Bíblia Interlinear |
| 1121 בֵּן Filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 8147 שְׁנַיִם houve duas |
| 802 אִשָּׁה mulheres |
| 1323 בַּת filhas |
| 259 אֶחָד de uma |
| 517 אֵם só mãe |
Estas se prostituíram no Egito; prostituíram-se na sua mocidade; ali foram apertados os seus seios, e ali foram apalpados os seios da sua virgindade.
| 2181 זָנָה H8799 Estas se prostituíram |
| 4714 מִצרַיִם no Egito |
| 2181 זָנָה H8804 prostituíram-se |
| 5271 נָעוּר na sua mocidade |
| 4600 מָעַךְ H8795 ali foram apertados |
| 7699 שַׁד os seus peitos |
| 6213 עָשָׂה H8765 e apalpados |
| 1717 דַּד os seios |
| 1331 בְּתוּלִים da sua virgindade |
E os seus nomes eram: Aolá, a mais velha, e Aolibá, sua irmã; e foram minhas, e tiveram filhos e filhas; e, quanto aos seus nomes, Samaria é Aolá, e Jerusalém é Aolibá.
| 8034 שֵׁם Os seus nomes |
| 170 אָהֳלָה eram: Oolá |
| 1419 גָּדוֹל a mais velha |
| 172 אָהֳלִיבָה e Oolibá |
| 269 אָחוֹת sua irmã |
| 3205 יָלַד H8799 e foram minhas e tiveram |
| 1121 בֵּן filhos |
| 1323 בַּת e filhas |
| 8034 שֵׁם e, quanto ao seu nome |
| 8111 שֹׁמְרוֹן Samaria |
| 170 אָהֳלָה é Oolá |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם e Jerusalém |
| 172 אָהֳלִיבָה é Oolibá |
E prostituiu-se Aolá, sendo minha; e enamorou-se dos seus amantes, dos assírios, seus vizinhos,
| 2181 זָנָה H8799 Prostituiu-se |
| 170 אָהֳלָה Oolá |
| 8478 תַּחַת quando era minha |
| 5689 עָגַב H8799 inflamou-se |
| 157 אָהַב H8764 pelos seus amantes |
| 804 אַשּׁוּר pelos assírios |
| 7138 קָרוֹב seus vizinhos |
Vestidos de azul, capitães e magistrados, todos jovens cobiçáveis, cavaleiros montados a cavalo.
| 3847 לָבַשׁ H8803 que se vestiam |
| 8504 תְּכֵלֶת de azul |
| 6346 פֶּחָה governadores |
| 5461 סָגָן e sátrapas |
| 970 בָּחוּר todos jovens |
| 2531 חֶמֶד de cobiçar |
| 6571 פָּרָשׁ cavaleiros |
| 7392 רָכַב H8802 montados |
| 5483 סוּס a cavalo |
Assim cometeu ela as suas devassidões com eles, que eram todos a flor dos filhos da Assíria, e com todos os de quem se enamorava; com todos os seus ídolos se contaminou.
| 5414 נָתַן H8799 Assim, cometeu |
| 8457 תַּזנוּת ela as suas devassidões |
| 4005 מִבְחָר com eles, que eram todos a fina flor |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 804 אַשּׁוּר da Assíria |
| 5689 עָגַב H8804 e com todos aqueles pelos quais se inflamava |
| 1544 גִּלּוּל com todos os seus ídolos |
| 2930 טָמֵא H8738 se contaminou |
E as suas prostituições, que trouxe do Egito, não as deixou; porque com ela se deitaram na sua mocidade, e eles apalparam os seios da sua virgindade, e derramaram sobre ela a sua impudicícia.
| 8457 תַּזנוּת As suas impudicícias |
| 4714 מִצרַיִם que trouxe do Egito |
| 5800 עָזַב H8804 não as deixou |
| 7901 שָׁכַב H8804 porque com ela se deitaram |
| 5271 נָעוּר na sua mocidade |
| 6213 עָשָׂה H8765 e eles apalparam |
| 1717 דַּד os seios |
| 1331 בְּתוּלִים da sua virgindade |
| 8210 שָׁפַךְ H8799 e derramaram |
| 8457 תַּזנוּת sobre ela a sua impudicícia |
Portanto a entreguei na mão dos seus amantes, na mão dos filhos da Assíria, de quem se enamorara.
