A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Êxodo 19

Shemot

Ao terceiro mês da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mesmo dia chegaram ao deserto de Sinai,

7992
שְׁלִישִׁי

No terceiro
2320
חֹדֶשׁ

mês
3318
יָצָא
H8800
da saída
1121
בֵּן

dos filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
776
אֶרֶץ

da terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
3117
יוֹם

no primeiro dia
935
בּוֹא
H8804
desse mês, vieram
4057
מִדְבָּר

ao deserto
5514
סִינַי

do Sinai


Porque partiram de Refidim e entraram no deserto de Sinai, onde se acamparam. Israel, pois, ali se acampou em frente ao monte. (ACF)

5265
נָסַע
H8799
Tendo partido
7508
רְפִידִים

de Refidim
935
בּוֹא
H8799
vieram
4057
מִדְבָּר

ao deserto
5514
סִינַי

do Sinai
2583
חָנָה
H8799
no qual se acamparam
2583
חָנָה
H8799
ali, pois, se acampou
3478
יִשׂרָ•אֵל

Israel
2022
הַר

em frente do monte


E subiu Moisés a Deus, e o SENHOR o chamou do monte, dizendo: Assim falarás à casa de Jacó, e anunciarás aos filhos de Israel: (ACF)

5927
עָלָה
H8804
Subiu
4872
מֹשֶׁה

Moisés
430
אֱלֹהִים

a Deus
2022
הַר

e do monte
3068
יְהוָה

o SENHOR
7121
קָרָא
H8799
o chamou
559
אָמַר
H8800
e lhe disse
559
אָמַר
H8799
Assim falarás
1004
בַּיִת

à casa
3290
יַעֲקֹב

de Jacó
5046
נָגַד
H8686
e anunciarás
1121
בֵּן

aos filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel


Vós tendes visto o que fiz aos egípcios, como vos levei sobre asas de águias, e vos trouxe a mim; (ACF)

7200
רָאָה
H8804
Tendes visto
6213
עָשָׂה
H8804
o que fiz
4714
מִצרַיִם

aos egípcios
5375
נָשָׂא
H8799
como vos levei
3671
כָּנָף

sobre asas
5404
נֶשֶׁר

de águia
935
בּוֹא
H8686
e vos cheguei


Agora, pois, se diligentemente ouvirdes a minha voz e guardardes a minha aliança, então sereis a minha propriedade peculiar dentre todos os povos, porque toda a terra é minha. (ACF)

8085
שָׁמַע
H8800
Agora, pois, se diligentemente
8085
שָׁמַע
H8799
ouvirdes
6963
קוֹל

a minha voz
8104
שָׁמַר
H8804
e guardardes
1285
בְּרִית

a minha aliança
5459
סְגֻלָּה

então, sereis a minha propriedade
5971
עַם

peculiar dentre todos os povos
776
אֶרֶץ

porque toda a terra


E vós me sereis um reino sacerdotal e o povo santo. Estas são as palavras que falarás aos filhos de Israel. (ACF)

4467
מַמלָכָה

vós me sereis reino
3548
כֹּהֵן

de sacerdotes
1471
גּוֹי

e nação
6918
קָדוֹשׁ

santa
1697
דָּבָר

São estas as palavras
1696
דָּבַר
H8762
que falarás
1121
בֵּן

aos filhos


E veio Moisés, e chamou os anciãos do povo, e expôs diante deles todas estas palavras, que o SENHOR lhe tinha ordenado. (ACF)

935
בּוֹא
H8799
Veio
4872
מֹשֶׁה

Moisés
7121
קָרָא
H8799
chamou
2205
זָקֵן

os anciãos
5971
עַם

do povo
7760
שׂוּם
H8799
e expôs
6440
פָּנִים

diante deles
1697
דָּבָר

todas estas palavras
3068
יְהוָה

que o SENHOR
6680
צָוָה
H8765
lhe havia ordenado


Então todo o povo respondeu a uma voz, e disse: Tudo o que o SENHOR tem falado, faremos. E relatou Moisés ao SENHOR as palavras do povo. (ACF)

5971
עַם

Então, o povo
6030
עָנָה
H8799
respondeu
3162
יַחַד

à uma
559
אָמַר
H8799
-
3068
יְהוָה

Tudo o que o SENHOR
1696
דָּבַר
H8765
falou
6213
עָשָׂה
H8799
faremos
4872
מֹשֶׁה

E Moisés
7725
שׁוּב
H8686
relatou
3068
יְהוָה

ao SENHOR
1697
דָּבָר

as palavras
5971
עַם

do povo


E disse o SENHOR a Moisés: Eis que eu virei a ti numa nuvem espessa, para que o povo ouça, falando eu contigo, e para que também te creiam eternamente. Porque Moisés tinha anunciado as palavras do seu povo ao SENHOR. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disse
3068
יְהוָה

o SENHOR
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
935
בּוֹא
H8802
Eis que virei
6051
עָנָן

a ti numa nuvem
5645
עָב

escura
5971
עַם

para que o povo
8085
שָׁמַע
H8799
ouça
1696
דָּבַר
H8763
quando eu falar
539
אָמַן
H8686
contigo e para que também creiam
5769
עוֹלָם

sempre
4872
מֹשֶׁה

em ti. Porque Moisés
5046
נָגַד
H8686
tinha anunciado
1697
דָּבָר

as palavras
5971
עַם

do seu povo
3068
יְהוָה

ao SENHOR


Disse também o SENHOR a Moisés: Vai ao povo, e santifica-os hoje e amanhã, e lavem eles as suas roupas, (ACF)

