Bíblia Interlinear |
| 1121 בֵּן Filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 7760 שׂוּם H8798 volve |
| 6440 פָּנִים o rosto |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם contra Jerusalém |
| 5197 נָטַף H8685 derrama |
| 4720 מִקְדָּשׁ as tuas palavras contra os santuários |
| 5012 נָבָא H8734 e profetiza |
| 127 אֲדָמָה contra a terra |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
E dize à terra de Israel: Assim diz o SENHOR: Eis que sou contra ti, e tirarei a minha espada da bainha, e exterminarei do meio de ti o justo e o ímpio.
| 559 אָמַר H8804 Dize |
| 127 אֲדָמָה à terra |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3318 יָצָא H8689 Eis que sou contra ti, e tirarei |
| 2719 חֶרֶב a minha espada |
| 8593 תַּעַר da bainha |
| 3772 כָּרַת H8689 e eliminarei |
| 6662 צַדִּיק do meio de ti tanto o justo |
| 7563 רָשָׁע como o perverso |
E, por isso que hei de exterminar do meio de ti o justo e o ímpio, a minha espada sairá da sua bainha contra toda a carne, desde o sul até o norte.
| 3282 יַעַן Porque hei |
| 3772 כָּרַת H8689 de eliminar |
| 6662 צַדִּיק do meio de ti o justo |
| 7563 רָשָׁע e o perverso |
| 2719 חֶרֶב a minha espada |
| 3318 יָצָא H8799 sairá |
| 8593 תַּעַר da bainha |
| 1320 בָּשָׂר contra todo vivente |
| 5045 נֶגֶב desde o Sul |
| 6828 צָפוֹן até ao Norte |
E saberá toda a carne que eu, o SENHOR, tirei a minha espada da bainha; nunca mais voltará a ela.
| 3045 יָדַע H8804 Saberão |
| 1320 בָּשָׂר todos os homens |
| 3068 יְהוָה que eu, o SENHOR |
| 3318 יָצָא H8689 tirei |
| 8593 תַּעַר da bainha |
| 2719 חֶרֶב a minha espada |
| 7725 שׁוּב H8799 jamais voltará |
Tu, porém, ó filho do homem, suspira; suspira aos olhos deles, com quebrantamento dos teus lombos e com amargura.
| 1121 בֵּן Tu, porém, ó filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 584 אָנחַ H8734 suspira |
| 5869 עַיִן à vista |
| 584 אָנחַ H8735 deles, suspira |
| 4975 מֹתֶן de coração |
| 7670 שִׁברוֹן quebrantado |
| 4814 מְרִירוּת e com amargura |
E será que, quando eles te disserem: Por que suspiras tu? Dirás: Por causa das novas, porque vêm; e todo o coração desmaiará, e todas as mãos se enfraquecerão, e todo o espírito se angustiará, e todos os joelhos se desfarão em águas; eis que vêm, e se cumprirão, diz o Senhor DEUS.
| 559 אָמַר H8799 Quando te perguntarem |
| 584 אָנחַ H8737 Por que suspiras |
| 559 אָמַר H8804 tu? Então, dirás |
| 8052 שְׁמוּעָה Por causa das novas |
| 935 בּוֹא H8802 Quando elas vêm |
| 3820 לֵב todo coração |
| 4549 מָסַס H8738 desmaia |
| 3027 יָד todas as mãos |
| 7503 רָפָה H8804 se afrouxam |
| 7307 רוּחַ todo espírito |
| 3543 כָּהָה H8765 se angustia |
| 1290 בֶּרֶךְ e todos os joelhos |
| 3212 יָלַךְ H8799 se desfazem |
| 4325 מַיִם em água |
| 935 בּוֹא H8802 eis que elas vêm |
| 1961 הָיָה H8738 e se cumprirão |
| 5002 נְאֻם H8803 diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
Filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor: dize: A espada, a espada está afiada e polida.
