A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Ezequiel 28

Yehezqiel

E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

1697
דָּבָר

Veio a mim a palavra
3068
יְהוָה

do SENHOR
559
אָמַר
H8800
dizendo


Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Jeová: Visto como se eleva o teu coração, e dizes: Eu sou Deus e sobre a cadeira de Deus me assento no meio dos mares (sendo tu homem e não Deus); e estimas o teu coração como se fora o coração de Deus, (ACF)

1121
בֵּן

Filho
120
אָדָם

do homem
559
אָמַר
H8798
dize
5057
נָגִיד

ao príncipe
6865
צֹר

de Tiro
559
אָמַר
H8804
Assim diz
3069
יְהוִה

o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus
1361
גָּבַהּ
H8804
Visto que se eleva
3820
לֵב

o teu coração
559
אָמַר
H8799
e dizes
410
אֵל

Eu sou Deus
4186
מוֹשָׁב

sobre a cadeira
430
אֱלֹהִים

de Deus
3427
יָשַׁב
H8804
me assento
3820
לֵב

no coração
3220
יָם

dos mares
120
אָדָם

e não passas de homem
410
אֵל

e não és Deus
5414
נָתַן
H8799
ainda que estimas
3820
לֵב

o teu coração
3820
לֵב

como se fora o coração
430
אֱלֹהִים

de Deus


eis que mais sábio és que Daniel, não há segredo algum que se possa esconder de ti; (ACF)

2450
חָכָם

sim, és mais sábio
1840
דָּנִיֵאל

que Daniel
5640
סָתַם
H8803
não há segredo
6004
עָמַם
H8804
algum que se possa esconder


pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste o teu poder e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros; (ACF)

2451
חָכמָה

pela tua sabedoria
8394
תָּבוּן

e pelo teu entendimento
6213
עָשָׂה
H8804
alcançaste
2428
חַיִל

o teu poder
6213
עָשָׂה
H8799
e adquiriste
2091
זָהָב

ouro
3701
כֶּסֶף

e prata
214
אוֹצָר

nos teus tesouros


pela extensão da tua sabedoria no teu comércio, aumentaste o teu poder; e eleva-se o teu coração por causa do teu poder, (ACF)

7230
רֹב

pela extensão
2451
חָכמָה

da tua sabedoria
7404
רְכֻלָּה

no teu comércio
7235
רָבָה
H8689
aumentaste
2428
חַיִל

as tuas riquezas
2428
חַיִל

e, por causa delas
1361
גָּבַהּ
H8799
se eleva
3824
לֵבָב

o teu coração


portanto, assim diz o Senhor Jeová: Pois que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus, (ACF)

559
אָמַר
H8804
assim diz
3069
יְהוִה

o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus
5414
נָתַן
H8800
Visto que estimas
3820
לֵב

o teu coração
3824
לֵבָב

como se fora o coração
430
אֱלֹהִים

de Deus


eis que eu trarei sobre ti estranhos, os mais formidáveis dentre as nações, os quais desembainharão as suas espadas contra a formosura da tua sabedoria e mancharão o teu resplendor. (ACF)

935
בּוֹא
H8688
eis que eu trarei
6184
עָרִיץ

sobre ti os mais terríveis
2114
זוּר
H8801
estrangeiros
1471
גּוֹי

dentre as nações
7324
רוּק
H8689
os quais desembainharão
2719
חֶרֶב

a espada
3308
יֳפִי

contra a formosura
2451
חָכמָה

da tua sabedoria
2490
חָלַל
H8765
e mancharão
3314
יִפעָה

o teu resplendor


À cova te farão descer, e morrerás da morte dos traspassados no meio dos mares. (ACF)

3381
יָרַד
H8686
Eles te farão descer
7845
שַׁחַת

à cova
4191
מוּת
H8804
e morrerás
4463
מָמוֹת

da morte
2491
חָלָל

dos traspassados
3820
לֵב

no coração
3220
יָם

dos mares


Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Mas tu és homem e não Deus na mão do que te traspassa. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Dirás
559
אָמַר
H8800
ainda
6440
פָּנִים

diante
2026
הָרַג
H8802
daquele que te matar
430
אֱלֹהִים

Eu sou Deus
120
אָדָם

Pois não passas de homem
410
אֵל

e não és Deus
3027
יָד

no poder
2490
חָלַל
H8764
do que te traspassa


Da morte dos incircuncisos morrerás, por mãos dos estranhos; porque eu o falei, diz o Senhor Jeová. (ACF)

4194
מָוֶת

Da morte
6189
עָרֵל

de incircuncisos
4191
מוּת
H8799
morrerás
3027
יָד

por intermédio
2114
זוּר
H8801
de estrangeiros
1696
דָּבַר
H8765
porque eu o falei
5002
נְאֻם
H8803
diz
3069
יְהוִה

o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus


Veio mais a mim a palavra do Senhor, dizendo: (ACF)