559
אָמַר
H8799
Disse
3068
יְהוָה

também o SENHOR
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
3212
יָלַךְ
H8798
Vai
5971
עַם

ao povo
6942
קָדַשׁ
H8765
e purifica-o
3117
יוֹם

hoje
4279
מָחָר

e amanhã
3526
כָּבַס
H8765
Lavem
8071
שִׂמלָה

eles as suas vestes


E estejam prontos para o terceiro dia; porquanto no terceiro dia o SENHOR descerá diante dos olhos de todo o povo sobre o monte Sinai. (ACF)

3559
כּוּן
H8737
e estejam prontos
7992
שְׁלִישִׁי

para o terceiro
3117
יוֹם

dia
7992
שְׁלִישִׁי

porque no terceiro
3117
יוֹם

dia
3068
יְהוָה

o SENHOR
5869
עַיִן

à vista
5971
עַם

de todo o povo
3381
יָרַד
H8799
descerá
2022
הַר

sobre o monte
5514
סִינַי

Sinai


E marcarás limites ao povo em redor, dizendo: Guardai-vos, não subais ao monte, nem toqueis o seu termo; todo aquele que tocar o monte, certamente morrerá. (ACF)

1379
גָּבַל

Marcarás
5439
סָבִיב

em redor
1379
גָּבַל
H8689
limites
5971
עַם

ao povo
559
אָמַר
H8800
dizendo
8104
שָׁמַר
H8734
Guardai-vos
5927
עָלָה
H8800
de subir
2022
הַר

ao monte
5060
נָגַע
H8800
nem toqueis
7097
קָצֶה

o seu limite
5060
נָגַע
H8802
todo aquele que tocar
2022
הַר

o monte
4191
מוּת
H8800
será morto
4191
מוּת
H8714
-


Nenhuma mão tocará nele; porque certamente será apedrejado ou asseteado; quer seja animal, quer seja homem, não viverá; soando a buzina longamente, então subirão ao monte. (ACF)

3027
יָד

Mão
5060
נָגַע
H8799
nenhuma tocará
5619
סָקַל
H8800
neste, mas será apedrejado
5619
סָקַל
H8735
-
176
אוֹ

ou
3384
יָרָה
H8735
flechado
3384
יָרָה
H8800
-
929
בְּהֵמָה

quer seja animal
518
אִם

quer
376
אִישׁ

seja homem
2421
חָיָה
H8799
não viverá
4900
מָשַׁךְ
H8800
Quando soar longamente
3104
יוֹבֵל

a buzina
5927
עָלָה
H8799
então, subirão
2022
הַר

ao monte


Então Moisés desceu do monte ao povo, e santificou o povo; e lavaram as suas roupas. (ACF)

4872
מֹשֶׁה

Moisés
3381
יָרַד
H8799
tendo descido
2022
הַר

do monte
5971
עַם

ao povo
6942
קָדַשׁ
H8762
consagrou
5971
עַם

o povo
3526
כָּבַס
H8762
e lavaram
8071
שִׂמלָה

as suas vestes


E disse ao povo: Estai prontos ao terceiro dia; e não vos chegueis a mulher. (ACF)

559
אָמַר
H8799
E disse
5971
עַם

ao povo
1961
הָיָה
H8798
Estai
3559
כּוּן
H8737
prontos
7969
שָׁלוֹשׁ

ao terceiro
3117
יוֹם

dia
5066
נָגַשׁ
H8799
e não vos chegueis
802
אִשָּׁה

a mulher


E aconteceu que, ao terceiro dia, ao amanhecer, houve trovões e relâmpagos sobre o monte, e uma espessa nuvem, e um sonido de buzina mui forte, de maneira que estremeceu todo o povo que estava no arraial. (ACF)

1242
בֹּקֶר

Ao amanhecer
7992
שְׁלִישִׁי

do terceiro
3117
יוֹם

dia
6963
קוֹל

houve trovões
1300
בָּרָק

e relâmpagos
3515
כָּבֵד

e uma espessa
6051
עָנָן

nuvem
2022
הַר

sobre o monte
3966
מְאֹד

e mui
2389
חָזָק

forte
6963
קוֹל

clangor
7782
שׁוֹפָר

de trombeta
5971
עַם

de maneira que todo o povo
4264
מַחֲנֶה

que estava no arraial
2729
חָרַד
H8799
se estremeceu


E Moisés levou o povo fora do arraial ao encontro de Deus; e puseram-se ao pé do monte. (ACF)

