho; e, se és filho, és também herdeiro de Deus por Cristo. (ACF)

5620
ὥστε

De sorte que
2089
ἔτι

já não
3765
οὐκέτι

-
1488
εἶ
G5748
és
1401
δοῦλος

escravo
235
ἀλλά

porém
5207
υἱός

filho
1161
δέ

e
1487
εἰ

sendo
5207
υἱός

filho
2532
καί

também
2818
κληρονόμος

herdeiro
1223
διά

por
2316
θεός

Deus


Mas, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses. (ACF)

5119
τότε

Outrora
3303
μέν

-
235
ἀλλά

porém
3756
οὐ

não
1492
εἴδω
G5761
conhecendo
2316
θεός

a Deus
1398
δουλεύω
G5656
servíeis
2316
θεός

a deuses
5449
φύσις

que, por natureza
3361
μή

não
5607
ὤν
G5752
o são


Mas agora, conhecendo a Deus, ou, antes, sendo conhecidos por Deus, como tornais outra vez a esses rudimentos fracos e pobres, aos quais de novo quereis servir? (ACF)

1161
δέ

mas
3568
νῦν

agora
1097
γινώσκω
G5631
que conheceis
2316
θεός

a Deus
1161
δέ

ou
3123
μᾶλλον

antes
1097
γινώσκω
G5685
sendo conhecidos
5259
ὑπό

por
2316
θεός

Deus
4459
πῶς

como
1994
ἐπιστρέφω
G5719
estais voltando
3825
πάλιν

outra vez
1909
ἐπί

aos
4747
στοιχεῖον

rudimentos
772
ἀσθενής

fracos
2532
καί

e
4434
πτωχός

pobres
3739
ὅς

aos quais
3825
πάλιν

de novo
2309
θέλω
G5719
quereis
509
ἄνωθεν

ainda
1398
δουλεύω
G5721
escravizar-vos


Guardais dias, e meses, e tempos, e anos. (ACF)

3906
παρατηρέω
G5731
Guardais
2250
ἡμέρα

dias
2532
καί

e
3376
μήν

meses
2532
καί

e
2540
καιρός

tempos
2532
καί

e
1763
ἐνιαυτός

anos


Receio de vós, que não haja trabalhado em vão para convosco. (ACF)

5399
φοβέω
G5736
Receio
5209
ὑμᾶς

de vós
2872
κοπιάω
G5758
tenha eu trabalhado
1500
εἰκῆ

em vão
1519
εἰς

para
5209
ὑμᾶς

convosco


Irmãos, rogo-vos que sejais como eu, porque também eu sou como vós; nenhum mal me fizestes. (ACF)

1096
γίνομαι
G5737
Sede
5613
ὡς

qual
1473
ἐγώ

eu sou
3754
ὅτι

pois
2504
καγώ

também eu
5613
ὡς

sou como
5210
ὑμεῖς

vós
80
ἀδελφός

Irmãos
5216
ὑμῶν

assim vos
1189
δέομαι
G5736
suplico
3762
οὐδείς

Em nada
3165
μέ

me
91
ἀδικέω
G5656
ofendestes


E vós sabeis que primeiro vos anunciei o evangelho estando em fraqueza da carne; (ACF)

1161
δέ

E
1492
εἴδω
G5758
vós sabeis
5213
ὑμῖν

que vos
2097
εὐαγγελίζω
G5668
preguei o evangelho
4386
πρότερον

a primeira vez
1223
διά

por
3754
ὅτι

causa
769
ἀσθένεια

de uma enfermidade
4561
σάρξ

física


E não rejeitastes, nem desprezastes isso que era uma tentação na minha carne, antes me recebestes como um anjo de Deus, como Jesus Cristo mesmo. (ACF)

2532
καί

E
3450
μοῦ

posto que a minha
1722
ἔν

enfermidade na
4561
σάρξ

carne
3986
πειρασμός

vos foi uma tentação
3756
οὐ

contudo, não
1848
ἐξουθενέω
G5656
me revelastes desprezo
3761
οὐδέ

nem
1609
ἐκπτύω
G5656
desgosto
235
ἀλλά

antes
3165
μέ

me
1209
δέχομαι
G5662
recebestes
5613
ὡς

como
32
ἄγγελος

anjo
2316
θεός

de Deus
5613
ὡς

como
5547
Χριστός

o próprio Cristo
2424
Ἰησοῦς

Jesus


Qual é, logo, a vossa bem-aventurança? Porque vos dou testemunho de que, se possível fora, arrancaríeis os vossos olhos, e mos daríeis. (ACF)

