Bíblia Interlinear |
| 1697 דָּבָר Veio a mim a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Jeová: Visto como se eleva o teu coração, e dizes: Eu sou Deus e sobre a cadeira de Deus me assento no meio dos mares (sendo tu homem e não Deus); e estimas o teu coração como se fora o coração de Deus, (ACF)
| 1121 בֵּן Filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 559 אָמַר H8798 dize |
| 5057 נָגִיד ao príncipe |
| 6865 צֹר de Tiro |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 1361 גָּבַהּ H8804 Visto que se eleva |
| 3820 לֵב o teu coração |
| 559 אָמַר H8799 e dizes |
| 410 אֵל Eu sou Deus |
| 4186 מוֹשָׁב sobre a cadeira |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 3427 יָשַׁב H8804 me assento |
| 3820 לֵב no coração |
| 3220 יָם dos mares |
| 120 אָדָם e não passas de homem |
| 410 אֵל e não és Deus |
| 5414 נָתַן H8799 ainda que estimas |
| 3820 לֵב o teu coração |
| 3820 לֵב como se fora o coração |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
eis que mais sábio és que Daniel, não há segredo algum que se possa esconder de ti; (ACF)
| 2450 חָכָם sim, és mais sábio |
| 1840 דָּנִיֵאל que Daniel |
| 5640 סָתַם H8803 não há segredo |
| 6004 עָמַם H8804 algum que se possa esconder |
pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste o teu poder e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros; (ACF)
| 2451 חָכמָה pela tua sabedoria |
| 8394 תָּבוּן e pelo teu entendimento |
| 6213 עָשָׂה H8804 alcançaste |
| 2428 חַיִל o teu poder |
| 6213 עָשָׂה H8799 e adquiriste |
| 2091 זָהָב ouro |
| 3701 כֶּסֶף e prata |
| 214 אוֹצָר nos teus tesouros |
pela extensão da tua sabedoria no teu comércio, aumentaste o teu poder; e eleva-se o teu coração por causa do teu poder, (ACF)
| 7230 רֹב pela extensão |
| 2451 חָכמָה da tua sabedoria |
| 7404 רְכֻלָּה no teu comércio |
| 7235 רָבָה H8689 aumentaste |
| 2428 חַיִל as tuas riquezas |
| 2428 חַיִל e, por causa delas |
| 1361 גָּבַהּ H8799 se eleva |
| 3824 לֵבָב o teu coração |
portanto, assim diz o Senhor Jeová: Pois que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus, (ACF)
| 559 אָמַר H8804 assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 5414 נָתַן H8800 Visto que estimas |
| 3820 לֵב o teu coração |
| 3824 לֵבָב como se fora o coração |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
eis que eu trarei sobre ti estranhos, os mais formidáveis dentre as nações, os quais desembainharão as suas espadas contra a formosura da tua sabedoria e mancharão o teu resplendor. (ACF)
| 935 בּוֹא H8688 eis que eu trarei |
| 6184 עָרִיץ sobre ti os mais terríveis |
| 2114 זוּר H8801 estrangeiros |
| 1471 גּוֹי dentre as nações |
| 7324 רוּק H8689 os quais desembainharão |
| 2719 חֶרֶב a espada |
| 3308 יֳפִי contra a formosura |
| 2451 חָכמָה da tua sabedoria |
| 2490 חָלַל H8765 e mancharão |
| 3314 יִפעָה o teu resplendor |
À cova te farão descer, e morrerás da morte dos traspassados no meio dos mares. (ACF)
| 3381 יָרַד H8686 Eles te farão descer |
| 7845 שַׁחַת à cova |
| 4191 מוּת H8804 e morrerás |
| 4463 מָמוֹת da morte |
| 2491 חָלָל dos traspassados |
| 3820 לֵב no coração |
| 3220 יָם dos mares |
Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Mas tu és homem e não Deus na mão do que te traspassa. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Dirás |
| 559 אָמַר H8800 ainda |
| 6440 פָּנִים diante |
| 2026 הָרַג H8802 daquele que te matar |
| 430 אֱלֹהִים Eu sou Deus |
| 120 אָדָם Pois não passas de homem |
| 410 אֵל e não és Deus |
| 3027 יָד no poder |
| 2490 חָלַל H8764 do que te traspassa |
Da morte dos incircuncisos morrerás, por mãos dos estranhos; porque eu o falei, diz o Senhor Jeová. (ACF)
| 4194 מָוֶת Da morte |
| 6189 עָרֵל de incircuncisos |
| 4191 מוּת H8799 morrerás |
| 3027 יָד por intermédio |
| 2114 זוּר H8801 de estrangeiros |
| 1696 דָּבַר H8765 porque eu o falei |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
Veio mais a mim a palavra do Senhor, dizendo: (ACF)
