Bíblia Interlinear |
| 5599 ὦ Ó |
| 1052 Γαλάτης gálatas |
| 453 ἀνόητος insensatos |
| 5101 τίς Quem |
| 940 βασκαίνω G5656 vos fascinou |
| 5209 ὑμᾶς a vós outros |
| 2596 κατά ante |
| 3739 ὅς cujos |
| 3788 ὀφθαλμός olhos |
| 4270 προγράφω foi |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 4270 προγράφω G5648 exposto |
| 4717 σταυρόω G5772 como crucificado |
Só quisera saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé? (ACF)
| 2309 θέλω G5719 Quero |
| 3440 μόνον apenas |
| 3129 μανθάνω G5629 saber |
| 5124 τοῦτο isto |
| 575 ἀπό de |
| 5216 ὑμῶν vós |
| 2983 λαμβάνω G5627 recebestes |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 1537 ἐκ pelas |
| 2041 ἔργον obras |
| 3551 νόμος da lei |
| 2228 ἤ ou |
| 1537 ἐκ pela |
| 189 ἀκοή pregação |
| 4102 πίστις da fé |
Sois vós tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, acabeis agora pela carne? (ACF)
| 2075 ἐστέ G5748 Sois |
| 3779 οὕτω assim |
| 453 ἀνόητος insensatos |
| 1728 ἐνάρχομαι G5666 que, tendo começado |
| 4151 πνεῦμα no Espírito |
| 2005 ἐπιτελέω estejais |
| 3568 νῦν agora |
| 2005 ἐπιτελέω G5727 vos aperfeiçoando |
| 4561 σάρξ na carne |
Será em vão que tenhais padecido tanto? Se é que isso também foi em vão. (ACF)
| 1500 εἰκῆ Terá sido em vão |
| 5118 τοσοῦτος que tantas coisas |
| 3958 πάσχω G5627 sofrestes |
| 1489 εἴγε Se |
| 2532 καί na verdade |
| 1500 εἰκῆ foram em vão |
Aquele, pois, que vos dá o Espírito, e que opera maravilhas entre vós, fá-lo pelas obras da lei, ou pela pregação da fé? (ACF)
| 3767 οὖν Aquele, pois |
| 5213 ὑμῖν que vos |
| 2023 ἐπιχορηγέω G5723 concede |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 2532 καί e |
| 1754 ἐνεργέω G5723 que opera |
| 1411 δύναμις milagres |
| 1722 ἔν entre |
| 5213 ὑμῖν vós |
| 1537 ἐκ porventura, o faz pelas |
| 2041 ἔργον obras |
| 3551 νόμος da lei |
| 2228 ἤ ou |
| 1537 ἐκ pela |
| 189 ἀκοή pregação |
| 4102 πίστις da fé |
Assim como Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça. (ACF)
| 2531 καθώς É o caso de |
| 11 Ἀβραάμ Abraão |
| 4100 πιστεύω G5656 que creu |
| 2316 θεός em Deus |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός isso lhe |
| 3049 λογίζομαι G5681 foi imputado |
| 1519 εἰς para |
| 1343 δικαιοσύνη justiça |
Sabei, pois, que os que são da fé são filhos de Abraão. (ACF)
| 1097 γινώσκω G5719 Sabei |
| 686 ἄρα pois |
| 3754 ὅτι que |
| 1537 ἐκ os da |
| 4102 πίστις fé |
| 3778 οὗτος é que |
| 1526 εἰσί G5748 são |
| 5207 υἱός filhos |
| 11 Ἀβραάμ de Abraão |
Ora, tendo a Escritura previsto que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou primeiro o evangelho a Abraão, dizendo: Todas as nações serão benditas em ti. (ACF)
| 1161 δέ Ora |
| 4275 προείδω tendo |
| 1124 γραφή a Escritura |
| 4275 προείδω G5631 previsto |
| 3754 ὅτι que |
| 2316 θεός Deus |
| 1344 δικαιόω G5719 justificaria |
| 1537 ἐκ pela |
| 4102 πίστις fé |
| 1484 ἔθνος os gentios |
| 4283 προευαγγελίζομαι G5662 preanunciou o evangelho |
| 11 Ἀβραάμ a Abraão |
| 3754 ὅτι - |
| 1722 ἔν Em |
| 4671 σοί ti |
| 1757 ἐνευλογέω G5701 serão abençoados |
| 3956 πᾶς todos |
| 1484 ἔθνος os povos |
De sorte que os que são da fé são benditos com o crente Abraão. (ACF)
| 5620 ὥστε De modo que |
| 1537 ἐκ os da |
| 4102 πίστις fé |
| 2127 εὐλογέω G5743 são abençoados |