1697
דָּבָר

Veio a mim a palavra
3068
יְהוָה

do SENHOR
559
אָמַר
H8800
dizendo


Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro e dize-lhe: Assim diz o Senhor Jeová: Tu és o aferidor da medida, cheio de sabedoria e perfeito em formosura. (ACF)

1121
בֵּן

Filho
120
אָדָם

do homem
5375
נָשָׂא
H8798
levanta
7015
קִינָה

uma lamentação
4428
מֶלֶךְ

contra o rei
6865
צֹר

de Tiro
559
אָמַר
H8804
e dize-lhe
559
אָמַר
H8804
Assim diz
3069
יְהוִה

o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus
2856
חָתַם
H8802
Tu és o sinete
8508
תָּכנִית

da perfeição
4392
מָלֵא

cheio
2451
חָכמָה

de sabedoria
3308
יֳפִי

e formosura
3632
כָּלִיל

-


Estavas no Éden, jardim de Deus; toda pedra preciosa era a tua cobertura: a sardônia, o topázio, o diamante, a turquesa, o ônix, o jaspe, a safira, o carbúnculo, a esmeralda e o ouro; a obra dos teus tambores e dos teus pífaros estava em ti; no dia em que foste criado, foram preparados. (ACF)

5731
עֵדֶן

Estavas no Éden
1588
גַּן

jardim
430
אֱלֹהִים

de Deus
68
אֶבֶן

de todas as pedras
3368
יָקָר

preciosas
4540
מְסֻכָּה

te cobrias
124
אֹדֶם

o sárdio
6357
פִּטדָה

o topázio
3095
יַהֲלֹם

o diamante
8658
תַּרשִׁישׁ

o berilo
7718
שֹׁהַם

o ônix
3471
יָשׁפֵה

o jaspe
5601
סַפִּיר

a safira
1304
בָּרְקַת

o carbúnculo
5306
נֹפֶךְ

e a esmeralda
2091
זָהָב

de ouro
4399
מְלָאכָה

se te fizeram
8596
תֹּף

os engastes
5345
נֶקֶב

e os ornamentos
3117
יוֹם

no dia
1254
בָּרָא
H8736
em que foste criado
3559
כּוּן
H8797
foram eles preparados


Tu eras querubim ungido para proteger, e te estabeleci; no monte santo de Deus estavas, no meio das pedras afogueadas andavas. (ACF)

3742
כְּרוּב

Tu eras querubim
5526
סָכַךְ
H8802
da guarda
4473
מִמשׁחַ

ungido
5414
נָתַן
H8804
e te estabeleci
2022
הַר

permanecias no monte
6944
קֹדֶשׁ

santo
430
אֱלֹהִים

de Deus
8432
תָּוֶךְ

no brilho
784
אֵשׁ

-
68
אֶבֶן

das pedras
1980
הָלַךְ
H8694
andavas


Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniquidade em ti. (ACF)

8549
תָּמִים

Perfeito
1870
דֶּרֶךְ

eras nos teus caminhos
3117
יוֹם

desde o dia
1254
בָּרָא
H8736
em que foste criado
4672
מָצָא
H8738
até que se achou
5766
עֶוֶל

iniquidade


Na multiplicação do teu comércio, se encheu o teu interior de violência, e pecaste; pelo que te lançarei, profanado, fora do monte de Deus e te farei perecer, ó querubim protetor, entre pedras afogueadas. (ACF)

7230
רֹב

Na multiplicação
7404
רְכֻלָּה

do teu comércio
4390
מָלֵא
H8804
se encheu
8432
תָּוֶךְ

o teu interior
2555
חָמָס

de violência
2398
חָטָא
H8799
e pecaste
2490
חָלַל
H8762
pelo que te lançarei, profanado
2022
הַר

fora do monte
430
אֱלֹהִים

de Deus
6
אָבַד
H8762
e te farei perecer
3742
כְּרוּב

ó querubim
5526
סָכַךְ
H8802
da guarda
8432
תָּוֶךְ

em meio
784
אֵשׁ

ao brilho
68
אֶבֶן

das pedras


Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; por terra te lancei, diante dos reis te pus, para que olhem para ti. (ACF)

1361
גָּבַהּ
H8804
Elevou-se
3820
לֵב

o teu coração
3308
יֳפִי

por causa da tua formosura
7843
שָׁחַת
H8765
corrompeste
2451
חָכמָה

a tua sabedoria
5921
עַל

por causa
3314
יִפעָה

do teu resplendor
7993
שָׁלַךְ
H8689
lancei-te
776
אֶרֶץ

por terra
6440
פָּנִים

diante
4428
מֶלֶךְ

dos reis
5414
נָתַן
H8804
te pus
7200
רָאָה
H8800
para que te contemplem


Pela multidão das tuas iniquidades, pela injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu a ti, e te tornei em cinza sobre a terra, aos olhos de todos os que te veem. (ACF)