| 1121 בֵּן Filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 5012 נָבָא H8734 profetiza |
| 559 אָמַר H8804 e dize |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o Senhor |
| 559 אָמַר H8798 - |
| 2719 חֶרֶב A espada |
| 2719 חֶרֶב a espada |
| 2300 חָדַד H8717 está afiada |
| 4803 מָרַט H8803 e polida |
Para grande matança está afiada, para reluzir está polida. Alegrar-nos-emos pois? A vara de meu filho é que despreza todo o madeiro.
| 2300 חָדַד H8717 afiada |
| 2874 טֶבַח para matança |
| 2873 טָבַח H8800 - |
| 4178 מוֹרָט H8794 polida |
| 1300 בָּרָק para reluzir como relâmpago |
| 176 אוֹ Israel |
| 7797 שׂוּשׂ H8799 diz: Alegremo-nos |
| 7626 שֵׁבֶט O cetro |
| 1121 בֵּן do meu filho |
| 3988 מָאַס H8802 despreza |
| 6086 עֵץ qualquer outra madeira |
E foi dada a polir, para ser manejada; esta espada está afiada, e está polida, para ser posta na mão do matador.
| 5414 נָתַן H8799 Mas Deus responde: Deu-se |
| 2719 חֶרֶב a espada |
| 4803 מָרַט H8800 a polir |
| 3709 כַּף para ser manejada |
| 8610 תָּפַשׂ H8800 - |
| 2300 חָדַד H8717 ela está afiada |
| 4178 מוֹרָט H8794 e polida |
| 5414 נָתַן H8800 para ser posta |
| 3027 יָד na mão |
| 2026 הָרַג H8802 do matador |
Grita e geme, ó filho do homem, porque ela será contra o meu povo, contra todos os príncipes de Israel. Estes, juntamente com o meu povo, estão espantados com a espada; bate, pois, na tua coxa.
| 2199 זָעַק H8798 Grita |
| 3213 יָלַל H8685 e geme |
| 1121 בֵּן ó filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 5971 עַם porque ela será contra o meu povo |
| 5387 נָשִׂיא contra todos os príncipes |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5971 עַם Estes, juntamente com o meu povo |
| 4048 מָגַר H8803 estão entregues |
| 2719 חֶרֶב à espada |
| 5606 סָפַק H8798 dá, pois, pancadas |
| 3409 יָרֵךְ na tua coxa |
Pois se faz uma prova; e que seria se a espada desprezasse mesmo a vara? Ela não seria mais, diz o Senhor DEUS.
| 974 בָּחַן H8795 Pois haverá uma prova |
| 7626 שֵׁבֶט e que haverá, se o próprio cetro |
| 3988 מָאַס H8802 que desprezou |
| 5002 נְאֻם H8803 a todos não vier a subsistir? —diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
Tu, pois, ó filho do homem, profetiza e bate com as mãos uma na outra; e dobre-se a espada até a terceira vez, a espada dos mortos; ela é a espada para a grande matança, que os traspassará até o seu interior.
| 1121 בֵּן Tu, pois, ó filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 5012 נָבָא H8734 profetiza |
| 5221 נָכָה H8685 e bate |
| 3709 כַּף com as palmas |
| 3717 כָּפַל H8735 uma na outra; duplique |
| 2719 חֶרֶב a espada |
| 7992 שְׁלִישִׁי o seu golpe, triplique-o |
| 2719 חֶרֶב a espada |
| 2491 חָלָל da matança |
| 1419 גָּדוֹל da grande |
| 2491 חָלָל matança |
| 2314 חָדַר H8802 que os rodeia |
Para que desmaie o coração, e se multipliquem as destruições, contra todas as suas portas, pus a ponta da espada, a que foi feita para reluzir, e está preparada para a matança!
