Bíblia Interlinear |
| 241 אֹזֶן Então, ouvi |
| 7121 קָרָא H8799 que gritava |
| 1419 גָּדוֹל em alta |
| 6963 קוֹל voz |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 7126 קָרַב H8804 Chegai-vos |
| 6486 פְּקֻדָּה vós executores |
| 5892 עִיר da cidade |
| 376 אִישׁ cada um |
| 3627 כְּלִי com a sua arma |
| 4892 מַשׁחֵת destruidora |
| 3027 יָד na mão |
E eis que vinham seis homens a caminho da porta superior, que olha para o norte, e cada um com a sua arma destruidora na mão, e entre eles um homem vestido de linho, com um tinteiro de escrivão à sua cintura; e entraram, e se puseram junto ao altar de bronze. (ACF)
| 935 בּוֹא H8802 Eis que vinham |
| 8337 שֵׁשׁ seis |
| 582 אֱנוֹשׁ homens |
| 1870 דֶּרֶךְ a caminho |
| 8179 שַׁעַר da porta |
| 5945 עֶליוֹן superior |
| 6437 פָּנָה H8716 que olha |
| 6828 צָפוֹן para o norte |
| 376 אִישׁ cada um |
| 3627 כְּלִי com a sua arma |
| 4660 מַפָּץ esmagadora |
| 3027 יָד na mão |
| 8432 תָּוֶךְ e entre |
| 259 אֶחָד eles, certo |
| 376 אִישׁ homem |
| 3847 לָבַשׁ H8803 vestido |
| 906 בַּד de linho |
| 7083 קֶסֶת com um estojo |
| 5608 סָפַר H8802 de escrevedor |
| 4975 מֹתֶן à cintura |
| 935 בּוֹא H8799 entraram |
| 5975 עָמַד H8799 e se puseram |
| 681 אֵצֶל junto |
| 4196 מִזְבֵּחַ ao altar |
| 5178 נְחֹשֶׁת de bronze |
E a glória do Deus de Israel se levantou de sobre o querubim, sobre o qual estava, indo até a entrada da casa; e clamou ao homem vestido de linho, que tinha o tinteiro de escrivão à sua cintura. (ACF)
| 3519 כָּבוֹד A glória |
| 430 אֱלֹהִים do Deus |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5927 עָלָה H8738 se levantou |
| 3742 כְּרוּב do querubim |
| 4670 מִפְתָּן sobre o qual estava, indo até à entrada |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 3068 יְהוָה e o SENHOR |
| 7121 קָרָא H8799 clamou |
| 376 אִישׁ ao homem |
| 3847 לָבַשׁ H8803 vestido |
| 906 בַּד de linho |
| 7083 קֶסֶת que tinha o estojo |
| 5608 סָפַר H8802 de escrevedor |
| 4975 מֹתֶן à cintura |
E disse-lhe o SENHOR: Passa pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e marca com um sinal as testas dos homens que suspiram e que gemem por causa de todas as abominações que se cometem no meio dela. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 e lhe disse |
| 5674 עָבַר H8798 Passa |
| 8432 תָּוֶךְ pelo meio |
| 5892 עִיר da cidade |
| 8432 תָּוֶךְ pelo meio |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
| 8427 תָּוָה H8689 e marca |
| 8420 תָּו com um sinal |
| 4696 מֵצחַ a testa |
| 582 אֱנוֹשׁ dos homens |
| 584 אָנחַ H8737 que suspiram |
| 602 אָנַק H8737 e gemem |
| 8441 תּוֹעֵבַה por causa de todas as abominações |
| 6213 עָשָׂה H8737 que se cometem |
| 8432 תָּוֶךְ no meio |
E aos outros disse ele, ouvindo eu: Passai pela cidade após ele, e feri; não poupe o vosso olho, nem vos compadeçais. (ACF)
| 428 אֵלֶּה Aos outros |
| 559 אָמַר H8804 disse |
| 241 אֹזֶן ouvindo |
| 5674 עָבַר H8798 eu: Passai |
| 310 אַחַר - |
| 5892 עִיר pela cidade |
| 5869 עַיִן após ele; e, sem que os vossos olhos |
| 2347 חוּס H8799 poupem |
| 2550 חָמַל H8799 e sem que vos compadeçais |
| 5221 נָכָה H8685 matai |
Matai velhos, jovens, virgens, meninos e mulheres, até exterminá-los; mas a todo o homem que tiver o sinal não vos chegueis; e começai pelo meu santuário. E começaram pelos homens mais velhos que estavam diante da casa. (ACF)