| 5414 נָתַן H8804 Por isso, a entreguei |
| 3027 יָד nas mãos |
| 157 אָהַב H8764 dos seus amantes |
| 3027 יָד nas mãos |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 804 אַשּׁוּר da Assíria |
| 5689 עָגַב H8804 pelos quais se inflamara |
Estes descobriram a sua vergonha, levaram seus filhos e suas filhas, mas a ela mataram à espada; e tornou-se falada entre as mulheres, e sobre ela executaram os juízos.
| 1540 גָּלָה H8765 Estes descobriram |
| 6172 עֶרוָה as vergonhas |
| 3947 לָקחַ H8804 dela, levaram |
| 1121 בֵּן seus filhos |
| 1323 בַּת e suas filhas |
| 2026 הָרַג H8804 porém a ela mataram |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 8034 שֵׁם e ela se tornou falada |
| 802 אִשָּׁה entre as mulheres |
| 6213 עָשָׂה H8804 e sobre ela executaram |
| 8196 שְׁפוֹט juízos |
Vendo isto sua irmã Aolibá, corrompeu o seu imoderado amor mais do que ela, e as suas devassidões foram mais do que as de sua irmã.
| 7200 רָאָה H8799 Vendo |
| 269 אָחוֹת isto sua irmã |
| 172 אָהֳלִיבָה Oolibá |
| 7843 שָׁחַת H8686 corrompeu |
| 5691 עֲגָבָה a sua paixão |
| 8457 תַּזנוּת mais do que ela, e as suas devassidões |
| 269 אָחוֹת foram maiores do que as de sua irmã |
Enamorou-se dos filhos da Assíria, dos capitães e dos magistrados seus vizinhos, vestidos com primor, cavaleiros que andam montados em cavalos, todos jovens cobiçáveis.
| 5689 עָגַב H8804 Inflamou-se |
| 1121 בֵּן pelos filhos |
| 804 אַשּׁוּר da Assíria |
| 6346 פֶּחָה governadores |
| 5461 סָגָן e sátrapas |
| 7138 קָרוֹב seus vizinhos |
| 3847 לָבַשׁ H8803 vestidos |
| 4358 מִכלוֹל com primor |
| 6571 פָּרָשׁ cavaleiros |
| 7392 רָכַב H8802 montados |
| 5483 סוּס a cavalo |
| 970 בָּחוּר todos jovens |
| 2531 חֶמֶד de cobiçar |
E vi que se tinha contaminado; o caminho de ambas era o mesmo.
| 7200 רָאָה H8799 Vi |
| 2930 טָמֵא H8738 que se tinha contaminado |
| 1870 דֶּרֶךְ o caminho |
| 8147 שְׁנַיִם de ambas |
| 259 אֶחָד era o mesmo |
E aumentou as suas impudicícias, porque viu homens pintados na parede, imagens dos caldeus, pintadas de vermelho;
| 3254 יָסַף H8686 Aumentou |
| 8457 תַּזנוּת as suas impudicícias |
| 7200 רָאָה H8799 porque viu |
| 582 אֱנוֹשׁ homens |
| 2707 חָקָה H8794 pintados |
| 7023 קִיר na parede |
| 6754 צֶלֶם imagens |
| 3778 כַּשׂדִּי dos caldeus |
| 2710 חָקַק H8803 pintados |
| 8350 שָׁשַׁר de vermelho |
Cingidos de cinto nos seus lombos, e tiaras largas e tingidas nas suas cabeças, todos com parecer de príncipes, semelhantes aos filhos de Babilônia em Caldéia, terra do seu nascimento.
| 4975 מֹתֶן de lombos |
| 2289 חֲגוֹר cingidos |
| 232 אֵזוֹר - |
| 5628 סָרחַ H8803 e turbantes |
| 2871 טָבוּל pendentes |
| 7218 רֹאשׁ da cabeça |
| 4758 מַראֶה todos com aparência |
| 7991 שָׁלִישׁ de oficiais |
| 1823 דְּמוּת semelhantes |
| 1121 בֵּן aos filhos |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 3778 כַּשׂדִּי na Caldéia |
| 776 אֶרֶץ em terra |
| 4138 מוֹלֶדֶת do seu nascimento |
E enamorou-se deles, ao lançar sobre eles os seus olhos; e lhes mandou mensageiros à Caldéia.
