Bíblia Interlinear |
| 3068 יְהוָה Eu sou o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 3318 יָצָא H8689 que te tirei |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 5650 עֶבֶד da servidão |
Não terás outros deuses diante de mim.
Não farás para ti imagem de escultura, nem alguma semelhança do que há em cima nos céus, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
| 6213 עָשָׂה H8799 Não farás |
| 6459 פֶּסֶל para ti imagem de escultura |
| 8544 תְּמוּנָה nem semelhança |
| 834 אֲשֶׁר alguma do que |
| 4605 מַעַל há em cima |
| 8064 שָׁמַיִם nos céus |
| 776 אֶרֶץ nem embaixo na terra |
| 4325 מַיִם nem nas águas |
| 776 אֶרֶץ debaixo da terra |
Não te encurvarás a elas nem as servirás; porque eu, o SENHOR teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos, até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
| 7812 שָׁחָה H8691 Não as adorarás |
| 5647 עָבַד H8714 nem lhes darás culto |
| 3068 יְהוָה porque eu sou o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 7067 קַנָּא zeloso |
| 6485 פָּקַד H8802 que visito |
| 5771 עָוֹן a iniquidade |
| 1 אָב dos pais |
| 1121 בֵּן nos filhos |
| 8029 שִׁלֵּשׁ até à terceira |
| 7256 רִבֵַּע e quarta |
| 1755 דּוֹר geração |
| 8130 שָׂנֵא H8802 daqueles que me aborrecem |
E faço misericórdia a milhares dos que me amam e aos que guardam os meus mandamentos.
| 6213 עָשָׂה H8802 e faço |
| 2617 חֵסֵד misericórdia |
| 505 אֶלֶף até mil |
| 8435 תּוֹלְדָה gerações |
| 157 אָהַב H8802 daqueles que me amam |
| 8104 שָׁמַר H8802 e guardam |
| 4687 מִצוָה os meus mandamentos |
Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão; porque o SENHOR não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
| 5375 נָשָׂא H8799 Não tomarás |
| 8034 שֵׁם o nome |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 7723 שָׁוא em vão |
| 3068 יְהוָה porque o SENHOR |
| 5352 נָקָה H8762 não terá por inocente |
| 5375 נָשָׂא H8799 o que tomar |
| 8034 שֵׁם o seu nome |
| 7723 שָׁוא em vão |
Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra.
Mas o sétimo dia é o sábado do SENHOR teu Deus; não farás nenhuma obra, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o teu estrangeiro, que está dentro das tuas portas.
| 7637 שְׁבִיעִי Mas o sétimo |
| 3117 יוֹם dia |
| 7676 שַׁבָּת é o sábado |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 6213 עָשָׂה H8799 não farás |
| 4399 מְלָאכָה nenhum trabalho |
| 1121 בֵּן nem tu, nem o teu filho |
| 1323 בַּת nem a tua filha |
| 5650 עֶבֶד nem o teu servo |
| 519 אָמָה nem a tua serva |
| 929 בְּהֵמָה nem o teu animal |
| 1616 גֵּר nem o forasteiro |
| 8179 שַׁעַר das tuas portas |
Porque em seis dias fez o SENHOR os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e ao sétimo dia descansou; portanto abençoou o SENHOR o dia do sábado, e o santificou.
| 8337 שֵׁשׁ porque, em seis |
| 3117 יוֹם dias |
| 6213 עָשָׂה H8804 fez |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 8064 שָׁמַיִם os céus |
| 776 אֶרֶץ e a terra |
| 3220 יָם o mar |
| 7637 שְׁבִיעִי e tudo o que neles há e, ao sétimo |
| 3117 יוֹם dia |
| 5117 נוּחַ H8799 descansou |
| 3068 יְהוָה por isso, o SENHOR |
| 1288 בָּרַךְ H8765 abençoou |
| 3117 יוֹם o dia |
| 7676 שַׁבָּת de sábado |
| 6942 קָדַשׁ H8762 e o santificou |
Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
| 3513 כָּבַד H8761 Honra |
| 1 אָב teu pai |
| 517 אֵם e tua mãe |
| 748 אָרַךְ H8686 para que se prolonguem |
| 3117 יוֹם os teus dias |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 5414 נָתַן H8802 te dá |
Não matarás.
| 7523 רָצחַ H8799 Não matarás |
Não adulterarás.
| 5003 נָאַף H8799 Não adulterarás |
Não furtarás.
| 1589 גָּנַב H8799 Não furtarás |
Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
| 2530 חָמַד H8799 Não cobiçarás |
| 1004 בַּיִת a casa |
| 7453 רֵעַ do teu próximo |
| 2530 חָמַד H8799 Não cobiçarás |
| 802 אִשָּׁה a mulher |
| 7453 רֵעַ do teu próximo |
| 5650 עֶבֶד nem o seu servo |
| 519 אָמָה nem a sua serva |
| 7794 שׁוֹר nem o seu boi |
| 2543 חֲמוֹר nem o seu jumento |
| 7453 רֵעַ nem coisa alguma que pertença ao teu próximo |
E todo o povo viu os trovões e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte fumegando; e o povo, vendo isso retirou-se e pôs-se de longe.
