A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Ezequiel 22

Yehezqiel

E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:

1697
דָּבָר

Veio a mim a palavra
3068
יְהוָה

do SENHOR
559
אָמַר
H8800
dizendo


Tu, pois, ó filho do homem, porventura julgarás, julgarás a cidade sanguinária? Faze-lhe conhecer, pois, todas as suas abominações. (ACF)

1121
בֵּן

Tu, pois, ó filho
120
אָדָם

do homem
8199
שָׁפַט
H8799
acaso, julgarás
8199
שָׁפַט
H8799
julgarás
5892
עִיר

a cidade
1818
דָּם

sanguinária
3045
יָדַע
H8689
Faze-lhe conhecer
8441
תּוֹעֵבַה

pois, todas as suas abominações


E dize: Assim diz o Senhor DEUS: Ai da cidade que derrama o sangue no meio de si para que venha o seu tempo! Que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar! (ACF)

559
אָמַר
H8804
e dize
559
אָמַר
H8804
Assim diz
3069
יְהוִה

o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus
5892
עִיר

Ai da cidade
8210
שָׁפַךְ
H8802
que derrama
1818
דָּם

sangue
8432
תָּוֶךְ

no meio
935
בּוֹא
H8800
de si, para que venha
6256
עֵת

o seu tempo
6213
עָשָׂה
H8804
e que faz
1544
גִּלּוּל

ídolos
2930
טָמֵא
H8800
contra si mesma, para se contaminar


Pelo teu sangue que derramaste te fizeste culpada, e pelos teus ídolos que fabricaste te contaminaste, e fizeste aproximarem-se os teus dias, e tem chegado o fim dos teus anos; por isso eu te fiz o opróbrio das nações e o escárnio de todas as terras. (ACF)

1818
דָּם

Pelo teu sangue
8210
שָׁפַךְ
H8804
por ti mesma derramado
816
אָשַׁם
H8804
tu te fizeste culpada
1544
גִּלּוּל

e pelos teus ídolos
6213
עָשָׂה
H8804
por ti mesma fabricados
2930
טָמֵא
H8804
tu te contaminaste
7126
קָרַב
H8686
e fizeste chegar
3117
יוֹם

o dia
935
בּוֹא
H8799
do teu julgamento e o término
8141
שָׁנֶה

de teus anos
5414
נָתַן
H8804
por isso, eu te fiz
2781
חֶרפָּה

objeto de opróbrio
1471
גּוֹי

das nações
7048
קַלָּסָה

e de escárnio
776
אֶרֶץ

de todas as terras


As que estão perto de ti e as que estão longe escarnecerão de ti, infamada, cheia de inquietação. (ACF)

7138
קָרוֹב

As que estão perto
7350
רָחוֹק

de ti e as que estão longe
7046
קָלַס
H8691
escarnecerão
2931
טָמֵא

de ti, ó infamada
8034
שֵׁם

-
7227
רַב

cheia
4103
מְהוּמָה

de inquietação


Eis que os príncipes de Israel, cada um conforme o seu poder, estavam em ti para derramarem sangue. (ACF)

5387
נָשִׂיא

Eis que os príncipes
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
376
אִישׁ

cada um
2220
זְרוֹעַ

segundo o seu poder
8210
שָׁפַךְ
H8800
nada mais intentam, senão derramar
1818
דָּם

sangue


Ao pai e à mãe desprezaram em ti; para com o estrangeiro usaram de opressão no meio de ti; ao órfão e à viúva oprimiram em ti. (ACF)

8432
תָּוֶךְ

No meio
7043
קָלַל
H8689
de ti, desprezam
1
אָב

o pai
517
אֵם

e a mãe
6213
עָשָׂה
H8804
praticam
6233
עֹשֶׁק

extorsões
1616
גֵּר

contra o estrangeiro
3238
יָנָה
H8689
e são injustos
3490
יָתוֹם

para com o órfão
490
אַלמָנָה

e a viúva


As minhas coisas santas desprezaste, e os meus sábados profanaste. (ACF)

959
בָּזָה
H8804
Desprezaste
6944
קֹדֶשׁ

as minhas coisas santas
2490
חָלַל
H8765
e profanaste
7676
שַׁבָּת

os meus sábados


Homens caluniadores se acharam em ti, para derramarem sangue; e em ti sobre os montes comeram; perversidade cometeram no meio de ti. (ACF)