| 1697 דָּבָר Veio a mim a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro e dize-lhe: Assim diz o Senhor Jeová: Tu és o aferidor da medida, cheio de sabedoria e perfeito em formosura. (ACF)
| 1121 בֵּן Filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 5375 נָשָׂא H8798 levanta |
| 7015 קִינָה uma lamentação |
| 4428 מֶלֶךְ contra o rei |
| 6865 צֹר de Tiro |
| 559 אָמַר H8804 e dize-lhe |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 2856 חָתַם H8802 Tu és o sinete |
| 8508 תָּכנִית da perfeição |
| 4392 מָלֵא cheio |
| 2451 חָכמָה de sabedoria |
| 3308 יֳפִי e formosura |
| 3632 כָּלִיל - |
Estavas no Éden, jardim de Deus; toda pedra preciosa era a tua cobertura: a sardônia, o topázio, o diamante, a turquesa, o ônix, o jaspe, a safira, o carbúnculo, a esmeralda e o ouro; a obra dos teus tambores e dos teus pífaros estava em ti; no dia em que foste criado, foram preparados. (ACF)
| 5731 עֵדֶן Estavas no Éden |
| 1588 גַּן jardim |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 68 אֶבֶן de todas as pedras |
| 3368 יָקָר preciosas |
| 4540 מְסֻכָּה te cobrias |
| 124 אֹדֶם o sárdio |
| 6357 פִּטדָה o topázio |
| 3095 יַהֲלֹם o diamante |
| 8658 תַּרשִׁישׁ o berilo |
| 7718 שֹׁהַם o ônix |
| 3471 יָשׁפֵה o jaspe |
| 5601 סַפִּיר a safira |
| 1304 בָּרְקַת o carbúnculo |
| 5306 נֹפֶךְ e a esmeralda |
| 2091 זָהָב de ouro |
| 4399 מְלָאכָה se te fizeram |
| 8596 תֹּף os engastes |
| 5345 נֶקֶב e os ornamentos |
| 3117 יוֹם no dia |
| 1254 בָּרָא H8736 em que foste criado |
| 3559 כּוּן H8797 foram eles preparados |
Tu eras querubim ungido para proteger, e te estabeleci; no monte santo de Deus estavas, no meio das pedras afogueadas andavas. (ACF)
| 3742 כְּרוּב Tu eras querubim |
| 5526 סָכַךְ H8802 da guarda |
| 4473 מִמשׁחַ ungido |
| 5414 נָתַן H8804 e te estabeleci |
| 2022 הַר permanecias no monte |
| 6944 קֹדֶשׁ santo |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 8432 תָּוֶךְ no brilho |
| 784 אֵשׁ - |
| 68 אֶבֶן das pedras |
| 1980 הָלַךְ H8694 andavas |
Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniquidade em ti. (ACF)
| 8549 תָּמִים Perfeito |
| 1870 דֶּרֶךְ eras nos teus caminhos |
| 3117 יוֹם desde o dia |
| 1254 בָּרָא H8736 em que foste criado |
| 4672 מָצָא H8738 até que se achou |
| 5766 עֶוֶל iniquidade |
Na multiplicação do teu comércio, se encheu o teu interior de violência, e pecaste; pelo que te lançarei, profanado, fora do monte de Deus e te farei perecer, ó querubim protetor, entre pedras afogueadas. (ACF)
| 7230 רֹב Na multiplicação |
| 7404 רְכֻלָּה do teu comércio |
| 4390 מָלֵא H8804 se encheu |
| 8432 תָּוֶךְ o teu interior |
| 2555 חָמָס de violência |
| 2398 חָטָא H8799 e pecaste |
| 2490 חָלַל H8762 pelo que te lançarei, profanado |
| 2022 הַר fora do monte |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 6 אָבַד H8762 e te farei perecer |
| 3742 כְּרוּב ó querubim |
| 5526 סָכַךְ H8802 da guarda |
| 8432 תָּוֶךְ em meio |
| 784 אֵשׁ ao brilho |
| 68 אֶבֶן das pedras |
Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; por terra te lancei, diante dos reis te pus, para que olhem para ti. (ACF)
| 1361 גָּבַהּ H8804 Elevou-se |
| 3820 לֵב o teu coração |
| 3308 יֳפִי por causa da tua formosura |
| 7843 שָׁחַת H8765 corrompeste |
| 2451 חָכמָה a tua sabedoria |
| 5921 עַל por causa |
| 3314 יִפעָה do teu resplendor |
| 7993 שָׁלַךְ H8689 lancei-te |
| 776 אֶרֶץ por terra |
| 6440 פָּנִים diante |
| 4428 מֶלֶךְ dos reis |
| 5414 נָתַן H8804 te pus |
| 7200 רָאָה H8800 para que te contemplem |
Pela multidão das tuas iniquidades, pela injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu a ti, e te tornei em cinza sobre a terra, aos olhos de todos os que te veem. (ACF)
| 7230 רֹב Pela multidão |
| 5771 עָוֹן das tuas iniquidades |
| 5766 עֶוֶל pela injustiça |
| 7404 רְכֻלָּה do teu comércio |
| 2490 חָלַל H8765 profanaste |
| 4720 מִקְדָּשׁ os teus santuários |
| 3318 יָצָא H8686 eu, pois, fiz sair |
| 8432 תָּוֶךְ do meio |
| 784 אֵשׁ de ti um fogo |
| 398 אָכַל H8804 que te consumiu |