| 2026 הָרַג H8799 matai |
| 2205 זָקֵן a velhos |
| 970 בָּחוּר a moços |
| 1330 בְּתוּלָה e a virgens |
| 2945 טַף a crianças |
| 802 אִשָּׁה e a mulheres |
| 4889 מַשְׁחִית até exterminá-los |
| 376 אִישׁ mas a todo homem |
| 8420 תָּו que tiver o sinal |
| 5066 נָגַשׁ H8799 não vos chegueis |
| 2490 חָלַל H8686 começai |
| 4720 מִקְדָּשׁ pelo meu santuário |
E disse-lhes: Contaminai a casa e enchei os átrios de mortos; saí. E saíram, e feriram na cidade. (ACF)
| 2490 חָלַל H8686 Então, começaram |
| 2205 זָקֵן pelos anciãos |
| 582 אֱנוֹשׁ - |
| 6440 פָּנִים que estavam diante |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 559 אָמַר H8799 E ele lhes disse |
| 2930 טָמֵא H8761 Contaminai |
| 1004 בַּיִת a casa |
| 4390 מָלֵא H8761 enchei |
| 2491 חָלָל de mortos |
| 2691 חָצֵר os átrios |
| 3318 יָצָא H8798 e saí |
| 3318 יָצָא H8804 Saíram |
| 5221 נָכָה H8689 e mataram |
| 5892 עִיר na cidade |
Sucedeu, pois, que, havendo-os ferido, e ficando eu sozinho, caí sobre a minha face, e clamei, e disse: Ah! Senhor DEUS! dar-se-á caso que destruas todo o restante de Israel, derramando a tua indignação sobre Jerusalém? (ACF)
| 5221 נָכָה H8687 Havendo-os eles matado |
| 7604 שָׁאַר H8737 e ficando eu de resto |
| 5307 נָפַל H8799 caí |
| 6440 פָּנִים com o rosto |
| 2199 זָעַק H8799 em terra, clamei |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 162 אֲהָהּ ah |
| 3069 יְהוִה SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 7843 שָׁחַת H8688 Dar-se-á o caso que destruas |
| 7611 שְׁאֵרִית todo o restante |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 8210 שָׁפַךְ H8800 derramando |
| 2534 חֵמָה o teu furor |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם sobre Jerusalém |
Então me disse: A maldade da casa de Israel e de Judá é grandíssima, e a terra se encheu de sangue e a cidade se encheu de perversidade; porque dizem: O SENHOR abandonou a terra, e o SENHOR não vê. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Então, me respondeu |
| 5771 עָוֹן A iniquidade |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3063 יְהוּדָה e de Judá |
| 3966 מְאֹד é excessivamente |
| 3966 מְאֹד - |
| 1419 גָּדוֹל grande |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 4390 מָלֵא H8735 se encheu |
| 1818 דָּם de sangue |
| 5892 עִיר e a cidade |
| 4297 מֻטֶּה de injustiça |
| 559 אָמַר H8804 e eles ainda dizem |
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 5800 עָזַב H8804 abandonou |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7200 רָאָה H8802 não nos vê |
Pois, também, quanto a mim, não poupará o meu olho, nem me compadecerei; sobre a cabeça deles farei recair o seu caminho. (ACF)
| 5869 עַיִן Também quanto a mim, os meus olhos |
| 2347 חוּס H8799 não pouparão |
| 2550 חָמַל H8799 nem me compadecerei |
| 7218 רֹאשׁ porém sobre a cabeça |
| 5414 נָתַן H8804 deles farei recair |
| 1870 דֶּרֶךְ as suas obras |
Eis que o homem que estava vestido de linho, a cuja cintura estava o tinteiro, tornou com a resposta, dizendo: Fiz como me mandaste. (ACF)
| 376 אִישׁ Eis que o homem |
| 3847 לָבַשׁ H8803 que estava vestido |
| 906 בַּד de linho |
| 4975 מֹתֶן a cuja cintura |
| 7083 קֶסֶת estava o estojo |
| 7725 שׁוּב H8688 de escrevedor, relatou |
| 1697 דָּבָר - |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 6213 עָשָׂה H8804 Fiz |
| 6680 צָוָה H8765 como me mandaste |