582
אֱנוֹשׁ

Homens
7400
רָכִיל

caluniadores
8210
שָׁפַךְ
H8800
se acham no meio de ti, para derramarem
1818
דָּם

sangue
8432
תָּוֶךְ

no meio
398
אָכַל
H8804
de ti, comem
2022
הַר

carne sacrificada nos montes
6213
עָשָׂה
H8804
e cometem
2154
זִמָּה

perversidade


A vergonha do pai descobriram em ti; a que estava imunda, na sua separação, humilharam no meio de ti. (ACF)

1540
גָּלָה
H8765
No teu meio, descobrem
6172
עֶרוָה

a vergonha
1
אָב

de seu pai
6031
עָנָה
H8765
e abusam
5079
נִדָּה

da mulher no prazo
2931
טָמֵא

da sua menstruação


Um cometeu abominação com a mulher do seu próximo, outro contaminou abominavelmente a sua nora, e outro humilhou no meio de ti a sua irmã, filha de seu pai. (ACF)

376
אִישׁ

Um
6213
עָשָׂה
H8804
comete
8441
תּוֹעֵבַה

abominação
802
אִשָּׁה

com a mulher
7453
רֵעַ

do seu próximo
376
אִישׁ

outro
2930
טָמֵא
H8765
contamina
2154
זִמָּה

torpemente
3618
כַּלָּה

a sua nora
376
אִישׁ

e outro
6031
עָנָה
H8765
humilha
269
אָחוֹת

no meio de ti a sua irmã
1323
בַּת

filha
1
אָב

de seu pai


Presentes receberam no meio de ti para derramarem sangue; usura e juros ilícitos tomaste, e usaste de avareza com o teu próximo, oprimindo-o; mas de mim te esqueceste, diz o Senhor DEUS. (ACF)

3947
לָקחַ
H8804
No meio de ti, aceitam
7810
שַׁחַד

subornos
8210
שָׁפַךְ
H8800
para se derramar
1818
דָּם

sangue
5392
נֶשֶׁךְ

usura
8636
תַּרבִּית

e lucros
3947
לָקחַ
H8804
tomaste
1214
בָּצַע
H8762
extorquindo-o; exploraste
7453
רֵעַ

o teu próximo
6233
עֹשֶׁק

com extorsão
7911
שָׁכַח
H8804
mas de mim te esqueceste
5002
נְאֻם
H8803
diz
3069
יְהוִה

o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus


E eis que bati as mãos contra a avareza que cometeste, e por causa do sangue que houve no meio de ti. (ACF)

5221
נָכָה
H8689
Eis que bato
3709
כַּף

as minhas palmas
1215
בֶּצַע

com furor contra a exploração
6213
עָשָׂה
H8804
que praticaste
1818
דָּם

e por causa da tua culpa de sangue
8432
תָּוֶךְ

que há no meio
5975
עָמַד
H8799
de ti. Estará firme
3820
לֵב

o teu coração


Porventura estará firme o teu coração? Porventura estarão fortes as tuas mãos, nos dias em que eu tratarei contigo? Eu, o SENHOR, o disse, e o farei. (ACF)

2388
חָזַק
H8799
Estarão fortes
3027
יָד

as tuas mãos
3117
יוֹם

nos dias
6213
עָשָׂה
H8802
em que eu vier a tratar
3068
יְהוָה

contigo? Eu, o SENHOR
1696
דָּבַר
H8765
o disse
6213
עָשָׂה
H8804
e o farei


E espalhar-te-ei entre as nações, e dispersar-te-ei pelas terras, e porei termo à tua imundícia. (ACF)

6327
פּוּץ
H8689
Espalhar-te-ei
1471
גּוֹי

entre as nações
2219
זָרָה
H8765
e te dispersarei
776
אֶרֶץ

em outras terras
8552
תָּמַם
H8689
e porei termo
2932
טֻמאָה

à tua imundícia


E tu serás profanada em ti mesma aos olhos dos gentios, e saberás que eu sou o SENHOR. (ACF)

2490
חָלַל
H8738
Serás profanada
5157
נָחַל
H8765
-
5869
עַיִן

em ti mesma, à vista
1471
גּוֹי

das nações
3045
יָדַע
H8804
e saberás
3068
יְהוָה

que eu sou o SENHOR


E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo: (ACF)

1697
דָּבָר

Veio a mim a palavra
3068
יְהוָה

do SENHOR
559
אָמַר
H8800
dizendo


Filho do homem, a casa de Israel se tornou para mim em escórias; todos eles são bronze, e estanho, e ferro, e chumbo no meio do forno; em escórias de prata se tornaram. (ACF)