| 4862 σύν com |
| 4103 πιστός o crente |
| 11 Ἀβραάμ Abraão |
Todos aqueles, pois, que são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque está escrito: Maldito todo aquele que não permanecer em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las. (ACF)
| 3745 ὅσος Todos quantos |
| 1063 γάρ pois |
| 1526 εἰσί G5748 são |
| 1537 ἐκ das |
| 2041 ἔργον obras |
| 3551 νόμος da lei |
| 1526 εἰσί G5748 estão |
| 5259 ὑπό debaixo |
| 2671 κατάρα de maldição |
| 1063 γάρ porque |
| 1125 γράφω G5769 está escrito |
| 1944 ἐπικατάρατος Maldito |
| 3956 πᾶς todo aquele |
| 3739 ὅς que |
| 3756 οὐ não |
| 1696 ἐμμένω G5719 permanece |
| 1722 ἔν em |
| 3956 πᾶς todas as coisas |
| 1125 γράφω G5772 escritas |
| 1722 ἔν no |
| 975 βιβλίον Livro |
| 3551 νόμος da lei |
| 4160 ποιέω G5658 para praticá-las |
| 846 αὐτός - |
E é evidente que pela lei ninguém será justificado diante de Deus, porque o justo viverá da fé. (ACF)
| 1161 δέ E |
| 1212 δῆλος é evidente |
| 3754 ὅτι que |
| 1722 ἔν pela |
| 3551 νόμος lei |
| 3762 οὐδείς ninguém |
| 1344 δικαιόω G5743 é justificado |
| 3844 παρά diante |
| 2316 θεός de Deus |
| 3754 ὅτι porque |
| 1342 δίκαιος o justo |
| 2198 ζάω G5695 viverá |
| 1537 ἐκ pela |
| 4102 πίστις fé |
Ora, a lei não é da fé; mas o homem, que fizer estas coisas, por elas viverá. (ACF)
| 1161 δέ Ora |
| 3551 νόμος a lei |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 procede |
| 1537 ἐκ de |
| 4102 πίστις fé |
| 235 ἀλλά mas |
| 444 ἄνθρωπος Aquele |
| 4160 ποιέω G5660 que observar |
| 846 αὐτός os seus preceitos |
| 1722 ἔν por |
| 846 αὐτός eles |
| 2198 ζάω G5695 viverá |
Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro; (ACF)
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2248 ἡμᾶς nos |
| 1805 ἐξαγοράζω G5656 resgatou |
| 1537 ἐκ da |
| 2671 κατάρα maldição |
| 3551 νόμος da lei |
| 1096 γίνομαι G5637 fazendo-se ele próprio |
| 2671 κατάρα maldição |
| 5228 ὑπέρ em nosso lugar |
| 2257 ἡμῶν - |
| 1063 γάρ porque |
| 1125 γράφω G5769 está escrito |
| 1944 ἐπικατάρατος Maldito |
| 3956 πᾶς todo aquele |
| 2910 κρεμάννυμι G5734 que for pendurado |
| 1909 ἐπί em |
| 3586 ξύλον madeiro |
Para que a bênção de Abraão chegasse aos gentios por Jesus Cristo, e para que pela fé nós recebamos a promessa do Espírito. (ACF)
| 2443 ἵνα para que |
| 2129 εὐλογία a bênção |
| 11 Ἀβραάμ de Abraão |
| 1096 γίνομαι G5638 chegasse |
| 1519 εἰς aos |
| 1484 ἔθνος gentios |
| 1722 ἔν em |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2443 ἵνα a fim de que |
| 2983 λαμβάνω G5632 recebêssemos |
| 1223 διά pela |
| 4102 πίστις fé |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 1860 ἐπαγγελία prometido |
Irmãos, como homem falo; se a aliança de um homem for confirmada, ninguém a anula nem a acrescenta. (ACF)
| 80 ἀδελφός Irmãos |
| 3004 λέγω G5719 falo |
| 2596 κατά como |
| 444 ἄνθρωπος homem |
| 3676 ὅμως Ainda que |
| 1242 διαθήκη uma aliança |
| 444 ἄνθρωπος seja meramente humana |
| 2964 κυρόω G5772 uma vez ratificada |
| 3762 οὐδείς ninguém |
| 114 ἀθετέω G5719 a revoga |
| 2228 ἤ ou |
| 1928 ἐπιδιατάσσομαι G5736 lhe acrescenta alguma coisa |
Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua descendência. Não diz: E às descendências, como falando de muitas, mas como de uma só: E à tua descendência, que é Cristo. (ACF)