4872
מֹשֶׁה

E Moisés
3318
יָצָא
H8686
levou
5971
עַם

o povo
4264
מַחֲנֶה

fora do arraial
7125
קִראָה
H8800
ao encontro
430
אֱלֹהִים

de Deus
3320
יָצַב
H8691
e puseram-se
8482
תַּחְתִּי

ao pé
2022
הַר

do monte


E todo o monte Sinai fumegava, porque o SENHOR descera sobre ele em fogo; e a sua fumaça subiu como fumaça de uma fornalha, e todo o monte tremia grandemente. (ACF)

2022
הַר

Todo o monte
5514
סִינַי

Sinai
6225
עָשַׁן
H8804
fumegava
6440
פָּנִים

porque
834
אֲשֶׁר

-
3068
יְהוָה

o SENHOR
3381
יָרַד
H8804
descera
784
אֵשׁ

sobre ele em fogo
6227
עָשָׁן

a sua fumaça
5927
עָלָה
H8799
subiu
6227
עָשָׁן

como fumaça
3536
כִּבשָׁן

de uma fornalha
2022
הַר

e todo o monte
2729
חָרַד
H8799
tremia
3966
מְאֹד

grandemente


E o sonido da buzina ia crescendo cada vez mais; Moisés falava, e Deus lhe respondia em voz alta. (ACF)

6963
קוֹל

E o clangor
7782
שׁוֹפָר

da trombeta
1980
הָלַךְ
H8802
ia
2390
חָזֵק

aumentando
3966
מְאֹד

cada vez mais
4872
מֹשֶׁה

Moisés
1696
דָּבַר
H8762
falava
430
אֱלֹהִים

e Deus
6030
עָנָה
H8799
lhe respondia
6963
קוֹל

no trovão


E, descendo o SENHOR sobre o monte Sinai, sobre o cume do monte, chamou o SENHOR a Moisés ao cume do monte; e Moisés subiu. (ACF)

3381
יָרַד
H8799
Descendo
3068
יְהוָה

o SENHOR
7218
רֹאשׁ

para o cimo
2022
הַר

do monte
5514
סִינַי

Sinai
7121
קָרָא
H8799
chamou
3068
יְהוָה

o SENHOR
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
413
אֵל

para
7218
רֹאשׁ

o cimo
2022
הַר

do monte
4872
מֹשֶׁה

Moisés
5927
עָלָה
H8799
subiu


E disse o SENHOR a Moisés: Desce, adverte ao povo que não traspasse o termo para ver o SENHOR, para que muitos deles não pereçam. (ACF)

3068
יְהוָה

e o SENHOR
559
אָמַר
H8799
disse
4872
מֹשֶׁה

a Moisés
3381
יָרַד
H8798
Desce
5749
עוּד
H8685
adverte
5971
עַם

ao povo
2040
הָרַס
H8799
que não traspasse o limite
3068
יְהוָה

até ao SENHOR
7200
רָאָה
H8800
para vê-lo
7227
רַב

a fim de muitos
5307
נָפַל
H8804
deles não perecerem


E também os sacerdotes, que se chegam ao SENHOR, se hão de santificar, para que o SENHOR não se lance sobre eles. (ACF)

3548
כֹּהֵן

Também os sacerdotes
5066
נָגַשׁ
H8737
que se chegam
3068
יְהוָה

ao SENHOR
6942
קָדַשׁ
H8691
se hão de consagrar
3068
יְהוָה

para que o SENHOR
6555
פָּרַץ
H8799
não os fira


Então disse Moisés ao SENHOR: O povo não poderá subir ao monte Sinai, porque tu nos tens advertido, dizendo: Marca termos ao redor do monte, e santifica-o. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Então, disse
4872
מֹשֶׁה

Moisés
3068
יְהוָה

ao SENHOR
5971
עַם

O povo
3201
יָכֹל
H8799
não poderá
5927
עָלָה
H8800
subir
2022
הַר

ao monte
5514
סִינַי

Sinai
5749
עוּד
H8689
porque tu nos advertiste
559
אָמַר
H8800
dizendo
1379
גָּבַל
H8685
Marca limites
2022
הַר

ao redor do monte
6942
קָדַשׁ
H8765
e consagra-o


E disse-lhe o SENHOR: Vai, desce; depois subirás tu, e Arão contigo; os sacerdotes, porém, e o povo não traspassem o termo para subir ao SENHOR, para que não se lance sobre eles. (ACF)

559
אָמַר
H8799
Replicou-lhe
3068
יְהוָה

o SENHOR
3212
יָלַךְ
H8798
Vai
3381
יָרַד
H8798
desce
5927
עָלָה
H8804
depois, subirás
175
אַהֲרֹן

tu, e Arão
3548
כֹּהֵן

contigo; os sacerdotes
5971
עַם

porém, e o povo
2040
הָרַס
H8799
não traspassem o limite
5927
עָלָה
H8800
para subir
3068
יְהוָה

ao SENHOR
6555
פָּרַץ
H8799
para que não os fira


Então Moisés desceu ao povo, e disse-lhe isto. (ACF)

3381
יָרַד
H8799
Desceu
4872
מֹשֶׁה

pois, Moisés
5971
עַם

ao povo
559
אָמַר
H8799
e lhe disse