1121
בֵּן

Filho
120
אָדָם

do homem
1004
בַּיִת

a casa
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
5509
סִיג

se tornou para mim em escória
5178
נְחֹשֶׁת

todos eles são cobre
913
בְּדִיל

estanho
1270
בַּרזֶל

ferro
5777
עוֹפֶרֶת

e chumbo
8432
תָּוֶךְ

no meio
3564
כּוּר

do forno
5509
סִיג

em escória
3701
כֶּסֶף

de prata


Portanto assim diz o Senhor DEUS: Pois que todos vós vos tornastes em escórias, por isso eis que eu vos ajuntarei no meio de Jerusalém. (ACF)

559
אָמַר
H8804
Portanto, assim diz
3069
יְהוִה

o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus
5509
סִיג

Pois que todos vós vos tornastes em escória
6908
קָבַץ
H8802
eis que vos ajuntarei
8432
תָּוֶךְ

no meio
3389
יְרוּשָׁלִַם

de Jerusalém


Como se ajuntam a prata, e o bronze, e o ferro, e o chumbo, e o estanho, no meio do forno, para assoprar o fogo sobre eles, a fim de se fundirem, assim vos ajuntarei na minha ira e no meu furor, e ali vos deixarei e fundirei. (ACF)

6910
קְבֻצָה

Como se ajuntam
3701
כֶּסֶף

a prata
5178
נְחֹשֶׁת

e o cobre
1270
בַּרזֶל

e o ferro
5777
עוֹפֶרֶת

e o chumbo
913
בְּדִיל

e o estanho
8432
תָּוֶךְ

no meio
3564
כּוּר

do forno
5301
נָפחַ
H8800
para assoprar
784
אֵשׁ

o fogo
5413
נָתַךְ
H8687
sobre eles, a fim de se fundirem
6908
קָבַץ
H8799
assim vos ajuntarei
639
אַף

na minha ira
2534
חֵמָה

e no meu furor
3240
יָנחַ
H8689
e ali vos deixarei
5413
נָתַךְ
H8689
e fundirei


E congregar-vos-ei, e assoprarei sobre vós o fogo do meu furor; e sereis fundidos no meio dela. (ACF)

3664
כָּנַס
H8765
Congregar-vos-ei
5301
נָפחַ
H8804
e assoprarei
784
אֵשׁ

sobre vós o fogo
5678
עֶברָה

do meu furor
5413
נָתַךְ
H8738
e sereis fundidos
8432
תָּוֶךְ

no meio


Como se funde a prata no meio do forno, assim sereis fundidos no meio dela; e sabereis que eu, o SENHOR, derramei o meu furor sobre vós. (ACF)

2046
הִתּוּךְ

Como se funde
3701
כֶּסֶף

a prata
8432
תָּוֶךְ

no meio
3564
כּוּר

do forno
5413
נָתַךְ
H8714
assim sereis fundidos
8432
תָּוֶךְ

no meio
3045
יָדַע
H8804
dela; e sabereis
3068
יְהוָה

que eu, o SENHOR
8210
שָׁפַךְ
H8804
derramei
2534
חֵמָה

o meu furor


E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo: (ACF)

1697
דָּבָר

Veio a mim a palavra
3068
יְהוָה

do SENHOR
559
אָמַר
H8800
dizendo


Filho do homem, dize-lhe: Tu és uma terra que não está purificada; e que não tem chuva no dia da indignação. (ACF)

1121
בֵּן

Filho
120
אָדָם

do homem
559
אָמַר
H8798
dize-lhe
776
אֶרֶץ

Tu és terra
2891
טָהֵר
H8794
que não está purificada
1656
גֹּשֶׁם

e que não tem chuva
3117
יוֹם

no dia
2195
זַעַם

da indignação


Conspiração dos seus profetas há no meio dela, como um leão que ruge, que arrebata a presa; eles devoram as almas; tomam tesouros e coisas preciosas, multiplicam as suas viúvas no meio dela. (ACF)

7195
קֶשֶׁר

Conspiração
5030
נָבִיא

dos seus profetas
8432
תָּוֶךְ

há no meio
738
אֲרִי

dela; como um leão
7580
שָׁאַג
H8802
que ruge
2963
טָרַף
H8802
que arrebata
2964
טֶרֶף

a presa
398
אָכַל
H8804
assim eles devoram
5315
נֶפֶשׁ

as almas
2633
חֹסֶן

tesouros
3366
יְקָר

e coisas preciosas
3947
לָקחַ
H8799
tomam
7235
רָבָה
H8689
multiplicam
490
אַלמָנָה

as suas viúvas
8432
תָּוֶךְ

no meio


Os seus sacerdotes violentam a minha lei, e profanam as minhas coisas santas; não fazem diferença entre o santo e o profano, nem discernem o impuro do puro; e de meus sábados escondem os seus olhos, e assim sou profanado no meio deles. (ACF)