7230
רֹב

Pela multidão
5771
עָוֹן

das tuas iniquidades
5766
עֶוֶל

pela injustiça
7404
רְכֻלָּה

do teu comércio
2490
חָלַל
H8765
profanaste
4720
מִקְדָּשׁ

os teus santuários
3318
יָצָא
H8686
eu, pois, fiz sair
8432
תָּוֶךְ

do meio
784
אֵשׁ

de ti um fogo
398
אָכַל
H8804
que te consumiu
5414
נָתַן
H8799
e te reduzi
665
אֵפֶר

a cinzas
776
אֶרֶץ

sobre a terra
5869
עַיִן

aos olhos
7200
רָאָה
H8802
de todos os que te contemplam


Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; em grande espanto te tornaste e nunca mais serás para sempre. (ACF)

3045
יָדַע
H8802
Todos os que te conhecem
5971
עַם

entre os povos
8074
שָׁמֵם
H8804
estão espantados
1091
בַּלָּהָה

de ti; vens a ser objeto de espanto
369
אַיִן

e jamais
5704
עַד

subsistirás
5769
עוֹלָם

-


E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: (ACF)

1697
דָּבָר

Veio a mim a palavra
3068
יְהוָה

do SENHOR
559
אָמַר
H8800
dizendo


Filho do homem, dirige o rosto contra Sidom e profetiza contra ela, (ACF)

1121
בֵּן

Filho
120
אָדָם

do homem
7760
שׂוּם
H8798
volve
6440
פָּנִים

o rosto
6721
צִידוֹן

contra Sidom
5012
נָבָא
H8734
profetiza


e dize: Assim diz o Senhor Jeová: Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o Senhor, quando nela executar juízos e nela me santificar. (ACF)

559
אָמַר
H8804
e dize
559
אָמַר
H8804
Assim diz
3069
יְהוִה

o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus
6721
צִידוֹן

Eis-me contra ti, ó Sidom
3513
כָּבַד
H8738
e serei glorificado
8432
תָּוֶךְ

no meio
3045
יָדַע
H8804
de ti; saberão
3068
יְהוָה

que eu sou o SENHOR
6213
עָשָׂה
H8800
quando nela executar
8201
שֶׁפֶט

juízos
6942
קָדַשׁ
H8738
e nela me santificar


Porque enviarei contra ela a peste e o sangue nas suas ruas, e os traspassados cairão no meio dela, estando a espada em roda contra ela; e saberão que eu sou o Senhor. (ACF)

7971
שָׁלחַ
H8765
Pois enviarei
1698
דֶּבֶר

contra ela a peste
1818
דָּם

e o sangue
2351
חוּץ

nas suas ruas
2491
חָלָל

e os traspassados
5307
נָפַל
H8768
cairão
8432
תָּוֶךְ

no meio
2719
חֶרֶב

dela, pela espada
5439
סָבִיב

contra ela, por todos os lados
3045
יָדַע
H8804
e saberão
3068
יְהוָה

que eu sou o SENHOR


E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a pique, nem espinho que cause dor, de qualquer que ao redor deles os roubam; e saberão que eu sou o Senhor Jeová. (ACF)

1004
בַּיִת

Para a casa
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
5544
סִלּוֹן

já não haverá espinho
3992
מָאַר
H8688
que a pique
6975
קוֹץ

nem abrolho
3510
כָּאַב
H8688
que cause dor
5439
סָבִיב

entre todos os vizinhos
7590
שָׁאט
H8801
que a tratam com desprezo
3045
יָדַע
H8804
e saberão
3069
יְהוִה

que eu sou o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus


Assim diz o Senhor Jeová: Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados e eu me santificar entre eles, perante os olhos das nações, então, habitarão na sua terra que dei a meu servo, a Jacó. (ACF)

559
אָמַר
H8804
Assim diz
3069
יְהוִה

o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus
6908
קָבַץ
H8763
Quando eu congregar
1004
בַּיִת

a casa
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
5971
עַם

dentre os povos
6327
פּוּץ
H8738
entre os quais estão espalhados
6942
קָדַשׁ
H8738
e eu me santificar
5869
עַיִן

entre eles, perante
1471
גּוֹי

as nações
3427
יָשַׁב
H8804
então, habitarão
127
אֲדָמָה

na terra
5414
נָתַן
H8804
que dei
5650
עֶבֶד

a meu servo
3290
יַעֲקֹב

a Jacó


E habitarão nela seguros, e edificarão casas, e plantarão vinhas; sim, habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que roubam nos seus contornos; e saberão que eu sou o Senhor, seu Deus. (ACF)

3427
יָשַׁב
H8804
Habitarão
983
בֶּטחַ

nela seguros
1129
בָּנָה
H8804
edificarão
1004
בַּיִת

casas
5193
נָטַע
H8804
e plantarão
3754
כֶּרֶם

vinhas
3427
יָשַׁב
H8804
sim, habitarão
983
בֶּטחַ

seguros
6213
עָשָׂה
H8800
quando eu executar
8201
שֶׁפֶט

juízos
7590
שָׁאט
H8801
contra todos os que os tratam com desprezo
5439
סָבִיב

ao redor
3045
יָדַע
H8804
deles; e saberão
3068
יְהוָה

que eu sou o SENHOR
430
אֱלֹהִים

seu Deus