5101
τίς

Que
2258
ἦν
G5713
é
3767
οὖν

feito, pois
5216
ὑμῶν

da vossa
3108
μακαρισμός

exultação
1063
γάρ

Pois
5213
ὑμῖν

vos
3140
μαρτυρέω
G5719
dou testemunho
3754
ὅτι

de que
1487
εἰ

se
1415
δυνατός

possível fora
1846
ἐξορύσσω
G5660
teríeis arrancado
5216
ὑμῶν

os próprios olhos
3788
ὀφθαλμός

-
302
ἄν

para mos
3427
μοί

-
1325
δίδωμι
G5656
dar


Fiz-me acaso vosso inimigo, dizendo a verdade? (ACF)

1096
γίνομαι
G5754
Tornei-me
5620
ὥστε

porventura
5216
ὑμῶν

vosso
2190
ἐχθρός

inimigo
5213
ὑμῖν

por vos
226
ἀληθεύω
G5723
dizer a verdade


Eles têm zelo por vós, não como convém; mas querem excluir-vos, para que vós tenhais zelo por eles. (ACF)

2206
ζηλόω

Os que
5209
ὑμᾶς

vos
2206
ζηλόω
G5719
obsequiam
3756
οὐ

não
2573
καλῶς

o fazem sinceramente
235
ἀλλά

mas
2309
θέλω
G5719
querem
1576
ἐκκλείω
G5658
afastar-vos
5209
ὑμᾶς

-
2443
ἵνα

de mim, para que
2206
ζηλόω
G5725
o vosso zelo seja em favor
846
αὐτός

deles


É bom ser zeloso, mas sempre do bem, e não somente quando estou presente convosco. (ACF)

2570
καλός

É bom
2206
ζηλόω

ser
3842
πάντοτε

sempre
2206
ζηλόω
G5745
zeloso
1722
ἔν

pelo
2570
καλός

bem
2532
καί

e
3361
μή

não
3440
μόνον

apenas
1722
ἔν

quando
3165
μέ

estou presente
3918
πάρειμι
G5750
-
4314
πρός

convosco
5209
ὑμᾶς

-


Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós; (ACF)

3450
μοῦ

meus
5040
τεκνίον

filhos
3739
ὅς

por quem
3825
πάλιν

de novo
5605
ὠδίνω
G5719
sofro as dores de parto
891
ἄχρι

até
3445
μορφόω

ser
5547
Χριστός

Cristo
3445
μορφόω
G5686
formado
1722
ἔν

em
5213
ὑμῖν

vós


Eu bem quisera agora estar presente convosco, e mudar a minha voz; porque estou perplexo a vosso respeito. (ACF)

2309
θέλω
G5707
pudera eu
3918
πάρειμι
G5750
estar presente
737
ἄρτι

agora
4314
πρός

convosco
5209
ὑμᾶς

-
2532
καί

e
236
ἀλλάσσω
G5658
falar-vos em outro
3450
μοῦ

-
5456
φωνή

tom de voz
3754
ὅτι

porque
639
ἀπορέω
G5731
me vejo perplexo
1722
ἔν

a vosso respeito
5213
ὑμῖν

-


Dizei-me, os que quereis estar debaixo da lei, não ouvis vós a lei? (ACF)

3004
λέγω
G5720
Dizei-me vós
3427
μοί

-
2309
θέλω
G5723
os que quereis
1511
εἶναι
G5750
estar
5259
ὑπό

sob
3551
νόμος

a lei
3756
οὐ

acaso, não
191
ἀκούω
G5719
ouvis
3551
νόμος

a lei


Porque está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava, e outro da livre. (ACF)

1063
γάρ

Pois
1125
γράφω
G5769
está escrito
3754
ὅτι

que
11
Ἀβραάμ

Abraão
2192
ἔχω
G5627
teve
1417
δύο

dois
5207
υἱός

filhos
1520
εἷς

um
1537
ἐκ

da
3814
παιδίσκη

mulher escrava
2532
καί

e
1520
εἷς

outro
1537
ἐκ

da
1658
ἐλεύθερος

livre


Todavia, o que era da escrava nasceu segundo a carne, mas, o que era da livre, por promessa. (ACF)

235
ἀλλά

Mas
3303
μέν

o
1537
ἐκ

da
3814
παιδίσκη

escrava
1080
γεννάω
G5769
nasceu
2596
κατά

segundo
4561
σάρξ

a carne
1537
ἐκ

o da
1658
ἐλεύθερος

livre
1223
διά

mediante
1860
ἐπαγγελία

a promessa


O que se entende por alegoria; porque estas são as duas alianças; uma, do monte Sinai, gerando filhos para a servidão, que é Agar. (ACF)