| 4758 מַראֶה Vendo-os |
| 5869 עַיִן - |
| 5689 עָגַב H8799 inflamou-se |
| 7971 שָׁלחַ H8799 por eles e lhes mandou |
| 4397 מַלאָךְ mensageiros |
| 3778 כַּשׂדִּי à Caldéia |
Então vieram a ela os filhos de Babilônia para o leito dos amores, e a contaminaram com as suas impudicícias; e ela se contaminou com eles; então a sua alma apartou-se deles.
| 935 בּוֹא H8799 Então, vieram |
| 1121 בֵּן ter com ela os filhos |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 4904 מִשְׁכָּב para o leito |
| 1730 דּוֹד dos amores |
| 2930 טָמֵא H8762 e a contaminaram |
| 8457 תַּזנוּת com as suas impudicícias |
| 5315 נֶפֶשׁ ela |
| 2930 טָמֵא H8799 após contaminar-se |
| 3363 יָקַע H8799 com eles, enojada, os deixou |
Assim pós a descoberto as suas devassidões, e descobriu a sua vergonha; então a minha alma se apartou dela, como já tinha se apartado a minha alma de sua irmã.
| 1540 גָּלָה H8762 Assim, tendo ela posto a descoberto |
| 8457 תַּזנוּת as suas devassidões |
| 6172 עֶרוָה e sua nudez |
| 5315 נֶפֶשׁ a minha alma |
| 3363 יָקַע H8799 se alienou |
| 5361 נָקַע H8804 dela, como já se dera |
| 269 אָחוֹת com respeito à sua irmã |
Todavia ela multiplicou as suas prostituições, lembrando-se dos dias da sua mocidade, em que se prostituíra na terra do Egito.
| 7235 רָבָה H8686 Ela, todavia, multiplicou |
| 8457 תַּזנוּת as suas impudicícias |
| 2142 זָכַר H8800 lembrando-se |
| 3117 יוֹם dos dias |
| 5271 נָעוּר da sua mocidade |
| 2181 זָנָה H8804 em que se prostituíra |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
E enamorou-se dos seus amantes, cuja carne é como a de jumentos, e cujo fluxo é como o de cavalos.
| 5689 עָגַב H8799 Inflamou-se |
| 6370 פִּילֶגֶשׁ pelos seus amantes |
| 1320 בָּשָׂר cujos membros |
| 2543 חֲמוֹר eram como o de jumento |
| 2231 זִרמָה e cujo fluxo |
| 2231 זִרמָה é como o fluxo |
| 5483 סוּס de cavalos |
Assim trouxeste à memória a perversidade da tua mocidade, quando os do Egito apalpavam os teus seios, por causa dos peitos da tua mocidade.
| 6485 פָּקַד H8799 Assim, trouxeste à memória |
| 2154 זִמָּה a luxúria |
| 5271 נָעוּר da tua mocidade |
| 4714 מִצרַיִם quando os do Egito |
| 6213 עָשָׂה H8800 apalpavam |
| 1717 דַּד os teus seios |
| 7699 שַׁד os peitos |
| 5271 נָעוּר da tua mocidade |
Por isso, ó Aolibá, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu suscitarei contra ti os teus amantes, dos quais se tinha apartado a tua alma, e os trarei contra ti de toda a parte em derredor.
| 172 אָהֳלִיבָה Por isso, ó Oolibá |
| 559 אָמַר H8804 assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 5782 עוּר H8688 Eis que eu suscitarei |
| 157 אָהַב H8764 contra ti os teus amantes |
| 5315 נֶפֶשׁ os quais, enojada, tu |
| 5361 נָקַע H8804 os deixaras |
| 935 בּוֹא H8689 e os trarei |
| 5439 סָבִיב contra ti de todos os lados |
Os filhos de Babilônia, e todos os caldeus de Pecode, e de Soa, e de Coa, e todos os filhos da Assíria com eles, jovens cobiçáveis, capitães e magistrados todos eles, grandes e afamados senhores, todos eles montados a cavalo.
