Bíblia Interlinear |
| 3503 יִתרוֹ Ora, Jetro |
| 3548 כֹּהֵן sacerdote |
| 4080 מִדיָן de Midiã |
| 2859 חָתַן H8802 sogro |
| 4872 מֹשֶׁה de Moisés |
| 8085 שָׁמַע H8799 ouviu |
| 430 אֱלֹהִים todas as coisas que Deus |
| 6213 עָשָׂה H8804 tinha feito |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל e a Israel |
| 5971 עַם seu povo |
| 3068 יְהוָה como o SENHOR |
| 3318 יָצָא H8689 trouxera |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a Israel |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
E Jetro, sogro de Moisés, tomou a Zípora, a mulher de Moisés, depois que ele lha enviara,
| 3503 יִתרוֹ Jetro |
| 2859 חָתַן H8802 sogro |
| 4872 מֹשֶׁה de Moisés |
| 3947 לָקחַ H8799 tomou |
| 6855 צִפֹּרָה a Zípora |
| 802 אִשָּׁה mulher |
| 4872 מֹשֶׁה de Moisés |
| 310 אַחַר depois |
| 7964 שִׁלּוּחַ que este lha enviara |
Com seus dois filhos, dos quais um se chamava Gérson; porque disse: Eu fui peregrino em terra estranha;
| 8147 שְׁנַיִם com os dois |
| 1121 בֵּן filhos |
| 259 אֶחָד dela, dos quais um |
| 8034 שֵׁם se chamava |
| 1647 גֵּרְשֹׁם Gérson |
| 559 אָמַר H8804 pois disse |
| 1616 גֵּר Moisés: Fui peregrino |
| 776 אֶרֶץ em terra |
| 5237 נָכרִי estrangeira |
E o outro se chamava Eliézer; porque disse: O Deus de meu pai foi por minha ajuda, e me livrou da espada de Faraó.
| 8034 שֵׁם e o |
| 259 אֶחָד outro |
| 461 אֱלִיעֶזֶר Eliézer |
| 559 אָמַר H8799 pois disse |
| 430 אֱלֹהִים O Deus |
| 1 אָב de meu pai |
| 5828 עֵזֶר foi a minha ajuda |
| 5337 נָצַל H8686 e me livrou |
| 2719 חֶרֶב da espada |
| 6547 פַּרעֹה de Faraó |
Vindo, pois, Jetro, o sogro de Moisés, com seus filhos e com sua mulher, a Moisés no deserto, ao monte de Deus, onde se tinha acampado,
| 935 בּוֹא H8799 Veio |
| 3503 יִתרוֹ Jetro |
| 2859 חָתַן H8802 sogro |
| 4872 מֹשֶׁה de Moisés |
| 1121 בֵּן com os filhos |
| 802 אִשָּׁה e a mulher |
| 4872 מֹשֶׁה deste, a Moisés |
| 4057 מִדְבָּר no deserto |
| 2583 חָנָה H8802 onde se achava acampado |
| 2022 הַר junto ao monte |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
Disse a Moisés: Eu, teu sogro Jetro, venho a ti, com tua mulher e seus dois filhos com ela.
| 559 אָמַר H8799 e mandou dizer |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 2859 חָתַן H8802 Eu, teu sogro |
| 3503 יִתרוֹ Jetro |
| 935 בּוֹא H8802 venho |
| 802 אִשָּׁה a ti, com a tua mulher |
| 8147 שְׁנַיִם e seus dois |
| 1121 בֵּן filhos |
Então saiu Moisés ao encontro de seu sogro, e inclinou-se, e beijou-o, e perguntaram um ao outro como estavam, e entraram na tenda.
| 3318 יָצָא H8799 Então, saiu |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 7125 קִראָה H8800 ao encontro |
| 2859 חָתַן H8802 do seu sogro |
| 7812 שָׁחָה H8691 inclinou-se |
| 5401 נָשַׁק H8799 e o beijou |
| 7592 שָׁאַל H8799 e, indagando |
| 7965 שָׁלוֹם pelo bem-estar |
| 376 אִישׁ um |
| 7453 רֵעַ do outro |
| 935 בּוֹא H8799 entraram |
| 168 אֹהֶל na tenda |
E Moisés contou a seu sogro todas as coisas que o SENHOR tinha feito a Faraó e aos egípcios por amor de Israel, e todo o trabalho que passaram no caminho, e como o SENHOR os livrara.