| 4127 מוּג H8800 para que desmaie |
| 3820 לֵב o seu coração |
| 7235 רָבָה H8687 e se multiplique |
| 4383 מִכשׁוֹל o seu tropeçar |
| 8179 שַׁעַר junto a todas as portas |
| 5414 נָתַן H8804 Faço reluzir |
| 19 אִבְחָה a espada |
| 2719 חֶרֶב - |
| 253 אָח Ah |
| 6213 עָשָׂה H8803 Ela foi feita |
| 1300 בָּרָק para ser raio |
| 4593 מָעֹט e está afiada |
| 2874 טֶבַח para matar |
O espada, une-te, vira-te para a direita; prepara-te, vira-te para a esquerda, para onde quer que o teu rosto se dirigir.
| 258 אָחַד H8690 Ó espada, vira-te |
| 3231 יָמַן H8685 com toda a força, para a direita |
| 7760 שׂוּם H8685 vira-te |
| 8041 שָׂמַאל H8685 para a esquerda |
| 575 אָן para onde quer que |
| 6440 פָּנִים o teu rosto |
| 3259 יָעַד H8716 se dirigir |
E também eu baterei com as minhas mãos uma na outra, e farei descansar a minha indignação; eu, o SENHOR, o disse.
| 5221 נָכָה H8686 Também eu baterei |
| 3709 כַּף as minhas palmas |
| 3709 כַּף uma na outra |
| 5117 נוּחַ H8689 e desafogarei |
| 2534 חֵמָה o meu furor |
| 3068 יְהוָה eu, o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8765 é que falei |
E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
Tu, pois, ó filho do homem, propõe dois caminhos, por onde venha a espada do rei de Babilônia. Ambos procederão de uma mesma terra, e escolhe um lugar; escolhe-o no cimo do caminho da cidade.
| 1121 בֵּן Tu, pois, ó filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 7760 שׂוּם H8798 propõe |
| 8147 שְׁנַיִם dois |
| 1870 דֶּרֶךְ caminhos |
| 935 בּוֹא H8800 por onde venha |
| 2719 חֶרֶב a espada |
| 4428 מֶלֶךְ do rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 8147 שְׁנַיִם ambos |
| 3318 יָצָא H8799 procederão |
| 259 אֶחָד da mesma |
| 776 אֶרֶץ terra |
| 1254 בָּרָא H8761 põe |
| 3027 יָד neles marcos indicadores |
| 1254 בָּרָא H8761 põe-nos |
| 7218 רֹאשׁ na entrada |
| 1870 דֶּרֶךְ do caminho |
| 5892 עִיר para a cidade |
Um caminho proporás, por onde virá a espada contra Rabá dos filhos de Amom, e contra Judá, em Jerusalém, a fortificada.
| 7760 שׂוּם H8799 Indica |
| 1870 דֶּרֶךְ o caminho |
| 2719 חֶרֶב para que a espada |
| 935 בּוֹא H8800 chegue |
| 7237 רַבָּה à Rabá |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 5983 עַמּוֹן de Amom |
| 3063 יְהוּדָה a Judá |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם e a Jerusalém |
| 1219 בָּצַר H8803 a fortificada |
Porque o rei de Babilônia parará na encruzilhada, no cimo dos dois caminhos, para fazer adivinhações; aguçará as suas flechas, consultará as imagens, atentará para o fígado.
| 4428 מֶלֶךְ Porque o rei |
| 894 בָּבֶל da Babilônia |
| 5975 עָמַד H8804 pára |
| 517 אֵם na encruzilhada |
| 1870 דֶּרֶךְ - |
| 7218 רֹאשׁ na entrada |
| 8147 שְׁנַיִם dos dois |
| 1870 דֶּרֶךְ caminhos |
| 7080 קָסַם H8800 para consultar |
| 7081 קֶסֶם os oráculos |
| 7043 קָלַל H8773 sacode |
| 2671 חֵץ as flechas |
| 7592 שָׁאַל H8804 interroga |
| 8655 תְּרָפִים os ídolos do lar |
| 7200 רָאָה H8804 examina |
| 3516 כָּבֵד o fígado |
À sua direita estará a adivinhação sobre Jerusalém, para ordenar aos capitães, para abrirem a boca, ordenando a matança, para levantarem a voz com júbilo, para porem os aríetes contra as portas, para levantarem trincheiras, para edificarem baluartes.