| 1121 בֵּן os filhos |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 3778 כַּשׂדִּי e todos os caldeus |
| 6489 פְּקוֹד de Pecode |
| 7772 שׁוַֹע de Soa |
| 6970 קוַֹע de Coa |
| 1121 בֵּן e todos os filhos |
| 804 אַשּׁוּר da Assíria |
| 970 בָּחוּר com eles, jovens |
| 2531 חֶמֶד de cobiçar |
| 6346 פֶּחָה governadores |
| 5461 סָגָן e sátrapas |
| 7991 שָׁלִישׁ príncipes |
| 7121 קָרָא H8803 e homens de renome |
| 7392 רָכַב H8802 todos montados |
| 5483 סוּס a cavalo |
E virão contra ti com carros, carretas e rodas, e com multidão de povos; e se colocarão contra ti em redor com paveses, e escudos e capacetes; e porei diante deles o juízo, e julgar-te-ão segundo os seus juízos.
| 935 בּוֹא H8804 Virão |
| 2021 הֹצֶן contra ti do Norte, com carros |
| 7393 רֶכֶב e carretas |
| 1534 גַּלְגַּל - |
| 6951 קָהָל e com multidão |
| 5971 עַם de povos |
| 7760 שׂוּם H8799 pôr-se-ão |
| 5439 סָבִיב contra ti em redor |
| 6793 צִנָּה com paveses |
| 4043 מָגֵן e escudos |
| 6959 קוֹבַע e capacetes |
| 5414 נָתַן H8804 e porei |
| 6440 פָּנִים diante |
| 4941 מִשׁפָּט deles o juízo |
| 8199 שָׁפַט H8804 e julgar-te-ão |
| 4941 מִשׁפָּט segundo os seus direitos |
E porei contra ti o meu zelo, e usarão de indignação contigo. Tirar-te-ão o nariz e as orelhas, e o que restar cairá à espada. Eles tomarão teus filhos e tuas filhas, e o que ficar por último em ti será consumido pelo fogo.
| 5414 נָתַן H8804 Porei |
| 7068 קִנאָה contra ti o meu zelo |
| 6213 עָשָׂה H8804 e eles te tratarão |
| 2534 חֵמָה com furor |
| 5493 סוּר H8686 cortar-te-ão |
| 639 אַף o nariz |
| 241 אֹזֶן e as orelhas |
| 319 אַחֲרִית e o que restar |
| 5307 נָפַל H8799 cairá |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 3947 לָקחַ H8799 levarão |
| 1121 בֵּן teus filhos |
| 1323 בַּת e tuas filhas |
| 319 אַחֲרִית e quem ainda te restar |
| 398 אָכַל H8735 será consumido |
| 784 אֵשׁ pelo fogo |
Também te despirão as tuas vestes, e te tomarão as tuas belas jóias.
| 6584 פָּשַׁט H8689 Despojar-te-ão |
| 899 בֶּגֶד dos teus vestidos |
| 3947 לָקחַ H8804 e tomarão |
| 3627 כְּלִי as tuas jóias |
| 8597 תִּפאָרָה de adorno |
Assim farei cessar em ti a tua perversidade e a tua prostituição trazida da terra do Egito; e não levantarás os teus olhos para eles, nem te lembrarás nunca mais do Egito.
| 7673 שָׁבַת H8689 Assim, farei cessar |
| 2154 זִמָּה em ti a tua luxúria |
| 2184 זְנוּת e a tua prostituição |
| 776 אֶרֶץ provenientes da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 5375 נָשָׂא H8799 não levantarás |
| 5869 עַיִן os olhos |
| 2142 זָכַר H8799 para eles e já não te lembrarás |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu te entregarei na mão dos que odeias, na mão daqueles de quem tem se apartado a tua alma.
| 559 אָמַר H8804 Porque assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 5414 נָתַן H8802 Eis que eu te entregarei |
| 3027 יָד nas mãos |
| 8130 שָׂנֵא H8804 daqueles a quem aborreces |
| 3027 יָד nas mãos |
| 5315 נֶפֶשׁ daqueles que, enojada |
| 5361 נָקַע H8804 tu deixaste |
E eles te tratarão com ódio, e levarão todo o fruto do teu trabalho, e te deixarão nua e despida; e descobrir-se-á a vergonha da tua prostituição, e a tua perversidade, e as tuas devassidões.