| 1161 δέ Ora |
| 1860 ἐπαγγελία as promessas |
| 4483 ῥέω G5681 foram feitas |
| 11 Ἀβραάμ a Abraão |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός ao seu |
| 4690 σπέρμα descendente |
| 3756 οὐ Não |
| 3004 λέγω G5719 diz |
| 2532 καί E |
| 4690 σπέρμα aos descendentes |
| 5613 ὡς como se falando |
| 1909 ἐπί de |
| 4183 πολύς muitos |
| 235 ἀλλά porém |
| 5613 ὡς como |
| 1909 ἐπί de |
| 1520 εἷς um só |
| 2532 καί E |
| 4675 σοῦ ao teu |
| 4690 σπέρμα descendente |
| 3739 ὅς que |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 5547 Χριστός Cristo |
Mas digo isto: Que tendo sido a aliança anteriormente confirmada por Deus em Cristo, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não a invalida, de forma a abolir a promessa. (ACF)
| 1161 δέ E |
| 3004 λέγω G5719 digo |
| 5124 τοῦτο isto |
| 1242 διαθήκη uma aliança |
| 4300 προκυρόω G5772 já anteriormente confirmada |
| 5259 ὑπό por |
| 2316 θεός Deus |
| 3551 νόμος a lei |
| 1096 γίνομαι G5756 que veio |
| 5071 τετρακόσιοι quatrocentos |
| 2532 καί e |
| 5144 τριάκοντα trinta |
| 2094 ἔτος anos |
| 3326 μετά depois |
| 3756 οὐ não a pode |
| 208 ἀκυρόω G5719 ab-rogar |
| 1519 εἰς de forma que |
| 2673 καταργέω G5658 venha a desfazer |
| 1860 ἐπαγγελία a promessa |
Porque, se a herança provém da lei, já não provém da promessa; mas Deus pela promessa a deu gratuitamente a Abraão. (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 1487 εἰ se |
| 2817 κληρονομία a herança |
| 1537 ἐκ provém de |
| 3551 νόμος lei |
| 2089 ἔτι já não decorre |
| 3765 οὐκέτι - |
| 1537 ἐκ de |
| 1860 ἐπαγγελία promessa |
| 1161 δέ mas |
| 1223 διά foi pela |
| 1860 ἐπαγγελία promessa |
| 2316 θεός que Deus |
| 5483 χαρίζομαι G5766 a concedeu gratuitamente |
| 11 Ἀβραάμ a Abraão |
Logo, para que é a lei? Foi ordenada por causa das transgressões, até que viesse a posteridade a quem a promessa tinha sido feita; e foi posta pelos anjos na mão de um medianeiro. (ACF)
| 5101 τίς Qual |
| 3767 οὖν pois |
| 3551 νόμος a razão de ser da lei |
| 4369 προστίθημι G5681 Foi adicionada |
| 5484 χάριν por causa das |
| 3847 παράβασις transgressões |
| 891 ἄχρι até |
| 2064 ἔρχομαι G5632 que viesse |
| 4690 σπέρμα o descendente |
| 3739 ὅς a quem |
| 1861 ἐπαγγέλλω G5766 se fez a promessa |
| 1299 διατάσσω G5651 e foi promulgada |
| 1223 διά por meio |
| 32 ἄγγελος de anjos |
| 1722 ἔν pela |
| 5495 χείρ mão |
| 3316 μεσίτης de um mediador |
Ora, o medianeiro não o é de um só, mas Deus é um. (ACF)
| 1161 δέ Ora |
| 3316 μεσίτης o mediador |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1520 εἷς de um |
| 1161 δέ mas |
| 2316 θεός Deus |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1520 εἷς um |
Logo, a lei é contra as promessas de Deus? De nenhuma sorte; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei. (ACF)
| 3767 οὖν É, porventura |
| 3551 νόμος a lei |
| 2596 κατά contrária |
| 1860 ἐπαγγελία às promessas |
| 2316 θεός de Deus |
| 3361 μή De modo nenhum |
| 1096 γίνομαι G5636 - |
| 1063 γάρ Porque |
| 1487 εἰ se |
| 1325 δίδωμι G5681 fosse promulgada |
| 3551 νόμος uma lei |
| 3588 ὁ que |
| 1410 δύναμαι G5740 pudesse |
| 2227 ζωοποιέω G5658 dar vida |
| 1343 δικαιοσύνη a justiça |
