Bíblia Interlinear |
| 1697 דָּבָר Veio ainda a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 559 אָמַר H8800 a mim, dizendo |
E tu, ó filho do homem, assim diz o Senhor DEUS acerca da terra de Israel: Vem o fim, o fim vem sobre os quatro cantos da terra. (ACF)
| 1121 בֵּן Ó tu, filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 559 אָמַר H8804 assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 127 אֲדָמָה acerca da terra |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7093 קֵץ Haverá fim |
| 7093 קֵץ O fim |
| 935 בּוֹא H8804 vem |
| 702 אַרבַּע sobre os quatro |
| 3671 כָּנָף cantos |
| 776 אֶרֶץ da terra |
Agora vem o fim sobre ti, e enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei conforme os teus caminhos, e trarei sobre ti todas as tuas abominações. (ACF)
| 7093 קֵץ Agora, vem o fim |
| 7971 שָׁלחַ H8765 sobre ti; enviarei |
| 639 אַף sobre ti a minha ira |
| 8199 שָׁפַט H8804 e te julgarei |
| 1870 דֶּרֶךְ segundo os teus caminhos |
| 5414 נָתַן H8804 e farei cair |
| 8441 תּוֹעֵבַה sobre ti todas as tuas abominações |
E não te poupará o meu olho, nem terei piedade de ti, mas porei sobre ti os teus caminhos, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu sou o SENHOR. (ACF)
| 5869 עַיִן Os meus olhos |
| 2347 חוּס H8799 não te pouparão |
| 2550 חָמַל H8799 nem terei piedade |
| 5414 נָתַן H8799 mas porei |
| 1870 דֶּרֶךְ sobre ti os teus caminhos |
| 8441 תּוֹעֵבַה e as tuas abominações |
| 8432 תָּוֶךְ estarão no meio |
| 3045 יָדַע H8804 de ti. Sabereis |
| 3068 יְהוָה que eu sou o SENHOR |
Assim diz o Senhor DEUS: Um mal, eis que um só mal vem. (ACF)
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 7451 רַע Mal |
| 7451 רַע após mal |
| 935 בּוֹא H8802 eis que vêm |
Vem o fim, o fim vem, despertou-se contra ti; eis que vem. (ACF)
| 935 בּוֹא H8804 Haverá |
| 7093 קֵץ fim |
| 935 בּוֹא H8804 vem |
| 7093 קֵץ o fim |
| 6974 קוּץ H8689 despertou-se |
A manhã vem para ti, ó habitante da terra. Vem o tempo; chegado é o dia da turbação, e não mais o sonido de alegria dos montes. (ACF)
| 935 בּוֹא H8804 vem |
| 6843 צְפִירָה a tua sentença |
| 3427 יָשַׁב H8802 ó habitante |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 935 בּוֹא H8804 Vem |
| 935 בּוֹא H8802 - |
| 6256 עֵת o tempo |
| 7138 קָרוֹב é chegado |
| 3117 יוֹם o dia |
| 4103 מְהוּמָה da turbação |
| 1906 הֵד e não da alegria |
| 2022 הַר sobre os montes |
Agora depressa derramarei o meu furor sobre ti, e cumprirei a minha ira contra ti, e te julgarei conforme os teus caminhos, e porei sobre ti todas as tuas abominações. (ACF)
| 7138 קָרוֹב Agora, em breve |
| 8210 שָׁפַךְ H8799 derramarei |
| 2534 חֵמָה o meu furor |
| 3615 כָּלָה H8765 sobre ti, cumprirei |
| 639 אַף a minha ira |
| 8199 שָׁפַט H8804 contra ti, julgar-te-ei |
| 1870 דֶּרֶךְ segundo os teus caminhos |
| 5414 נָתַן H8804 e porei |