| 5971 עַם Todo o povo |
| 7200 רָאָה H8802 presenciou |
| 6963 קוֹל os trovões |
| 3940 לַפִּיד e os relâmpagos |
| 6963 קוֹל e o clangor |
| 7782 שׁוֹפָר da trombeta |
| 2022 הַר e o monte |
| 6226 עָשֵׁן fumegante |
| 5971 עַם e o povo |
| 7200 רָאָה H8799 observando |
| 5128 נוַּע H8799 se estremeceu |
| 5975 עָמַד H8799 e ficou |
| 7350 רָחוֹק de longe |
E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos: e não fale Deus conosco, para que não morramos.
| 559 אָמַר H8799 Disseram |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 1696 דָּבַר H8761 Fala-nos |
| 8085 שָׁמַע H8799 tu, e te ouviremos |
| 1696 דָּבַר H8762 porém não fale |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 4191 מוּת H8799 conosco, para que não morramos |
E disse Moisés ao povo: Não temais, Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, afim de que não pequeis.
| 559 אָמַר H8799 Respondeu |
| 4872 מֹשֶׁה Moisés |
| 5971 עַם ao povo |
| 3372 יָרֵא H8799 Não temais |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 935 בּוֹא H8804 veio |
| 5668 עָבוּר para |
| 5254 נָסָה H8763 vos provar |
| 3374 יִראָה e para que o seu temor |
| 6440 פָּנִים esteja diante de vós |
| 2398 חָטָא H8799 a fim de que não pequeis |
E o povo estava em pé de longe. Moisés, porém, se chegou à escuridão, onde Deus estava.
| 5971 עַם O povo |
| 5975 עָמַד H8799 estava |
| 7350 רָחוֹק de longe |
| 4872 מֹשֶׁה em pé; Moisés |
| 5066 נָגַשׁ H8738 porém, se chegou |
| 6205 עֲרָפֶל à nuvem escura |
| 430 אֱלֹהִים onde Deus |
Então disse o SENHOR a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que, dos céus, eu falei convosco.
| 559 אָמַר H8799 Então, disse |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 4872 מֹשֶׁה a Moisés |
| 559 אָמַר H8799 Assim dirás |
| 1121 בֵּן aos filhos |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 7200 רָאָה H8804 Vistes |
| 8064 שָׁמַיִם que dos céus |
| 1696 דָּבַר H8765 eu vos falei |
Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata ou deuses de ouro não fareis para vós.
| 6213 עָשָׂה H8799 Não fareis |
| 430 אֱלֹהִים deuses |
| 3701 כֶּסֶף de prata |
| 430 אֱלֹהִים ao lado de mim, nem deuses |
| 2091 זָהָב de ouro |
| 6213 עָשָׂה H8799 fareis |
Um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas, e as tuas vacas; em todo o lugar, onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei a ti e te abençoarei.
| 4196 מִזְבֵּחַ Um altar |
| 776 אֶרֶץ de terra |
| 6213 עָשָׂה H8799 me farás |
| 2076 זָבַח H8804 e sobre ele sacrificarás |
| 5930 עֹלָה os teus holocaustos |
| 8002 שֶׁלֶם as tuas ofertas pacíficas |
| 6629 צֹאן as tuas ovelhas |
| 1241 בָּקָר e os teus bois |
| 4725 מָקוֹם em todo lugar |
| 2142 זָכַר H8686 onde eu fizer celebrar a memória |
| 8034 שֵׁם do meu nome |
| 935 בּוֹא H8799 virei |
| 1288 בָּרַךְ H8765 a ti e te abençoarei |
E se me fizeres um altar de pedras, não o farás de pedras lavradas; se sobre ele levantares o teu buril, profana-lo-ás.
| 6213 עָשָׂה H8799 Se me levantares |
| 4196 מִזְבֵּחַ um altar |
| 68 אֶבֶן de pedras |
| 1129 בָּנָה H8799 não o farás |
| 1496 גָּזִית de pedras lavradas |
| 5130 נוּף H8689 pois, se sobre ele manejares |
| 2719 חֶרֶב a tua ferramenta |
| 2490 חָלַל H8762 profaná-lo-ás |
Também não subirás ao meu altar por degraus, para que a tua nudez não seja descoberta diante deles.
| 5927 עָלָה H8799 Nem subirás |
| 4609 מַעֲלָה por degrau |
| 4196 מִזְבֵּחַ ao meu altar |
| 6172 עֶרוָה para que a tua nudez |
| 1540 גָּלָה H8735 não seja ali exposta |