Bíblia Interlinear |
| 7992 שְׁלִישִׁי No terceiro |
| 2320 חֹדֶשׁ mês |
| 3318 יָצָא H8800 da saída |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 3117 יוֹם no primeiro dia |
| 935 בּוֹא H8804 desse mês, vieram |
| 4057 מִדְבָּר ao deserto |
| 5514 סִינַי do Sinai |
Porque partiram de Refidim e entraram no deserto de Sinai, onde se acamparam. Israel, pois, ali se acampou em frente ao monte. (ACF)
| 5265 נָסַע H8799 Tendo partido |
| 7508 רְפִידִים de Refidim |
| 935 בּוֹא H8799 vieram |
| 4057 מִדְבָּר ao deserto |
| 5514 סִינַי do Sinai |
| 2583 חָנָה H8799 no qual se acamparam |
| 2583 חָנָה H8799 ali, pois, se acampou |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל Israel |
| 2022 הַר em frente do monte |
E subiu Moisés a Deus, e o SENHOR o chamou do monte, dizendo: Assim falarás à casa de Jacó, e anunciarás aos filhos de Israel: (ACF)
| 5927 עָלָה H8804 Subiu |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 430 אֱלֹהִים a Deus |
| 2022 הַר e do monte |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7121 קָרָא H8799 o chamou |
| 559 אָמַר H8800 e lhe disse |
| 559 אָמַר H8799 Assim falarás |
| 1004 בַּיִת à casa |
| 3290 יַעֲקֹב de Jacó |
| 5046 נָגַד H8686 e anunciarás |
| 1121 בֵּן aos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
Vós tendes visto o que fiz aos egípcios, como vos levei sobre asas de águias, e vos trouxe a mim; (ACF)
| 7200 רָאָה H8804 Tendes visto |
| 6213 עָשָׂה H8804 o que fiz |
| 4714 מִצרַיִם aos egípcios |
| 5375 נָשָׂא H8799 como vos levei |
| 3671 כָּנָף sobre asas |
| 5404 נֶשֶׁר de águia |
| 935 בּוֹא H8686 e vos cheguei |
Agora, pois, se diligentemente ouvirdes a minha voz e guardardes a minha aliança, então sereis a minha propriedade peculiar dentre todos os povos, porque toda a terra é minha. (ACF)
| 8085 שָׁמַע H8800 Agora, pois, se diligentemente |
| 8085 שָׁמַע H8799 ouvirdes |
| 6963 קוֹל a minha voz |
| 8104 שָׁמַר H8804 e guardardes |
| 1285 בְּרִית a minha aliança |
| 5459 סְגֻלָּה então, sereis a minha propriedade |
| 5971 עַם peculiar dentre todos os povos |
| 776 אֶרֶץ porque toda a terra |
E vós me sereis um reino sacerdotal e o povo santo. Estas são as palavras que falarás aos filhos de Israel. (ACF)
| 4467 מַמלָכָה vós me sereis reino |
| 3548 כֹּהֵן de sacerdotes |
| 1471 גּוֹי e nação |
| 6918 קָדוֹשׁ santa |
| 1697 דָּבָר São estas as palavras |
| 1696 דָּבַר H8762 que falarás |
| 1121 בֵּן aos filhos |
E veio Moisés, e chamou os anciãos do povo, e expôs diante deles todas estas palavras, que o SENHOR lhe tinha ordenado. (ACF)
| 935 בּוֹא H8799 Veio |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 7121 קָרָא H8799 chamou |
| 2205 זָקֵן os anciãos |
| 5971 עַם do povo |
| 7760 שׂוּם H8799 e expôs |
| 6440 פָּנִים diante deles |
| 1697 דָּבָר todas estas palavras |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 6680 צָוָה H8765 lhe havia ordenado |
Então todo o povo respondeu a uma voz, e disse: Tudo o que o SENHOR tem falado, faremos. E relatou Moisés ao SENHOR as palavras do povo. (ACF)
| 5971 עַם Então, o povo |
| 6030 עָנָה H8799 respondeu |
| 3162 יַחַד à uma |
| 559 אָמַר H8799 - |
| 3068 יְהוָה Tudo o que o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8765 falou |
| 6213 עָשָׂה H8799 faremos |
| 4872 מֹשֶׁה E Moisés |
| 7725 שׁוּב H8686 relatou |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 1697 דָּבָר as palavras |
| 5971 עַם do povo |
E disse o SENHOR a Moisés: Eis que eu virei a ti numa nuvem espessa, para que o povo ouça, falando eu contigo, e para que também te creiam eternamente. Porque Moisés tinha anunciado as palavras do seu povo ao SENHOR. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 935 בּוֹא H8802 Eis que virei |
| 6051 עָנָן a ti numa nuvem |
| 5645 עָב escura |
| 5971 עַם para que o povo |
| 8085 שָׁמַע H8799 ouça |