| 3689 ὄντως na verdade |
| 2258 ἦν G5713 seria procedente |
| 302 ἄν - |
| 1537 ἐκ de |
| 3551 νόμος lei |
Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos crentes. (ACF)
| 235 ἀλλά Mas |
| 1124 γραφή a Escritura |
| 4788 συγκλείω G5656 encerrou |
| 3956 πᾶς tudo |
| 5259 ὑπό sob |
| 266 ἀμαρτία o pecado |
| 2443 ἵνα para que |
| 1537 ἐκ mediante |
| 4102 πίστις a fé |
| 2424 Ἰησοῦς em Jesus |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 1325 δίδωμι fosse |
| 1860 ἐπαγγελία a promessa |
| 1325 δίδωμι G5686 concedida |
| 4100 πιστεύω G5723 aos que creem |
Mas, antes que a fé viesse, estávamos guardados debaixo da lei, e encerrados para aquela fé que se havia de manifestar. (ACF)
| 1161 δέ Mas |
| 4253 πρό antes |
| 2064 ἔρχομαι G5629 que viesse |
| 4102 πίστις a fé |
| 5432 φρουρέω G5712 estávamos |
| 5259 ὑπό sob |
| 3551 νόμος a tutela da lei |
| 1519 εἰς e nela |
| 4788 συγκλείω G5772 encerrados |
| 4102 πίστις para essa fé |
| 3195 μέλλω G5723 que, de futuro |
| 601 ἀποκαλύπτω G5683 haveria de revelar-se |
De maneira que a lei nos serviu de aio, para nos conduzir a Cristo, para que pela fé fôssemos justificados. (ACF)
| 5620 ὥστε De maneira que |
| 3551 νόμος a lei |
| 2257 ἡμῶν nos |
| 1096 γίνομαι G5754 serviu |
| 3807 παιδαγωγός de aio |
| 1519 εἰς para nos conduzir a |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2443 ἵνα a fim de que |
| 1344 δικαιόω G5686 fôssemos justificados |
| 1537 ἐκ por |
| 4102 πίστις fé |
Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio. (ACF)
| 1161 δέ Mas |
| 2064 ἔρχομαι G5631 tendo vindo |
| 4102 πίστις a fé |
| 2089 ἔτι já não |
| 3765 οὐκέτι - |
| 2070 ἐσμέν G5748 permanecemos |
| 5259 ὑπό subordinados |
| 3807 παιδαγωγός ao aio |
Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus. (ACF)
| 1063 γάρ Pois |
| 3956 πᾶς todos |
| 2075 ἐστέ G5748 vós sois |
| 5207 υἱός filhos |
| 2316 θεός de Deus |
| 1223 διά mediante |
| 4102 πίστις a fé |
| 1722 ἔν em |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
Porque todos quantos fostes batizados em Cristo já vos revestistes de Cristo. (ACF)
| 1063 γάρ porque |
| 3745 ὅσος todos quantos |
| 907 βαπτίζω G5681 fostes batizados |
| 1519 εἰς em |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 5547 Χριστός de Cristo |
| 1746 ἐνδύω G5668 vos revestistes |
Nisto não há judeu nem grego; não há servo nem livre; não há macho nem fêmea; porque todos vós sois um em Cristo Jesus. (ACF)
| 3756 οὐ Dessarte, não |
| 1762 ἔνι G5748 pode haver |
| 2453 Ἰουδαῖος judeu |
| 3761 οὐδέ nem |
| 1672 Ἕλλην grego |
| 3756 οὐ nem |
| 1401 δοῦλος escravo |
| 3761 οὐδέ nem |
| 1658 ἐλεύθερος liberto |
| 3756 οὐ nem |
| 730 ἄρῥην homem |
| 2532 καί nem |
| 2338 θήλυς mulher |
| 1063 γάρ porque |
| 3956 πᾶς todos |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 2075 ἐστέ G5748 sois |
| 1520 εἷς um |
| 1722 ἔν em |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
E, se sois de Cristo, então sois descendência de Abraão, e herdeiros conforme a promessa. (ACF)
| 1161 δέ E |
| 1487 εἰ se |
| 5210 ὑμεῖς sois |
| 5547 Χριστός de Cristo |
| 686 ἄρα também |
| 2075 ἐστέ G5748 sois |
| 4690 σπέρμα descendentes |
| 11 Ἀβραάμ de Abraão |
| 2532 καί e |
| 2818 κληρονόμος herdeiros |
| 2596 κατά segundo |
| 1860 ἐπαγγελία a promessa |