3548
כֹּהֵן

Os seus sacerdotes
2554
חָמַס
H8804
transgridem
8451
תּוֹרָה

a minha lei
2490
חָלַל
H8762
e profanam
6944
קֹדֶשׁ

as minhas coisas santas
6944
קֹדֶשׁ

entre o santo
2455
חֹל

e o profano
914
בָּדַל
H8689
não fazem diferença
3045
יָדַע
H8689
nem discernem
2931
טָמֵא

o imundo
2889
טָהוֹר

do limpo
7676
שַׁבָּת

e dos meus sábados
5956
עָלַם
H8689
escondem
5869
עַיִן

os olhos
2490
חָלַל
H8735
e, assim, sou profanado
8432
תָּוֶךְ

no meio


Os seus príncipes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa, para derramarem sangue, para destruírem as almas, para seguirem a avareza. (ACF)

8269
שַׂר

Os seus príncipes
7130
קֶרֶב

no meio
2061
זְאֵב

dela são como lobos
2963
טָרַף
H8802
que arrebatam
2964
טֶרֶף

a presa
8210
שָׁפַךְ
H8800
para derramarem
1818
דָּם

o sangue
6
אָבַד
H8763
para destruírem
5315
נֶפֶשׁ

as almas
1214
בָּצַע
H8800
e ganharem
1215
בֶּצַע

lucro desonesto


E os seus profetas têm feito para eles cobertura com argamassa não temperada, profetizando vaidade, adivinhando-lhes mentira, dizendo: Assim diz o Senhor DEUS; sem que o SENHOR tivesse falado. (ACF)

5030
נָבִיא

Os seus profetas
2902
טוּחַ
H8804
lhes encobrem
8602
תָּפֵל

isto com cal
2374
חֹזֶה

por visões
7723
שָׁוא

falsas
7080
קָסַם
H8802
predizendo
3577
כָּזָב

mentiras
559
אָמַר
H8802
e dizendo
559
אָמַר
H8804
Assim diz
3069
יְהוִה

o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus
3068
יְהוָה

sem que o SENHOR
1696
דָּבַר
H8765
tenha falado


Ao povo da terra oprimem gravemente, e andam roubando, e fazendo violência ao pobre e necessitado, e ao estrangeiro oprimem sem razão. (ACF)

5971
עַם

Contra o povo
776
אֶרֶץ

da terra
6231
עָשַׁק
H8804
praticam extorsão
6233
עֹשֶׁק

-
1497
גָּזַל
H8804
andam
1498
גָּזֵל

roubando
3238
יָנָה
H8689
fazem violência
6041
עָנִי

ao aflito
34
אֶבְיוֹן

e ao necessitado
1616
גֵּר

e ao estrangeiro
6231
עָשַׁק
H8804
oprimem
4941
מִשׁפָּט

sem razão


E busquei dentre eles um homem que estivesse tapando o muro, e estivesse na brecha perante mim por esta terra, para que eu não a destruísse; porém a ninguém achei. (ACF)

1245
בָּקַשׁ
H8762
Busquei
376
אִישׁ

entre eles um homem
1443
גָּדַר
H8802
que tapasse
1447
גָּדֵר

o muro
5975
עָמַד
H8802
e se colocasse
6556
פֶּרֶץ

na brecha
6440
פָּנִים

perante
776
אֶרֶץ

mim, a favor desta terra
7843
שָׁחַת
H8763
para que eu não a destruísse
4672
מָצָא
H8804
mas a ninguém achei


Por isso eu derramei sobre eles a minha indignação; com o fogo do meu furor os consumi; fiz que o seu caminho recaísse sobre a sua cabeça, diz o Senhor DEUS. (ACF)

8210
שָׁפַךְ
H8799
Por isso, eu derramei
2195
זַעַם

sobre eles a minha indignação
784
אֵשׁ

com o fogo
5678
עֶברָה

do meu furor
3615
כָּלָה
H8765
os consumi
5414
נָתַן
H8804
fiz cair-lhes
7218
רֹאשׁ

sobre a cabeça
1870
דֶּרֶךְ

o castigo do seu procedimento
5002
נְאֻם
H8803
diz
3069
יְהוִה

o SENHOR
136
אֲדֹנָי

Deus