| 1696 דָּבַר H8763 quando eu falar |
| 539 אָמַן H8686 contigo e para que também creiam |
| 5769 עוֹלָם sempre |
| 4872 מֹשֶׁה em ti. Porque Moisés |
| 5046 נָגַד H8686 tinha anunciado |
| 1697 דָּבָר as palavras |
| 5971 עַם do seu povo |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
Disse também o SENHOR a Moisés: Vai ao povo, e santifica-os hoje e amanhã, e lavem eles as suas roupas, (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Disse |
| 3068 יְהוָה também o SENHOR |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 3212 יָלַךְ H8798 Vai |
| 5971 עַם ao povo |
| 6942 קָדַשׁ H8765 e purifica-o |
| 3117 יוֹם hoje |
| 4279 מָחָר e amanhã |
| 3526 כָּבַס H8765 Lavem |
| 8071 שִׂמלָה eles as suas vestes |
E estejam prontos para o terceiro dia; porquanto no terceiro dia o SENHOR descerá diante dos olhos de todo o povo sobre o monte Sinai. (ACF)
| 3559 כּוּן H8737 e estejam prontos |
| 7992 שְׁלִישִׁי para o terceiro |
| 3117 יוֹם dia |
| 7992 שְׁלִישִׁי porque no terceiro |
| 3117 יוֹם dia |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5869 עַיִן à vista |
| 5971 עַם de todo o povo |
| 3381 יָרַד H8799 descerá |
| 2022 הַר sobre o monte |
| 5514 סִינַי Sinai |
E marcarás limites ao povo em redor, dizendo: Guardai-vos, não subais ao monte, nem toqueis o seu termo; todo aquele que tocar o monte, certamente morrerá. (ACF)
| 1379 גָּבַל Marcarás |
| 5439 סָבִיב em redor |
| 1379 גָּבַל H8689 limites |
| 5971 עַם ao povo |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 8104 שָׁמַר H8734 Guardai-vos |
| 5927 עָלָה H8800 de subir |
| 2022 הַר ao monte |
| 5060 נָגַע H8800 nem toqueis |
| 7097 קָצֶה o seu limite |
| 5060 נָגַע H8802 todo aquele que tocar |
| 2022 הַר o monte |
| 4191 מוּת H8800 será morto |
| 4191 מוּת H8714 - |
Nenhuma mão tocará nele; porque certamente será apedrejado ou asseteado; quer seja animal, quer seja homem, não viverá; soando a buzina longamente, então subirão ao monte. (ACF)
| 3027 יָד Mão |
| 5060 נָגַע H8799 nenhuma tocará |
| 5619 סָקַל H8800 neste, mas será apedrejado |
| 5619 סָקַל H8735 - |
| 176 אוֹ ou |
| 3384 יָרָה H8735 flechado |
| 3384 יָרָה H8800 - |
| 929 בְּהֵמָה quer seja animal |
| 518 אִם quer |
| 376 אִישׁ seja homem |
| 2421 חָיָה H8799 não viverá |
| 4900 מָשַׁךְ H8800 Quando soar longamente |
| 3104 יוֹבֵל a buzina |
| 5927 עָלָה H8799 então, subirão |
| 2022 הַר ao monte |
Então Moisés desceu do monte ao povo, e santificou o povo; e lavaram as suas roupas. (ACF)
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 3381 יָרַד H8799 tendo descido |
| 2022 הַר do monte |
| 5971 עַם ao povo |
| 6942 קָדַשׁ H8762 consagrou |
| 5971 עַם o povo |
| 3526 כָּבַס H8762 e lavaram |
| 8071 שִׂמלָה as suas vestes |
E disse ao povo: Estai prontos ao terceiro dia; e não vos chegueis a mulher. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 E disse |
| 5971 עַם ao povo |
| 1961 הָיָה H8798 Estai |
| 3559 כּוּן H8737 prontos |
| 7969 שָׁלוֹשׁ ao terceiro |
| 3117 יוֹם dia |
| 5066 נָגַשׁ H8799 e não vos chegueis |
| 802 אִשָּׁה a mulher |
E aconteceu que, ao terceiro dia, ao amanhecer, houve trovões e relâmpagos sobre o monte, e uma espessa nuvem, e um sonido de buzina mui forte, de maneira que estremeceu todo o povo que estava no arraial. (ACF)
| 1242 בֹּקֶר Ao amanhecer |
| 7992 שְׁלִישִׁי do terceiro |
| 3117 יוֹם dia |
| 6963 קוֹל houve trovões |
| 1300 בָּרָק e relâmpagos |
| 3515 כָּבֵד e uma espessa |
| 6051 עָנָן nuvem |
| 2022 הַר sobre o monte |
| 3966 מְאֹד e mui |
| 2389 חָזָק forte |
| 6963 קוֹל clangor |
| 7782 שׁוֹפָר de trombeta |
| 5971 עַם de maneira que todo o povo |
| 4264 מַחֲנֶה que estava no arraial |
| 2729 חָרַד H8799 se estremeceu |
E Moisés levou o povo fora do arraial ao encontro de Deus; e puseram-se ao pé do monte. (ACF)
| 4872 מֹשֶׁה E Moisés |
| 3318 יָצָא H8686 levou |
| 5971 עַם o povo |