| 5414 נָתַן H8799 e te reduzi |
| 665 אֵפֶר a cinzas |
| 776 אֶרֶץ sobre a terra |
| 5869 עַיִן aos olhos |
| 7200 רָאָה H8802 de todos os que te contemplam |
Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; em grande espanto te tornaste e nunca mais serás para sempre. (ACF)
| 3045 יָדַע H8802 Todos os que te conhecem |
| 5971 עַם entre os povos |
| 8074 שָׁמֵם H8804 estão espantados |
| 1091 בַּלָּהָה de ti; vens a ser objeto de espanto |
| 369 אַיִן e jamais |
| 5704 עַד subsistirás |
| 5769 עוֹלָם - |
E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: (ACF)
| 1697 דָּבָר Veio a mim a palavra |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Filho do homem, dirige o rosto contra Sidom e profetiza contra ela, (ACF)
| 1121 בֵּן Filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 7760 שׂוּם H8798 volve |
| 6440 פָּנִים o rosto |
| 6721 צִידוֹן contra Sidom |
| 5012 נָבָא H8734 profetiza |
e dize: Assim diz o Senhor Jeová: Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o Senhor, quando nela executar juízos e nela me santificar. (ACF)
| 559 אָמַר H8804 e dize |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 6721 צִידוֹן Eis-me contra ti, ó Sidom |
| 3513 כָּבַד H8738 e serei glorificado |
| 8432 תָּוֶךְ no meio |
| 3045 יָדַע H8804 de ti; saberão |
| 3068 יְהוָה que eu sou o SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8800 quando nela executar |
| 8201 שֶׁפֶט juízos |
| 6942 קָדַשׁ H8738 e nela me santificar |
Porque enviarei contra ela a peste e o sangue nas suas ruas, e os traspassados cairão no meio dela, estando a espada em roda contra ela; e saberão que eu sou o Senhor. (ACF)
| 7971 שָׁלחַ H8765 Pois enviarei |
| 1698 דֶּבֶר contra ela a peste |
| 1818 דָּם e o sangue |
| 2351 חוּץ nas suas ruas |
| 2491 חָלָל e os traspassados |
| 5307 נָפַל H8768 cairão |
| 8432 תָּוֶךְ no meio |
| 2719 חֶרֶב dela, pela espada |
| 5439 סָבִיב contra ela, por todos os lados |
| 3045 יָדַע H8804 e saberão |
| 3068 יְהוָה que eu sou o SENHOR |
E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a pique, nem espinho que cause dor, de qualquer que ao redor deles os roubam; e saberão que eu sou o Senhor Jeová. (ACF)
| 1004 בַּיִת Para a casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5544 סִלּוֹן já não haverá espinho |
| 3992 מָאַר H8688 que a pique |
| 6975 קוֹץ nem abrolho |
| 3510 כָּאַב H8688 que cause dor |
| 5439 סָבִיב entre todos os vizinhos |
| 7590 שָׁאט H8801 que a tratam com desprezo |
| 3045 יָדַע H8804 e saberão |
| 3069 יְהוִה que eu sou o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
Assim diz o Senhor Jeová: Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados e eu me santificar entre eles, perante os olhos das nações, então, habitarão na sua terra que dei a meu servo, a Jacó. (ACF)
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 6908 קָבַץ H8763 Quando eu congregar |
| 1004 בַּיִת a casa |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5971 עַם dentre os povos |
| 6327 פּוּץ H8738 entre os quais estão espalhados |
| 6942 קָדַשׁ H8738 e eu me santificar |
| 5869 עַיִן entre eles, perante |
| 1471 גּוֹי as nações |
| 3427 יָשַׁב H8804 então, habitarão |
| 127 אֲדָמָה na terra |
| 5414 נָתַן H8804 que dei |
| 5650 עֶבֶד a meu servo |
| 3290 יַעֲקֹב a Jacó |
E habitarão nela seguros, e edificarão casas, e plantarão vinhas; sim, habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que roubam nos seus contornos; e saberão que eu sou o Senhor, seu Deus. (ACF)
| 3427 יָשַׁב H8804 Habitarão |
| 983 בֶּטחַ nela seguros |
| 1129 בָּנָה H8804 edificarão |
| 1004 בַּיִת casas |
| 5193 נָטַע H8804 e plantarão |
| 3754 כֶּרֶם vinhas |
| 3427 יָשַׁב H8804 sim, habitarão |
| 983 בֶּטחַ seguros |
| 6213 עָשָׂה H8800 quando eu executar |
| 8201 שֶׁפֶט juízos |
| 7590 שָׁאט H8801 contra todos os que os tratam com desprezo |
| 5439 סָבִיב ao redor |
| 3045 יָדַע H8804 deles; e saberão |
| 3068 יְהוָה que eu sou o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים seu Deus |