| 6213 עָשָׂה H8804 Eles te tratarão |
| 8135 שִׂנאָה com ódio |
| 3947 לָקחַ H8804 e levarão |
| 3018 יְגִיַע todo o fruto do teu trabalho |
| 5800 עָזַב H8804 e te deixarão |
| 5903 עֵירֹם nua |
| 6181 עֶריָה e despida |
| 1540 גָּלָה H8738 descobrir-se-á |
| 6172 עֶרוָה a vergonha |
| 2183 זָנוּן da tua prostituição |
| 2154 זִמָּה a tua luxúria |
| 8457 תַּזנוּת e as tuas devassidões |
Estas coisas se te farão, porque te prostituíste após os gentios, e te contaminaste com os seus ídolos.
| 6213 עָשָׂה H8800 Estas coisas se te farão |
| 2181 זָנָה H8800 porque te prostituíste |
| 310 אַחַר com |
| 1471 גּוֹי os gentios |
| 2930 טָמֵא H8738 e te contaminaste |
| 1544 גִּלּוּל com os seus ídolos |
No caminho de tua irmã andaste; por isso entregarei o seu cálice na tua mão.
| 1980 הָלַךְ H8804 Andaste |
| 1870 דֶּרֶךְ no caminho |
| 269 אָחוֹת de tua irmã |
| 5414 נָתַן H8804 por isso, entregarei |
| 3563 כּוֹס o seu copo |
| 3027 יָד na tua mão |
Assim diz o Senhor DEUS: Beberás o cálice de tua irmã, fundo e largo; servirás de riso e escárnio; pois nele cabe muito.
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 8354 שָׁתָה H8799 Beberás |
| 3563 כּוֹס o copo |
| 269 אָחוֹת de tua irmã |
| 6013 עָמֹק fundo |
| 7342 רָחָב e largo |
| 3933 לַעַג servirás de riso |
| 6712 צְחֹק e escárnio |
| 3557 כּוּל H8687 pois nele cabe |
| 4767 מִרְבָּה muito |
De embriaguez e de dor te encherás; o cálice de tua irmã Samaria é cálice de espanto e de assolação.
| 4390 מָלֵא H8735 Encher-te-ás |
| 7943 שִׁכָּרוֹן de embriaguez |
| 3015 יָגוֹן e de dor |
| 3563 כּוֹס o copo |
| 269 אָחוֹת de tua irmã |
| 8111 שֹׁמְרוֹן Samaria |
| 3563 כּוֹס é copo |
| 8047 שַׁמָּה de espanto |
| 8077 שְׁמָמָה e de desolação |
Bebê-lo-ás, pois, e esgota-lo-ás, e os seus cacos roerás, e os teus seios arrancarás; porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
| 8354 שָׁתָה H8804 Tu o beberás |
| 4680 מָצָה H8804 e esgotá-lo-ás |
| 1633 גָּרַם H8762 e lhe roerás |
| 2789 חֶרֶשׂ os cacos |
| 5423 נָתַק H8762 e te rasgarás |
| 7699 שַׁד os peitos |
| 1696 דָּבַר H8765 pois eu o falei |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Como te esqueceste de mim, e me lançaste para trás das tuas costas, também carregarás com a tua perversidade e as tuas devassidões.
| 559 אָמַר H8804 Portanto, assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 7911 שָׁכַח H8804 Como te esqueceste |
| 7993 שָׁלַךְ H8686 de mim e me viraste |
| 1458 גַּו as costas |
| 5375 נָשָׂא H8798 também carregarás |
| 2154 זִמָּה com a tua luxúria |
| 8457 תַּזנוּת e as tuas devassidões |
Disse-me ainda o SENHOR: Filho do homem, porventura julgarás tu a Aolá e a Aolibá? Mostra-lhes, pois, as suas abominações.