| 4264 מַחֲנֶה fora do arraial |
| 7125 קִראָה H8800 ao encontro |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 3320 יָצַב H8691 e puseram-se |
| 8482 תַּחְתִּי ao pé |
| 2022 הַר do monte |
E todo o monte Sinai fumegava, porque o SENHOR descera sobre ele em fogo; e a sua fumaça subiu como fumaça de uma fornalha, e todo o monte tremia grandemente. (ACF)
| 2022 הַר Todo o monte |
| 5514 סִינַי Sinai |
| 6225 עָשַׁן H8804 fumegava |
| 6440 פָּנִים porque |
| 834 אֲשֶׁר - |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3381 יָרַד H8804 descera |
| 784 אֵשׁ sobre ele em fogo |
| 6227 עָשָׁן a sua fumaça |
| 5927 עָלָה H8799 subiu |
| 6227 עָשָׁן como fumaça |
| 3536 כִּבשָׁן de uma fornalha |
| 2022 הַר e todo o monte |
| 2729 חָרַד H8799 tremia |
| 3966 מְאֹד grandemente |
E o sonido da buzina ia crescendo cada vez mais; Moisés falava, e Deus lhe respondia em voz alta. (ACF)
| 6963 קוֹל E o clangor |
| 7782 שׁוֹפָר da trombeta |
| 1980 הָלַךְ H8802 ia |
| 2390 חָזֵק aumentando |
| 3966 מְאֹד cada vez mais |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 1696 דָּבַר H8762 falava |
| 430 אֱלֹהִים e Deus |
| 6030 עָנָה H8799 lhe respondia |
| 6963 קוֹל no trovão |
E, descendo o SENHOR sobre o monte Sinai, sobre o cume do monte, chamou o SENHOR a Moisés ao cume do monte; e Moisés subiu. (ACF)
| 3381 יָרַד H8799 Descendo |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 7218 רֹאשׁ para o cimo |
| 2022 הַר do monte |
| 5514 סִינַי Sinai |
| 7121 קָרָא H8799 chamou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 413 אֵל para |
| 7218 רֹאשׁ o cimo |
| 2022 הַר do monte |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 5927 עָלָה H8799 subiu |
E disse o SENHOR a Moisés: Desce, adverte ao povo que não traspasse o termo para ver o SENHOR, para que muitos deles não pereçam. (ACF)
| 3068 יְהוָה e o SENHOR |
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 3381 יָרַד H8798 Desce |
| 5749 עוּד H8685 adverte |
| 5971 עַם ao povo |
| 2040 הָרַס H8799 que não traspasse o limite |
| 3068 יְהוָה até ao SENHOR |
| 7200 רָאָה H8800 para vê-lo |
| 7227 רַב a fim de muitos |
| 5307 נָפַל H8804 deles não perecerem |
E também os sacerdotes, que se chegam ao SENHOR, se hão de santificar, para que o SENHOR não se lance sobre eles. (ACF)
| 3548 כֹּהֵן Também os sacerdotes |
| 5066 נָגַשׁ H8737 que se chegam |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 6942 קָדַשׁ H8691 se hão de consagrar |
| 3068 יְהוָה para que o SENHOR |
| 6555 פָּרַץ H8799 não os fira |
Então disse Moisés ao SENHOR: O povo não poderá subir ao monte Sinai, porque tu nos tens advertido, dizendo: Marca termos ao redor do monte, e santifica-o. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 5971 עַם O povo |
| 3201 יָכֹל H8799 não poderá |
| 5927 עָלָה H8800 subir |
| 2022 הַר ao monte |
| 5514 סִינַי Sinai |
| 5749 עוּד H8689 porque tu nos advertiste |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 1379 גָּבַל H8685 Marca limites |
| 2022 הַר ao redor do monte |
| 6942 קָדַשׁ H8765 e consagra-o |
E disse-lhe o SENHOR: Vai, desce; depois subirás tu, e Arão contigo; os sacerdotes, porém, e o povo não traspassem o termo para subir ao SENHOR, para que não se lance sobre eles. (ACF)
| 559 אָמַר H8799 Replicou-lhe |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3212 יָלַךְ H8798 Vai |
| 3381 יָרַד H8798 desce |
| 5927 עָלָה H8804 depois, subirás |
| 175 אַהֲרֹן tu, e Arão |
| 3548 כֹּהֵן contigo; os sacerdotes |
| 5971 עַם porém, e o povo |
| 2040 הָרַס H8799 não traspassem o limite |
| 5927 עָלָה H8800 para subir |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 6555 פָּרַץ H8799 para que não os fira |
Então Moisés desceu ao povo, e disse-lhe isto. (ACF)
| 3381 יָרַד H8799 Desceu |
| 4872 מֹשֶׁה pois, Moisés |
| 5971 עַם ao povo |
| 559 אָמַר H8799 e lhe disse |