| 5608 סָפַר H8762 Contou |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 2859 חָתַן H8802 a seu sogro |
| 3068 יְהוָה tudo o que o SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8804 havia feito |
| 6547 פַּרעֹה a Faraó |
| 4714 מִצרַיִם e aos egípcios |
| 182 אוֹדוֹת por amor |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 8513 תְּלָאָה e todo o trabalho |
| 4672 מָצָא H8804 que passaram |
| 1870 דֶּרֶךְ no Egito |
| 3068 יְהוָה e como o SENHOR |
| 5337 נָצַל H8686 os livrara |
E alegrou-se Jetro de todo o bem que o SENHOR tinha feito a Israel, livrando-o da mão dos egípcios.
| 2302 חָדָה H8799 Alegrou-se |
| 3503 יִתרוֹ Jetro |
| 2896 טוֹב de todo o bem |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 6213 עָשָׂה H8804 fizera |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל a Israel |
| 5337 נָצַל H8689 livrando-o |
| 3027 יָד da mão |
| 4714 מִצרַיִם dos egípcios |
E Jetro disse: Bendito seja o SENHOR, que vos livrou das mãos dos egípcios e da mão de Faraó; que livrou a este povo de debaixo da mão dos egípcios.
| 3503 יִתרוֹ e disse |
| 559 אָמַר H8799 - |
| 1288 בָּרַךְ H8803 Bendito |
| 3068 יְהוָה seja o SENHOR |
| 5337 נָצַל H8689 que vos livrou |
| 3027 יָד da mão |
| 4714 מִצרַיִם dos egípcios |
| 3027 יָד e da mão |
| 6547 פַּרעֹה de Faraó |
Agora sei que o SENHOR é maior que todos os deuses; porque na coisa em que se ensoberbeceram, os sobrepujou.
| 3045 יָדַע H8804 agora, sei |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 1419 גָּדוֹל é maior |
| 430 אֱלֹהִים que todos os deuses |
| 5337 נָצַל H8689 porque livrou |
| 5971 עַם este povo |
| 3027 יָד de debaixo da mão |
| 4714 מִצרַיִם dos egípcios |
| 1697 דָּבָר quando |
| 2102 זוּד H8804 agiram arrogantemente |
| 5971 עַם contra o povo |
Então Jetro, o sogro de Moisés, tomou holocausto e sacrifícios para Deus; e veio Arão, e todos os anciãos de Israel, para comerem pão com o sogro de Moisés diante de deus.
| 3503 יִתרוֹ Então, Jetro |
| 2859 חָתַן H8802 sogro |
| 4872 מֹשֶׁה de Moisés |
| 3947 לָקחַ H8799 tomou |
| 5930 עֹלָה holocausto |
| 2077 זֶבַח e sacrifícios |
| 430 אֱלֹהִים para Deus |
| 935 בּוֹא H8799 e veio |
| 175 אַהֲרֹן Arão |
| 2205 זָקֵן e todos os anciãos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 398 אָכַל H8800 para comerem |
| 3899 לֶחֶם pão |
| 2859 חָתַן H8802 com o sogro |
| 4872 מֹשֶׁה de Moisés |
| 6440 פָּנִים diante |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
E aconteceu que, no outro dia, Moisés assentou-se para julgar o povo; e o povo estava em pé diante de Moisés desde a manhã até à tarde.
| 4283 מָחֳרָת No dia seguinte |
| 3427 יָשַׁב H8799 assentou-se |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 8199 שָׁפַט H8800 para julgar |
| 5971 עַם o povo |
| 5971 עַם e o povo |
| 5975 עָמַד H8799 estava em pé |
| 4872 מֹשֶׁה diante de Moisés |
| 1242 בֹּקֶר desde a manhã |
| 6153 עֶרֶב até ao pôr-do-sol |
Vendo, pois, o sogro de Moisés tudo o que ele fazia ao povo, disse: Que é isto, que tu fazes ao povo? Por que te assentas só, e todo o povo está em pé diante de ti, desde a manhã até à tarde?