| 559 אָמַר H8799 Disse-me |
| 3068 יְהוָה ainda o SENHOR |
| 1121 בֵּן Filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 8199 שָׁפַט H8799 julgarás |
| 170 אָהֳלָה tu a Oolá |
| 172 אָהֳלִיבָה e a Oolibá |
| 5046 נָגַד H8685 Declara-lhes |
| 8441 תּוֹעֵבַה pois, as suas abominações |
Porque adulteraram, e sangue se acha nas suas mãos, e com os seus ídolos adulteraram, e até os seus filhos, que de mim geraram, fizeram passar pelo fogo, para os consumir.
| 5003 נָאַף H8765 Porque adulteraram |
| 3027 יָד e nas suas mãos |
| 1818 דָּם há culpa de sangue |
| 1544 גִּלּוּל com seus ídolos |
| 5003 נָאַף H8765 adulteraram |
| 1121 בֵּן e até os seus filhos |
| 3205 יָלַד H8804 que me geraram |
| 5674 עָבַר H8689 ofereceram |
| 402 אָכְלָה a eles para serem consumidos |
E ainda isto me fizeram: contaminaram o meu santuário no mesmo dia, e profanaram os meus sábados.
| 6213 עָשָׂה H8804 Ainda isto me fizeram |
| 3117 יוֹם no mesmo dia |
| 2930 טָמֵא H8765 contaminaram |
| 4720 מִקְדָּשׁ o meu santuário |
| 2490 חָלַל H8765 e profanaram |
| 7676 שַׁבָּת os meus sábados |
Porquanto, havendo sacrificado seus filhos aos seus ídolos, vinham ao meu santuário no mesmo dia para o profanarem; e eis que assim fizeram no meio da minha casa.
| 7819 שָׁחַט H8800 Pois, havendo sacrificado |
| 1121 בֵּן seus filhos |
| 1544 גִּלּוּל aos ídolos |
| 935 בּוֹא H8799 vieram |
| 3117 יוֹם no mesmo dia |
| 4720 מִקְדָּשׁ ao meu santuário |
| 2490 חָלַל H8763 para o profanarem |
| 6213 עָשָׂה H8804 e assim o fizeram |
| 8432 תָּוֶךְ no meio |
| 1004 בַּיִת da minha casa |
E, mais ainda, mandaram vir alguns homens, de longe, aos quais fora enviado um mensageiro, e eis que vieram. Por amor deles te lavaste, coloriste os teus olhos, e te ornaste de enfeites.
| 637 אַף E mais ainda |
| 7971 שָׁלחַ H8799 mandaram |
| 935 בּוֹא H8802 vir |
| 582 אֱנוֹשׁ uns homens |
| 4801 מֶרחָק de longe |
| 7971 שָׁלחַ H8803 fora-lhes enviado |
| 4397 מַלאָךְ um mensageiro |
| 935 בּוֹא H8804 e eis que vieram |
| 7364 רָחַץ H8804 por amor deles, te banhaste |
| 3583 כָּחַל H8804 coloriste |
| 5869 עַיִן os olhos |
| 5710 עָדָה H8804 e te ornaste |
| 5716 עֲדִי de enfeites |
E te assentaste sobre um leito de honra, diante do qual estava uma mesa preparada; e puseste sobre ela o meu incenso e o meu azeite.
| 3427 יָשַׁב H8804 e te assentaste |
| 3520 כְּבוּדָּה num suntuoso |
| 4296 מִטָּה leito |
| 6440 פָּנִים diante |
| 7979 שֻׁלחָן do qual se achava mesa |
| 6186 עָרַךְ H8803 preparada |
| 7760 שׂוּם H8804 sobre que puseste |
| 7004 קְטֹרֶת o meu incenso |
| 8081 שֶׁמֶן e o meu óleo |
Com ela se ouvia a voz de uma multidão satisfeita; com homens de classe baixa foram trazidos beberrões do deserto; e puseram braceletes nas mãos das mulheres e coroas de esplendor nas suas cabeças.
| 6963 קוֹל Com ela se ouvia a voz |
| 1995 הָמוֹן de muita gente |
| 7961 שָׁלֵו que folgava |
| 582 אֱנוֹשׁ com homens |
| 7230 רֹב de classe baixa |
| 120 אָדָם - |
| 935 בּוֹא H8716 foram trazidos |
| 4057 מִדְבָּר do deserto |
| 5436 סְבָאִי H8675 uns bêbados |
| 5433 סָבָא H8802 - |
| 5414 נָתַן H8799 que puseram |
| 6781 צָמִיד braceletes |
| 3027 יָד nas mãos |
| 7218 רֹאשׁ delas e, na cabeça |
| 5850 עֲטָרָה coroas |
| 8597 תִּפאָרָה formosas |
Então disse à envelhecida em adultérios: Agora deveras se prostituirão com ela, e ela com eles?