| 7081 קֶסֶם Caiu-lhe o oráculo |
| 3225 יָמִין para a direita |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם sobre Jerusalém |
| 7760 שׂוּם H8800 para dispor |
| 3733 כַּר os aríetes |
| 6605 פָּתחַ H8800 para abrir |
| 6310 פֶּה a boca |
| 7524 רֶצחַ com ordens de matar |
| 7311 רוּם H8687 para lançar |
| 6963 קוֹל gritos |
| 8643 תְּרוּעָה de guerra |
| 7760 שׂוּם H8800 para colocar |
| 3733 כַּר os aríetes |
| 8179 שַׁעַר contra as portas |
| 8210 שָׁפַךְ H8800 para levantar |
| 5550 סֹלְלָה terraplenos |
| 1129 בָּנָה H8800 para edificar |
| 1785 דָּיֵק baluartes |
Isto será como adivinhação vã, aos olhos daqueles que lhes fizeram juramentos; mas ele se lembrará da iniqüidade, para que sejam apanhados.
| 5869 עַיִן Aos judeus |
| 7080 קָסַם H8800 lhes parecerá isto oráculo |
| 7723 שָׁוא enganador |
| 7650 שָׁבַע H8803 pois têm em seu favor juramentos |
| 7621 שְׁבוּעָה - |
| 2142 זָכַר H8688 solenes; mas Deus se lembrará |
| 5771 עָוֹן da iniquidade |
| 8610 תָּפַשׂ H8736 deles, para que sejam apreendidos |
Portanto assim diz o Senhor DEUS: Visto que me fazeis lembrar da vossa iniqüidade, descobrindo-se as vossas transgressões, aparecendo os vossos pecados em todos os vossos atos; visto que viestes em memória, sereis apanhados com a mão.
| 559 אָמַר H8804 Portanto, assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 2142 זָכַר H8687 Visto que me fazeis lembrar |
| 5771 עָוֹן da vossa iniquidade |
| 1540 גָּלָה H8736 descobrindo-se |
| 6588 פֶּשַׁע as vossas transgressões |
| 7200 רָאָה H8736 aparecendo |
| 2403 חַטָּאָה os vossos pecados |
| 5949 עֲלִילָה em todos os vossos atos |
| 2142 זָכַר H8736 e visto que me viestes à memória |
| 8610 תָּפַשׂ H8735 sereis apreendidos |
| 3709 כַּף - |
E tu, ó profano e ímpio príncipe de Israel, cujo dia virá no tempo da extrema iniqüidade,
| 2491 חָלָל E tu, ó profano |
| 7563 רָשָׁע e perverso |
| 5387 נָשִׂיא príncipe |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 3117 יוֹם cujo dia |
| 935 בּוֹא H8804 virá |
| 6256 עֵת no tempo |
| 5771 עָוֹן do seu castigo |
| 7093 קֵץ final |
Assim diz o Senhor DEUS: Tira o diadema, e remove a coroa; esta não será a mesma; exalta ao humilde, e humilha ao soberbo.
| 559 אָמַר H8804 assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 5493 סוּר H8685 Tira |
| 4701 מִצנֶפֶת o diadema |
| 7311 רוּם H8685 e remove |
| 5850 עֲטָרָה a coroa |
| 2063 זֹאת o que é já não será o mesmo |
| 1361 גָּבַהּ H8687 será exaltado |
| 8217 שָׁפָל o humilde |
| 8213 שָׁפֵל H8687 e abatido |
| 1364 גָּבֹהַּ o soberbo |
Ao revés, ao revés, ao revés porei aquela coroa, e ela não mais será, até que venha aquele a quem pertence de direito; a ele a darei.
| 5754 עַוָּה Ruína |
| 5754 עַוָּה Ruína |
| 5754 עַוָּה A ruínas |
| 7760 שׂוּם H8799 a reduzirei, e ela já não será |
| 935 בּוֹא H8800 até que venha |
| 4941 מִשׁפָּט aquele a quem ela pertence de direito |
| 5414 נָתַן H8804 a ele a darei |
E tu, ó filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS acerca dos filhos de Amom, e acerca do seu opróbrio; dize pois: A espada, a espada está desembainhada, polida para a matança, para consumir, por estar reluzente;
| 1121 בֵּן E tu, ó filho |
| 120 אָדָם do homem |
| 5012 נָבָא H8734 profetiza |
| 559 אָמַר H8804 e dize |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3069 יְהוִה o SENHOR |
| 136 אֲדֹנָי Deus |
| 1121 בֵּן acerca dos filhos |
| 5983 עַמּוֹן de Amom |
| 2781 חֶרפָּה e acerca dos seus insultos |
| 559 אָמַר H8804 dize |
| 2719 חֶרֶב pois: A espada |
| 2719 חֶרֶב a espada |
| 6605 פָּתחַ H8803 está desembainhada |
| 4803 מָרַט H8803 polida |
| 2874 טֶבַח para a matança |
| 398 אָכַל H8687 para consumir |
| 1300 בָּרָק para reluzir como relâmpago |
Entretanto te profetizam vaidade, te adivinham mentira, para te porem no pescoço dos ímpios, daqueles que estão mortos, cujo dia veio no tempo da iniqüidade final.
| 5414 נָתַן H8800 para ser posta |
| 6677 צַוָּאר no pescoço |
| 2491 חָלָל dos profanos |
| 7563 רָשָׁע dos perversos |
| 3117 יוֹם cujo dia |
| 935 בּוֹא H8804 virá |
| 6256 עֵת no tempo |
| 5771 עָוֹן do castigo |
| 7093 קֵץ final |
| 2372 חָזָה H8800 ao passo que te pregam visões |
| 7723 שָׁוא falsas |
| 7080 קָסַם H8800 e te adivinham |
| 3577 כָּזָב mentiras |
Torne a tua espada à sua bainha. No lugar em que foste criado, na terra do teu nascimento, eu te julgarei.
| 7725 שׁוּב H8685 Torna |
| 8593 תַּעַר a tua espada à sua bainha |
| 4725 מָקוֹם No lugar |
| 1254 בָּרָא H8738 em que foste formado |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 4351 מְכוּרָה do teu nascimento |
| 8199 שָׁפַט H8799 te julgarei |
E derramarei sobre ti a minha indignação, assoprarei contra ti o fogo do meu furor, entregar-te-ei nas mãos dos homens brutais, inventores de destruição.
| 8210 שָׁפַךְ H8804 Derramarei |
| 2195 זַעַם sobre ti a minha indignação |
| 6315 פּוּחַ H8686 assoprarei |
| 784 אֵשׁ contra ti o fogo |
| 5678 עֶברָה do meu furor |
| 5414 נָתַן H8804 e te entregarei |
| 3027 יָד nas mãos |
| 582 אֱנוֹשׁ de homens |
| 1197 בָּעַר H8802 brutais |
| 2796 חָרָשׁ mestres |
| 4889 מַשְׁחִית de destruição |
Ao fogo servirás para ser consumido; o teu sangue estará no meio da terra; já não serás mais lembrado, porque eu, o SENHOR, o disse.
| 402 אָכְלָה Servirás de pasto |
| 784 אֵשׁ ao fogo |
| 1818 דָּם o teu sangue |
| 8432 תָּוֶךְ será derramado no meio |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 2142 זָכַר H8735 já não serás lembrado |
| 3068 יְהוָה pois eu, o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8765 é que falei |