| 7200 רָאָה H8799 Vendo |
| 2859 חָתַן H8802 pois, o sogro |
| 4872 מֹשֶׁה de Moisés |
| 6213 עָשָׂה H8802 tudo o que ele fazia |
| 5971 עַם ao povo |
| 559 אָמַר H8799 disse |
| 1697 דָּבָר Que é isto |
| 6213 עָשָׂה H8802 que fazes |
| 5971 עַם ao povo |
| 3427 יָשַׁב H8802 Por que te assentas |
| 5971 עַם só, e todo o povo |
| 5324 נָצַב H8737 está em pé |
| 1242 בֹּקֶר diante de ti, desde a manhã |
| 6153 עֶרֶב até ao pôr-do-sol |
Então disse Moisés a seu sogro: É porque este povo vem a mim, para consultar a Deus;
| 559 אָמַר H8799 Respondeu |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 2859 חָתַן H8802 a seu sogro |
| 5971 עַם É porque o povo |
| 935 בּוֹא H8799 me vem |
| 1875 דָּרַשׁ H8800 a mim para consultar |
| 430 אֱלֹהִים a Deus |
Quando tem algum negócio vem a mim, para que eu julgue entre um e outro e lhes declare os estatutos de Deus e as suas leis.
| 1697 דָּבָר quando tem alguma questão |
| 935 בּוֹא H8802 vem |
| 8199 שָׁפַט H8804 a mim, para que eu julgue |
| 376 אִישׁ entre um |
| 7453 רֵעַ e outro |
| 3045 יָדַע H8689 e lhes declare |
| 2706 חֹק os estatutos |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 8451 תּוֹרָה e as suas leis |
O sogro de Moisés, porém, lhe disse: Não é bom o que fazes.
| 2859 חָתַן H8802 O sogro |
| 4872 מֹשֶׁה de Moisés |
| 559 אָמַר H8799 porém, lhe disse |
| 2896 טוֹב Não é bom |
| 1697 דָּבָר o |
| 6213 עָשָׂה H8802 que fazes |
Totalmente desfalecerás, assim tu como este povo que está contigo; porque este negócio é mui difícil para ti; tu só não o podes fazer.
| 5034 נָבֵל H8800 Sem dúvida |
| 5034 נָבֵל H8799 desfalecerás |
| 5971 עַם tanto tu como este povo |
| 1697 דָּבָר que está contigo; pois isto |
| 3515 כָּבֵד é pesado |
| 3201 יָכֹל H8799 demais para ti; tu só não o podes |
| 6213 עָשָׂה H8800 fazer |
Ouve agora minha voz, eu te aconselharei, e Deus será contigo. Sê tu pelo povo diante de Deus, e leva tu as causas a Deus;
| 8085 שָׁמַע H8798 Ouve |
| 6963 קוֹל pois, as minhas palavras |
| 3289 יָעַץ H8799 eu te aconselharei |
| 430 אֱלֹהִים e Deus |
| 1961 הָיָה H8798 seja |
| 5971 עַם contigo; representa o povo |
| 4136 מוּל perante |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 935 בּוֹא H8689 leva |
| 1697 דָּבָר as suas causas |
| 430 אֱלֹהִים a Deus |
E declara-lhes os estatutos e as leis, e faze-lhes saber o caminho em que devem andar, e a obra que devem fazer.