| 8441 תּוֹעֵבַה sobre ti todas as tuas abominações |
E não te poupará o meu olho, nem terei piedade de ti; conforme os teus caminhos, assim te punirei, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu, o SENHOR, é que firo. (ACF)
| 5869 עַיִן Os meus olhos |
| 2347 חוּס H8799 não te pouparão |
| 2550 חָמַל H8799 nem terei piedade |
| 1870 דֶּרֶךְ segundo os teus caminhos |
| 5414 נָתַן H8799 assim te castigarei |
| 8441 תּוֹעֵבַה e as tuas abominações |
| 8432 תָּוֶךְ estarão no meio |
| 3045 יָדַע H8804 de ti. Sabereis |
| 3068 יְהוָה que eu, o SENHOR |
| 5221 נָכָה H8688 é que firo |
Eis aqui o dia, eis que vem; veio a manhã, já floresceu a vara, já reverdeceu a soberba. (ACF)
| 3117 יוֹם Eis o dia |
| 935 בּוֹא H8802 eis que vem |
| 3318 יָצָא H8804 brotou |
| 6843 צְפִירָה a tua sentença |
| 6692 צוּץ H8804 já floresceu |
| 4294 מַטֶּה a vara |
| 6524 פָּרחַ H8804 reverdeceu |
| 2087 זָדוֹן a soberba |
A violência se levantou em vara de impiedade; nada restará deles, nem da sua multidão, nem do seu rumor, nem haverá lamentação por eles. (ACF)
| 6965 קוּם H8804 Levantou-se |
| 2555 חָמָס a violência |
| 4294 מַטֶּה para servir de vara |
| 7562 רֶשַׁע perversa |
| 1995 הָמוֹן nada restará deles, nem da sua riqueza |
| 1991 הֵם nem dos seus rumores |
| 5089 נֹהַּ nem da sua glória |
Vem o tempo, é chegado o dia; o que compra não se alegre, e o que vende não se entristeça; porque a ira ardente está sobre toda a multidão deles. (ACF)
| 935 בּוֹא H8804 Vem |
| 6256 עֵת o tempo |
| 5060 נָגַע H8689 é chegado |
| 3117 יוֹם o dia |
| 7069 קָנָה H8802 o que compra |
| 8055 שָׂמחַ H8799 não se alegre |
| 4376 מָכַר H8802 e o que vende |
| 56 אָבַל H8691 não se entristeça |
| 2740 חָרוֹן porque a ira |
| 1995 הָמוֹן ardente está sobre toda a multidão |
Porque o que vende não tornará a possuir o que vendeu, ainda que esteja entre os viventes; porque a visão, sobre toda a sua multidão, não tornará para trás, nem ninguém fortalecerá a sua vida com a sua iniqüidade. (ACF)
| 4376 מָכַר H8802 Porque o que vende |
| 7725 שׁוּב H8799 não tornará a possuir |
| 4465 מִמְכָּר aquilo que vendeu |
| 2416 חַי por mais que viva |
| 2377 חָזוֹן porque a profecia |
| 1995 הָמוֹן contra a multidão |
| 7725 שׁוּב H8799 não voltará |
| 376 אִישׁ atrás; ninguém |
| 2388 חָזַק H8691 fortalece |
| 2416 חַי a sua vida |
| 5771 עָוֹן com a sua própria iniquidade |
Já tocaram a trombeta, e tudo prepararam, mas não há quem vá à peleja, porque a minha ardente ira está sobre toda a sua multidão. (ACF)
| 8628 תָּקַע H8804 Tocaram |
| 8619 תָּקוַֹע a trombeta |
| 3559 כּוּן H8687 e prepararam |
| 1980 הָלַךְ H8802 tudo, mas não há quem vá |
| 4421 מִלחָמָה à peleja |
| 2740 חָרוֹן porque toda a minha ira |
| 1995 הָמוֹן ardente está sobre toda a multidão |
Fora está a espada, e dentro a peste e a fome; o que estiver no campo morrerá à espada, e o que estiver na cidade a fome e a peste o consumirão. (ACF)