3748
ὅστις

Estas coisas
2076
ἐστί
G5748
são
238
ἀλληγορέω
G5746
alegóricas
1063
γάρ

porque
3778
οὗτος

estas mulheres
1526
εἰσί
G5748
são
1417
δύο

duas
1242
διαθήκη

alianças
3391
μία

uma
3303
μέν

na verdade
575
ἀπό

se refere
3735
ὄρος

ao monte
4614
Σινᾶ

Sinai
1080
γεννάω
G5723
que gera
1519
εἰς

para
1397
δουλεία

escravidão
3748
ὅστις

esta
2076
ἐστί
G5748
é
28
Ἄγαρ

Agar


Ora, esta Agar é Sinai, um monte da Arábia, que corresponde à Jerusalém que agora existe, pois é escrava com seus filhos. (ACF)

1063
γάρ

Ora
28
Ἄγαρ

Agar
2076
ἐστί
G5748
é
3735
ὄρος

o monte
4614
Σινᾶ

Sinai
1722
ἔν

na
688
Ἀραβία

Arábia
1161
δέ

e
4960
συστοιχέω
G5719
corresponde
2419
Ἱερουσαλήμ

à Jerusalém
3568
νῦν

atual
3588


que
1398
δουλεύω
G5719
está em escravidão
3326
μετά

com
848
αὑτοῦ

seus
5043
τέκνον

filhos


Mas a Jerusalém que é de cima é livre; a qual é mãe de todos nós. (ACF)

1161
δέ

Mas
2419
Ἱερουσαλήμ

a Jerusalém
507
ἄνω

lá de cima
2076
ἐστί
G5748
é
1658
ἐλεύθερος

livre
3748
ὅστις

a qual
2076
ἐστί
G5748
é
2257
ἡμῶν

nossa
3384
μήτηρ

mãe


Porque está escrito: Alegra-te, estéril, que não dás à luz; Esforça-te e clama, tu que não estás de parto; Porque os filhos da solitária são mais do que os da que tem marido. (ACF)

1063
γάρ

porque
1125
γράφω
G5769
está escrito
2165
εὐφραίνω
G5682
Alegra-te
4723
στείρος

ó estéril
3756
οὐ

que não
5088
τίκτω
G5723
dás à luz
4486
ῥήγνυμι
G5657
exulta
2532
καί

e
994
βοάω
G5657
clama
3756
οὐ

tu que não
5605
ὠδίνω
G5723
estás de parto
3754
ὅτι

porque
4183
πολύς

são mais numerosos
5043
τέκνον

os filhos
2048
ἔρημος

da abandonada
3123
μᾶλλον

que
2228


-
2192
ἔχω
G5723
os da que tem
435
ἀνήρ

marido


Mas nós, irmãos, somos filhos da promessa como Isaque. (ACF)

5210
ὑμεῖς

Vós
1161
δέ

porém
80
ἀδελφός

irmãos
2070
ἐσμέν
G5748
sois
5043
τέκνον

filhos
1860
ἐπαγγελία

da promessa
2596
κατά

como
2464
Ἰσαάκ

Isaque


Mas, como então aquele que era gerado segundo a carne perseguia o que o era segundo o Espírito, assim é também agora. (ACF)

5618
ὥσπερ

Como
235
ἀλλά

porém
5119
τότε

outrora
1080
γεννάω
G5685
o que nascera
2596
κατά

segundo
4561
σάρξ

a carne
1377
διώκω
G5707
perseguia
2596
κατά

ao que nasceu segundo
4151
πνεῦμα

o Espírito
3779
οὕτω

assim
2532
καί

também
3568
νῦν

agora


Mas que diz a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque de modo algum o filho da escrava herdará com o filho da livre. (ACF)

235
ἀλλά

Contudo
5101
τίς

que
3004
λέγω
G5719
diz
1124
γραφή

a Escritura
1544
ἐκβάλλω
G5628
Lança fora
3814
παιδίσκη

a escrava
2532
καί

e
846
αὐτός

seu
5207
υἱός

filho
1063
γάρ

porque
3364
οὐ μή

de modo algum
5207
υἱός

o filho
3814
παιδίσκη

da escrava
2816
κληρονομέω
G5661
será herdeiro
3326
μετά

com
5207
υἱός

o filho
1658
ἐλεύθερος

da livre


De maneira que, irmãos, somos filhos, não da escrava, mas da livre. (ACF)

686
ἄρα

E, assim
80
ἀδελφός

irmãos
2070
ἐσμέν
G5748
somos
5043
τέκνον

filhos
3756
οὐ

não
3814
παιδίσκη

da escrava
235
ἀλλά

e sim
1658
ἐλεύθερος

da livre