| 2094 זָהַר H8689 ensina-lhes |
| 853 אֵת - |
| 2706 חֹק os estatutos |
| 8451 תּוֹרָה e as leis |
| 3045 יָדַע H8689 e faze-lhes saber |
| 1870 דֶּרֶךְ o caminho |
| 3212 יָלַךְ H8799 em que devem andar |
| 4639 מַעֲשֶׂה e a obra |
| 6213 עָשָׂה H8799 que devem fazer |
E tu dentre todo o povo procura homens capazes, tementes a Deus, homens de verdade, que odeiem a avareza; e põe-nos sobre eles por maiorais de mil, maiorais de cem, maiorais de cinqüenta, e maiorais de dez;
| 2372 חָזָה H8799 Procura |
| 5971 עַם dentre o povo |
| 582 אֱנוֹשׁ homens |
| 2428 חַיִל capazes |
| 3373 יָרֵא tementes |
| 430 אֱלֹהִים a Deus |
| 582 אֱנוֹשׁ homens |
| 571 אֶמֶת de verdade |
| 8130 שָׂנֵא H8802 que aborreçam |
| 1215 בֶּצַע a avareza |
| 7760 שׂוּם H8804 põe-nos |
| 8269 שַׂר sobre eles por chefes |
| 505 אֶלֶף de mil |
| 8269 שַׂר chefes |
| 3967 מֵאָה de cem |
| 8269 שַׂר chefes |
| 2572 חֲמִשִּׁים de cinquenta |
| 8269 שַׂר e chefes |
| 6235 עֶשֶׂר de dez |
Para que julguem este povo em todo o tempo; e seja que todo o negócio grave tragam a ti, mas todo o negócio pequeno eles o julguem; assim a ti mesmo te aliviarás da carga, e eles a levarão contigo.
| 8199 שָׁפַט H8804 para que julguem |
| 5971 עַם este povo |
| 6256 עֵת em todo tempo |
| 1697 דָּבָר Toda causa |
| 1419 גָּדוֹל grave |
| 935 בּוֹא H8686 trarão |
| 1697 דָּבָר a ti, mas toda causa |
| 6996 קָטָן pequena |
| 8199 שָׁפַט H8799 eles mesmos julgarão |
| 7043 קָלַל H8685 será assim mais fácil |
| 5375 נָשָׂא H8804 para ti, e eles levarão |
Se isto fizeres, e Deus to mandar, poderás então subsistir; assim também todo este povo em paz irá ao seu lugar.
| 1697 דָּבָר Se isto |
| 6213 עָשָׂה H8799 fizeres |
| 430 אֱלֹהִים e assim Deus |
| 6680 צָוָה H8765 to mandar |
| 3201 יָכֹל H8804 poderás |
| 5975 עָמַד H8800 então, suportar |
| 5971 עַם e assim também todo este povo |
| 935 בּוֹא H8799 tornará |
| 7965 שָׁלוֹם em paz |
| 4725 מָקוֹם ao seu lugar |
E Moisés deu ouvidos à voz de seu sogro, e fez tudo quanto tinha dito;
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 8085 שָׁמַע H8799 atendeu |
| 6963 קוֹל às palavras |
| 2859 חָתַן H8802 de seu sogro |
| 6213 עָשָׂה H8799 e fez |
| 559 אָמַר H8804 tudo quanto este lhe dissera |
E escolheu Moisés homens capazes, de todo o Israel, e os pós por cabeças sobre o povo; maiorais de mil, maiorais de cem, maiorais de cinqüenta e maiorais de dez.
| 977 בָּחַר H8799 Escolheu |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 582 אֱנוֹשׁ homens |
| 2428 חַיִל capazes |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de todo o Israel |
| 5414 נָתַן H8799 e os constituiu |
| 7218 רֹאשׁ por cabeças |
| 5971 עַם sobre o povo |
| 8269 שַׂר chefes |
| 505 אֶלֶף de mil |
| 8269 שַׂר chefes |
| 3967 מֵאָה de cem |
| 8269 שַׂר chefes |
| 2572 חֲמִשִּׁים de cinquenta |
| 8269 שַׂר e chefes |
| 6235 עֶשֶׂר de dez |
E eles julgaram o povo em todo o tempo; o negócio árduo trouxeram a Moisés, e todo o negócio pequeno julgaram eles.
| 8199 שָׁפַט H8804 Estes julgaram |
| 5971 עַם o povo |
| 6256 עֵת em todo tempo |
| 1697 דָּבָר a causa |
| 7186 קָשֶׁה grave |
| 935 בּוֹא H8686 trouxeram |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 1697 דָּבָר e toda causa |
| 6996 קָטָן simples |
| 8199 שָׁפַט H8799 julgaram |
| 1992 הֵם eles |
Então despediu Moisés o seu sogro, o qual se foi à sua terra.
| 7971 שָׁלחַ H8762 Então, se despediu |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 2859 חָתַן H8802 de seu sogro |
| 3212 יָלַךְ H8799 e este se foi |
| 776 אֶרֶץ para a sua terra |