| 2351 חוּץ Fora |
| 2719 חֶרֶב está a espada |
| 1004 בַּיִת dentro |
| 1698 דֶּבֶר a peste |
| 7458 רָעָב e a fome |
| 7704 שָׂדֶה o que está no campo |
| 4191 מוּת H8799 morre |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 5892 עִיר e o que está na cidade |
| 7458 רָעָב a fome |
| 1698 דֶּבֶר e a peste |
| 398 אָכַל H8799 o consomem |
E escaparão os que fugirem deles, mas estarão pelos montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua iniqüidade. (ACF)
| 6403 פָּלַט H8804 Se alguns deles, fugindo |
| 6412 פָּלִיט escaparem |
| 2022 הַר estarão pelos montes |
| 3123 יוֹנָה como pombas |
| 1516 גַּיא dos vales |
| 1993 הָמָה H8802 todos gemendo |
| 376 אִישׁ cada um |
| 5771 עָוֹן por causa da sua iniquidade |
Todas as mãos se enfraquecerão, e todos os joelhos serão débeis como água. (ACF)
| 3027 יָד Todas as mãos |
| 7503 רָפָה H8799 se tornarão débeis |
| 1290 בֶּרֶךְ e todos os joelhos |
| 4325 מַיִם em água |
E cingir-se-ão de sacos, e o terror os cobrirá; e sobre todos os rostos haverá vergonha, e sobre todas as suas cabeças, calva. (ACF)
| 2296 חָגַר H8804 Cingir-se-ão |
| 8242 שַׂק de pano de saco |
| 6427 פַּלָּצוּת e o horror |
| 3680 כָּסָה H8765 os cobrirá |
| 6440 פָּנִים em todo rosto |
| 955 בּוּשָׁה haverá vergonha |
| 7144 קָרחָה e calva |
| 7218 רֹאשׁ em toda a cabeça |
A sua prata lançarão pelas ruas, e o seu ouro será removido; nem a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia do furor do SENHOR; eles não fartarão a sua alma, nem lhes encherão o estômago, porque isto foi o tropeço da sua iniqüidade. (ACF)
| 3701 כֶּסֶף A sua prata |
| 7993 שָׁלַךְ H8686 lançarão |
| 2351 חוּץ pelas ruas |
| 2091 זָהָב e o seu ouro |
| 5079 נִדָּה lhes será como sujeira |
| 3701 כֶּסֶף nem a sua prata |
| 2091 זָהָב nem o seu ouro |
| 3201 יָכֹל H8799 os poderá |
| 5337 נָצַל H8687 livrar |
| 3117 יוֹם no dia |
| 5678 עֶברָה da indignação |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 7646 שָׂבַע H8762 eles não saciarão |
| 5315 נֶפֶשׁ a sua fome |
| 4390 מָלֵא H8762 nem lhes encherão |
| 4578 מֵעֶה o estômago |
| 4383 מִכשׁוֹל porque isto lhes foi o tropeço |
| 5771 עָוֹן para cair em iniquidade |
E a glória do seu ornamento ele a pós em magnificência, mas eles fizeram nela imagens das suas abominações e coisas detestáveis; por isso eu lha tenho feito coisa imunda. (ACF)
| 6643 צְבִי De tais preciosas |
| 5716 עֲדִי jóias |
| 7760 שׂוּם H8804 fizeram |
| 1347 גָּאוֹן seu objeto de soberba |
| 6213 עָשָׂה H8804 e fabricaram |
| 8441 תּוֹעֵבַה suas abomináveis |
| 6754 צֶלֶם imagens |
| 8251 שִׁקּוּץ e seus ídolos detestáveis |
E entrega-la-ei por presa, na mão dos estrangeiros, e aos ímpios da terra por despojo; e a profanarão. (ACF)
| 5414 נָתַן portanto, eu fiz |
| 5414 נָתַן H8804 que isso lhes fosse |
| 5079 נִדָּה por sujeira |
| 5414 נָתַן H8804 e o entregarei |