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 1087 בָּלֶה eu da envelhecida |
| 5004 נִאֻף em adultérios |
| 2181 זָנָה H8799 continuará |
| 8457 תַּזנוּת ela em suas prostituições |
E entraram a ela, como quem entra a uma prostituta; assim entraram a Aolá e a Aolibá, mulheres infames.
| 935 בּוֹא H8799 E passaram a estar |
| 935 בּוֹא H8800 com ela, como quem frequenta |
| 802 אִשָּׁה a uma prostituta |
| 2181 זָנָה H8802 - |
| 935 בּוֹא H8804 assim, passaram |
| 170 אָהֳלָה a frequentar a Oolá |
| 172 אָהֳלִיבָה e a Oolibá |
| 802 אִשָּׁה mulheres |
| 2154 זִמָּה depravadas |
De maneira que homens justos as julgarão como se julgam as adúlteras, e como se julgam as que derramam sangue; porque são adúlteras, e sangue há nas suas mãos.
| 4941 מִשׁפָּט de maneira |
| 582 אֱנוֹשׁ que homens |
| 6662 צַדִּיק justos |
| 8199 שָׁפַט H8799 as julgarão |
| 4941 מִשׁפָּט como se julgam |
| 5003 נָאַף H8802 as adúlteras |
| 8210 שָׁפַךְ H8802 e as sanguinárias |
| 1818 דָּם - |
| 5003 נָאַף H8802 porque são adúlteras |
| 3027 יָד e, nas suas mãos |
| 1818 דָּם há culpa de sangue |
Porque assim diz o Senhor DEUS: Farei subir contra elas uma multidão, e as entregarei ao desterro e ao saque.
| 559 אָמַר H8804 Pois assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 5927 עָלָה H8687 Farei subir |
| 6951 קָהָל contra elas grande multidão |
| 5414 נָתַן H8800 e as entregarei |
| 2189 זַעֲוָה ao tumulto |
| 957 בַּז e ao saque |
E a multidão as apedrejará, e as golpeará com as suas espadas; eles a seus filhos e a suas filhas matarão, e as suas casas queimarão a fogo.
| 6951 קָהָל A multidão |
| 7275 רָגַם H8804 as apedrejará |
| 68 אֶבֶן - |
| 1254 בָּרָא H8763 e as golpeará |
| 2719 חֶרֶב com as suas espadas |
| 1121 בֵּן a seus filhos |
| 1323 בַּת e suas filhas |
| 2026 הָרַג H8799 matarão |
| 1004 בַּיִת e as suas casas |
| 8313 שָׂרַף H8799 queimarão |
| 784 אֵשׁ - |
Assim farei cessar a perversidade da terra, para que se escarmentem todas as mulheres, e não façam conforme a vossa perversidade;
| 7673 שָׁבַת H8689 Assim, farei cessar |
| 2154 זִמָּה a luxúria |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 3256 יָסַר H8739 para que se escarmentem |
| 802 אִשָּׁה todas as mulheres |
| 6213 עָשָׂה H8799 e não façam |
| 2154 זִמָּה segundo a luxúria |
O castigo da vossa perversidade eles farão recair sobre vós, e levareis os pecados dos vossos ídolos; e sabereis que eu sou o Senhor DEUS.
| 5414 נָתַן H8804 O castigo |
| 2154 זִמָּה da vossa luxúria |
| 5375 נָשָׂא H8799 recairá sobre vós, e levareis |
| 2399 חֵטא os pecados |
| 1544 גִּלּוּל dos vossos ídolos |
| 3045 יָדַע H8804 e sabereis |
| 3069 יְהוִה que eu sou o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |