Bíblia Interlinear |
| 6030 עָנָה H8799 Respondeu |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 539 אָמַן H8686 Mas eis que não crerão |
| 8085 שָׁמַע H8799 nem acudirão |
| 6963 קוֹל à minha voz |
| 559 אָמַר H8799 pois dirão |
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 7200 רָאָה H8738 não te apareceu |
E o SENHOR disse-lhe: Que é isso na tua mão? E ele disse: Uma vara. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Perguntou-lhe |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3027 יָד Que é isso que tens na mão |
| 559 אָמַר H8799 Respondeu-lhe |
| 4294 מַטֶּה Um bordão |
E ele disse: Lança-a na terra. Ele a lançou na terra, e tornou-se em cobra; e Moisés fugia dela. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Então, lhe disse |
| 7993 שָׁלַךְ H8685 Lança-o |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 7993 שָׁלַךְ H8686 Ele o lançou |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 4294 מַטֶּה e o bordão |
| 5175 נָחָשׁ virou uma serpente |
| 4872 מֹשֶׁה E Moisés |
| 5127 נוּס H8799 fugia |
| 6440 פָּנִים dela |
Então disse o SENHOR a Moisés: Estende a tua mão e pega-lhe pela cauda. E estendeu sua mão, e pegou-lhe pela cauda, e tornou-se em vara na sua mão; (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 7971 שָׁלחַ H8798 Estende |
| 3027 יָד a mão |
| 270 אָחַז H8798 e pega-lhe |
| 2180 זָנָב pela cauda |
| 7971 שָׁלחַ H8799 estendeu |
| 3027 יָד ele a mão |
| 2388 חָזַק H8686 pegou-lhe |
| 2180 זָנָב pela cauda |
| 4294 מַטֶּה e ela se tornou em bordão |
Para que creiam que te apareceu o SENHOR Deus de seus pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó. (ACF)
| 539 אָמַן H8686 para que creiam |
| 7200 רָאָה H8738 que te apareceu |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 1 אָב de seus pais |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 85 אַברָהָם de Abraão |
| 430 אֱלֹהִים o Deus |
| 3327 יִצחָק de Isaque |
| 430 אֱלֹהִים e o Deus |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |
E disse-lhe mais o SENHOR: Põe agora a tua mão no teu seio. E, tirando-a, eis que a sua mão estava leprosa, branca como a neve. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disse-lhe |
| 5750 עוֹד mais |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 935 בּוֹא H8685 Mete |
| 3027 יָד agora, a mão |
| 2436 חֵיק no peito |
| 3318 יָצָא H8686 Ele o fez; e, tirando-a |
| 3027 יָד eis que a mão |
| 6879 צָרַע H8794 estava leprosa |
| 7950 שֶׁלֶג branca como a neve |
E disse: Torna a por a tua mão no teu seio. E tornou a colocar sua mão no seu seio; depois tirou-a do seu seio, e eis que se tornara como a sua carne. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 3068 יְהוָה ainda o SENHOR |
| 7725 שׁוּב H8685 Torna a meter |
| 3027 יָד a mão |
| 2436 חֵיק no peito |
| 7725 שׁוּב Ele a meteu |
| 2436 חֵיק no peito |
| 7725 שׁוּב H8686 novamente |
| 3318 יָצָא H8686 e, quando a tirou |
| 7725 שׁוּב H8804 eis que se havia tornado |
| 1320 בָּשָׂר como o restante de sua carne |
E acontecerá que, se eles não te crerem, nem ouvirem a voz do primeiro sinal, crerão à voz do derradeiro sinal; (ACF)
| 539 אָמַן H8686 Se eles te não crerem |
| 8085 שָׁמַע H8799 nem atenderem |
| 6963 קוֹל à evidência |
| 7223 רִאשׁוֹן do primeiro |
| 226 אוֹת sinal |
| 539 אָמַן H8689 talvez crerão |
| 6963 קוֹל na evidência |
| 314 אַחֲרוֹן do segundo |
E se acontecer que ainda não creiam a estes dois sinais, nem ouvirem a tua voz, tomarás das águas do rio, e as derramarás na terra seca; e as águas, que tomarás do rio, tornar-se-ão em sangue sobre a terra seca. (ACF)
| 539 אָמַן H8686 Se nem ainda crerem |
| 8147 שְׁנַיִם mediante estes dois |
| 226 אוֹת sinais |
| 8085 שָׁמַע H8799 nem te ouvirem |
| 6963 קוֹל a voz |
| 3947 לָקחַ H8804 tomarás |
| 4325 מַיִם das águas |
| 2975 יְאֹר do rio |
| 8210 שָׁפַךְ H8804 e as derramarás |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 3004 יַבָּשָׁה seca |
| 4325 מַיִם e as águas |
| 2975 יְאֹר que do rio |
| 3947 לָקחַ H8799 tomares |
| 1818 דָּם tornar-se-ão em sangue |
| 776 אֶרֶץ sobre a terra |
Então disse Moisés ao SENHOR: Ah, meu Senhor! eu não sou homem eloqüente, nem de ontem nem de anteontem, nem ainda desde que tens falado ao teu servo; porque sou pesado de boca e pesado de língua. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 994 בִּי Ah |
| 136 אֲדֹנָי Senhor |
| 376 אִישׁ Eu |
| 1697 דָּבָר nunca fui eloquente |
| 8032 שִׁלשׁוֹם nem outrora |
| 8543 תְּמוֹל - |
| 227 אָז nem depois |
| 1696 דָּבַר H8763 que falaste |
| 5650 עֶבֶד a teu servo |
| 3515 כָּבֵד pois sou pesado |
| 6310 פֶּה de boca |
| 3515 כָּבֵד e pesado |
| 3956 לָשׁוֹן de língua |
E disse-lhe o SENHOR: Quem fez a boca do homem? ou quem fez o mudo, ou o surdo, ou o que vê, ou o cego? Não sou eu, o SENHOR? (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Respondeu-lhe |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7760 שׂוּם H8804 Quem fez |
| 6310 פֶּה a boca |
| 376 אִישׁ do homem |
| 7760 שׂוּם H8799 Ou quem faz |
| 483 אִלֵּם o mudo |
| 2795 חֵרֵשׁ ou o surdo |
| 6493 פִּקֵּחַ ou o que vê |
| 5787 עִוֵּר ou o cego |
| 3068 יְהוָה Não sou eu, o SENHOR |
Vai, pois, agora, e eu serei com a tua boca e te ensinarei o que hás de falar. (ACF)
| 3212 יָלַךְ H8798 Vai |
| 6310 פֶּה pois, agora, e eu serei com a tua boca |
| 3384 יָרָה H8689 e te ensinarei |
| 1696 דָּבַר H8762 o que hás de falar |
Ele, porém, disse: Ah, meu Senhor! Envia pela mão daquele a quem tu hás de enviar. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Ele, porém, respondeu |
| 994 בִּי Ah |
| 136 אֲדֹנָי Senhor |
| 7971 שָׁלחַ H8798 Envia |
| 7971 שָׁלחַ H8799 aquele que hás de enviar |
Então se acendeu a ira do SENHOR contra Moisés, e disse: Não é Arão, o levita, teu irmão? Eu sei que ele falará muito bem; e eis que ele também sai ao teu encontro; e, vendo-te, se alegrará em seu coração. (ACF)
| 2734 חָרָה H8799 Então, se acendeu |
| 639 אַף a ira |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 4872 מֹשֶׁה contra Moisés |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 175 אַהֲרֹן Não é Arão |
| 3881 לֵוִיִי o levita |
| 251 אָח teu irmão |
| 3045 יָדַע H8804 Eu sei |
| 1696 דָּבַר H8762 que ele fala |
| 1696 דָּבַר H8763 fluentemente |
| 3318 יָצָא H8802 e eis que ele sai |
| 7125 קִראָה H8800 ao teu encontro |
| 7200 רָאָה H8804 e, vendo-te |
| 8055 שָׂמחַ H8804 se alegrará |
| 3820 לֵב em seu coração |
E tu lhe falarás, e porás as palavras na sua boca; e eu serei com a tua boca, e com a dele, ensinando-vos o que haveis de fazer. (ACF)
| 1696 דָּבַר H8765 Tu, pois, lhe falarás |
| 7760 שׂוּם H8804 e lhe porás |
| 6310 פֶּה na boca |
| 1697 דָּבָר as palavras |
| 6310 פֶּה eu serei com a tua boca |
| 3384 יָרָה H8689 e com a dele e vos ensinarei |
| 6213 עָשָׂה H8799 o que deveis fazer |
E ele falará por ti ao povo; e acontecerá que ele te será por boca, e tu lhe serás por Deus. (ACF)
| 1696 דָּבַר H8765 Ele falará |
| 5971 עַם por ti ao povo |
| 6310 פֶּה ele te será por boca |
| 430 אֱלֹהִים e tu lhe serás por Deus |
Toma, pois, esta vara na tua mão, com que farás os sinais. (ACF)
| 3947 לָקחַ H8799 Toma |
| 4294 מַטֶּה pois, este bordão |
| 3027 יָד na mão |
| 6213 עָשָׂה H8799 com o qual hás de fazer |
| 226 אוֹת os sinais |
Então foi Moisés, e voltou para Jetro, seu sogro, e disse-lhe: Eu irei agora, e tornarei a meus irmãos, que estão no Egito, para ver se ainda vivem. Disse, pois, Jetro a Moisés: Vai em paz. (ACF)
| 3212 יָלַךְ H8799 Saindo |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 7725 שׁוּב H8799 voltou |
| 3500 יֶתֶר para Jetro |
| 2859 חָתַן H8802 seu sogro |
| 559 אָמַר H8799 e lhe disse |
| 3212 יָלַךְ H8799 Deixa-me ir |
| 7725 שׁוּב H8799 voltar |
| 251 אָח a meus irmãos |
| 4714 מִצרַיִם que estão no Egito |
| 7200 רָאָה H8799 para ver |
| 5750 עוֹד se ainda |
| 2416 חַי vivem |
| 559 אָמַר H8799 Disse-lhe |
| 3503 יִתרוֹ Jetro |
| 3212 יָלַךְ H8798 Vai-te |
| 7965 שָׁלוֹם em paz |
Disse também o SENHOR a Moisés em Midiã: Vai, volta para o Egito; porque todos os que buscavam a tua alma morreram. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 3068 יְהוָה também o SENHOR |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 4080 מִדיָן em Midiã |
| 3212 יָלַךְ H8798 Vai |
| 7725 שׁוּב H8798 torna |
| 4714 מִצרַיִם para o Egito |
| 4191 מוּת H8804 porque são mortos |
| 582 אֱנוֹשׁ todos |
| 1245 בָּקַשׁ H8764 os que procuravam |
| 5315 נֶפֶשׁ tirar-te a vida |
Tomou, pois, Moisés sua mulher e seus filhos, e os levou sobre um jumento, e tornou à terra do Egito; e Moisés tomou a vara de Deus na sua mão. (ACF)
| 3947 לָקחַ H8799 Tomou |
| 4872 מֹשֶׁה pois, Moisés |
| 802 אִשָּׁה a sua mulher |
| 1121 בֵּן e os seus filhos |
| 7392 רָכַב H8686 fê-los montar |
| 2543 חֲמוֹר num jumento |
| 7725 שׁוּב H8799 e voltou |
| 776 אֶרֶץ para a terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 3947 לָקחַ H8799 levava |
| 3027 יָד na mão |
| 4294 מַטֶּה o bordão |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
E disse o SENHOR a Moisés: Quando voltares ao Egito, atenta que faças diante de Faraó todas as maravilhas que tenho posto na tua mão; mas eu lhe endurecerei o coração, para que não deixe ir o povo. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 7725 שׁוּב H8800 Quando voltares |
| 4714 מִצרַיִם ao Egito |
| 7200 רָאָה H8798 vê |
| 6213 עָשָׂה H8804 que faças |
| 6440 פָּנִים diante |
| 6547 פַּרעֹה de Faraó |
| 4159 מוֹפֵת todos os milagres |
| 7760 שׂוּם H8804 que te hei posto |
| 3027 יָד na mão |
| 2388 חָזַק H8762 mas eu lhe endurecerei |
| 3820 לֵב o coração |
| 7971 שָׁלחַ H8762 para que não deixe ir |
| 5971 עַם o povo |
Então dirás a Faraó: Assim diz o SENHOR: Israel é meu filho, meu primogênito. (ACF)
| 559 אָמַר H8804 Dirás |
| 6547 פַּרעֹה a Faraó |
| 559 אָמַר H8804 Assim diz |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל Israel |
| 1121 בֵּן é meu filho |
| 1060 בְּכוֹר meu primogênito |
E eu te tenho dito: Deixa ir o meu filho, para que me sirva; mas tu recusaste deixá-lo ir; eis que eu matarei a teu filho, o teu primogênito. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Digo-te |
| 7971 שָׁלחַ H8761 pois: deixa |
| 1121 בֵּן ir meu filho |
| 5647 עָבַד H8799 para que me sirva |
| 3985 מָאֵן H8762 mas, se recusares |
| 7971 שָׁלחַ H8763 deixá-lo ir |
| 2026 הָרַג H8802 eis que eu matarei |
| 1121 בֵּן teu filho |
| 1060 בְּכוֹר teu primogênito |
E aconteceu no caminho, numa estalagem, que o SENHOR o encontrou, e o quis matar. (ACF)
| 4872 מֹשֶׁה Estando Moisés |
| 1870 דֶּרֶךְ no caminho |
| 4411 מָלוֹן numa estalagem |
| 6298 פָּגַשׁ H8799 encontrou-o |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 1245 בָּקַשׁ H8762 e o quis |
| 4191 מוּת H8687 matar |
Então Zípora tomou uma pedra aguda, e circuncidou o prepúcio de seu filho, e lançou-o a seus pés, e disse: Certamente me és um esposo sanguinário. (ACF)
| 6855 צִפֹּרָה Então, Zípora |
| 3947 לָקחַ H8799 tomou |
| 6864 צֹר uma pedra |
| 3772 כָּרַת H8799 aguda, cortou |
| 6190 עָרלָה o prepúcio |
| 1121 בֵּן de seu filho |
| 5060 נָגַע H8686 lançou-o |
| 7272 רֶגֶל aos pés |
| 4872 מֹשֶׁה de Moisés |
| 559 אָמַר H8799 e lhe disse |
| 2860 חָתָן Sem dúvida, tu és para mim esposo |
| 1818 דָּם sanguinário |
E desviou-se dele. Então ela disse: Esposo sanguinário, por causa da circuncisão. (ACF)
| 3068 יְהוָה Assim, o SENHOR |
| 7503 רָפָה H8799 o deixou |
| 559 אָמַר H8804 Ela disse |
| 2860 חָתָן Esposo |
| 1818 דָּם sanguinário |
| 4139 מוּלָה por causa da circuncisão |
Disse o SENHOR a Arão: Vai ao deserto, ao encontro de Moisés. E ele foi, e encontrou-o no monte de Deus, e beijou-o. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 3068 יְהוָה também o SENHOR |
| 175 אַהֲרֹן a Arão |
| 3212 יָלַךְ H8798 Vai |
| 4057 מִדְבָּר ao deserto |
| 7125 קִראָה H8800 para te encontrares |
| 4872 מֹשֶׁה com Moisés |
| 3212 יָלַךְ H8799 Ele foi |
| 6298 פָּגַשׁ H8799 e, encontrando-o |
| 2022 הַר no monte |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 5401 נָשַׁק H8799 o beijou |
E relatou Moisés a Arão todas as palavras do SENHOR, com que o enviara, e todos os sinais que lhe mandara. (ACF)
| 5046 נָגַד H8686 Relatou |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 175 אַהֲרֹן a Arão |
| 1697 דָּבָר todas as palavras |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 7971 שָׁלחַ H8804 com as quais o enviara |
| 226 אוֹת e todos os sinais |
| 6680 צָוָה H8765 que lhe mandara |
Então foram Moisés e Arão, e ajuntaram todos os anciãos dos filhos de Israel. (ACF)
| 3212 יָלַךְ H8799 Então, se foram |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 175 אַהֲרֹן e Arão |
| 622 אָסַף H8799 e ajuntaram |
| 2205 זָקֵן todos os anciãos |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
E Arão falou todas as palavras que o SENHOR falara a Moisés e fez os sinais perante os olhos do povo. (ACF)
| 175 אַהֲרֹן Arão |
| 1696 דָּבַר H8762 falou |
| 1697 דָּבָר todas as palavras |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8765 tinha dito |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 6213 עָשָׂה H8799 e este fez |
| 226 אוֹת os sinais |
| 5869 עַיִן à vista |
| 5971 עַם do povo |
E o povo creu; e quando ouviram que o SENHOR visitava aos filhos de Israel, e que via a sua aflição, inclinaram-se, e adoraram. (ACF)
| 5971 עַם E o povo |
| 539 אָמַן H8686 creu |
| 8085 שָׁמַע H8799 e, tendo ouvido |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 6485 פָּקַד H8804 havia visitado |
| 1121 בֵּן os filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7200 רָאָה H8804 e lhes vira |
| 6040 עֳנִי a aflição |
| 6915 קָדַד H8799 inclinaram-se |
| 7812 שָׁחָה H8691 e o adoraram |