| 3027 יָד nas mãos |
| 2114 זוּר H8801 dos estrangeiros |
| 957 בַּז por presa |
| 7563 רָשָׁע e aos perversos |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 7998 שָׁלָל por despojo |
| 2490 חָלַל H8765 eles o profanarão |
E desviarei deles o meu rosto, e profanarão o meu lugar oculto; porque entrarão nele saqueadores, e o profanarão. (ACF)
| 5437 סָבַב H8689 Desviarei |
| 6440 פָּנִים deles o rosto |
| 2490 חָלַל H8765 e profanarão |
| 6845 צָפַן H8803 o meu recesso |
| 935 בּוֹא H8804 nele, entrarão |
| 6530 פְּרִיץ profanadores |
| 2490 חָלַל H8765 e o saquearão |
Faze uma cadeia, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade está cheia de violência. (ACF)
| 6213 עָשָׂה H8798 Faze |
| 7569 רַתּוֹק cadeia |
| 776 אֶרֶץ porque a terra |
| 4390 מָלֵא H8804 está cheia |
| 4941 מִשׁפָּט de crimes |
| 1818 דָּם de sangue |
| 5892 עִיר e a cidade |
| 4390 מָלֵא H8804 cheia |
| 2555 חָמָס de violência |
E farei vir os piores dentre os gentios e possuirão as suas casas; e farei cessar a arrogância dos fortes, e os seus lugares santos serão profanados. (ACF)
| 935 בּוֹא H8689 Farei vir |
| 7451 רַע os piores |
| 1471 גּוֹי de entre as nações |
| 3423 יָרַשׁ H8804 que possuirão |
| 1004 בַּיִת as suas casas |
| 7673 שָׁבַת H8689 farei cessar |
| 1347 גָּאוֹן a arrogância |
| 5794 עַז dos valentes |
| 6942 קָדַשׁ H8764 e os seus lugares santos |
| 2490 חָלַל H8738 serão profanados |
| 5157 נָחַל H8765 - |
Vem a destruição; eles buscarão a paz, mas não há nenhuma. (ACF)
| 935 בּוֹא H8804 Vem |
| 7089 קְפָדָה a destruição |
| 1245 בָּקַשׁ H8765 eles buscarão |
| 7965 שָׁלוֹם paz |
Miséria sobre miséria virá, e se levantará rumor sobre rumor; então buscarão do profeta uma visão, mas do sacerdote perecerá a lei e dos anciãos o conselho. (ACF)
| 935 בּוֹא H8799 Virá |
| 1943 הוָֹה miséria |
| 1943 הוָֹה sobre miséria |
| 8052 שְׁמוּעָה e se levantará rumor |
| 8052 שְׁמוּעָה sobre rumor |
| 1245 בָּקַשׁ H8765 buscarão |
| 2377 חָזוֹן visões |
| 5030 נָבִיא de profetas |
| 3548 כֹּהֵן mas do sacerdote |
| 6 אָבַד H8799 perecerá |
| 8451 תּוֹרָה a lei |
| 2205 זָקֵן e dos anciãos |
| 6098 עֵצָה o conselho |
O rei lamentará, e o príncipe se vestirá de desolação, e as mãos do povo da terra se conturbarão; conforme o seu caminho lhes farei, e conforme os seus merecimentos os julgarei; e saberão que eu sou o SENHOR. (ACF)
| 4428 מֶלֶךְ O rei |
| 56 אָבַל H8691 se lamentará |
| 5387 נָשִׂיא e o príncipe |
| 3847 לָבַשׁ H8799 se vestirá |
| 8077 שְׁמָמָה de horror |
| 3027 יָד e as mãos |
| 5971 עַם do povo |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 926 בָּהַל H8735 tremerão |
| 1870 דֶּרֶךְ de medo; segundo o seu caminho |
| 6213 עָשָׂה H8799 lhes farei |
| 4941 מִשׁפָּט e, com os seus próprios juízos |
| 8199 שָׁפַט H8799 os julgarei |
| 3045 יָדַע H8804 e saberão |
| 3068 יְהוָה que eu sou o SENHOR |