A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Efésios 5

Ephesíous

Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;

1096
γίνομαι
G5737
Sede
3767
οὖν

pois
3402
μιμητής

imitadores
2316
θεός

de Deus
5613
ὡς

como
5043
τέκνον

filhos
27
ἀγαπητός

amados


E andai em amor, como também Cristo vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave. (ACF)

2532
καί

e
4043
περιπατέω
G5720
andai
1722
ἔν

em
26
ἀγάπη

amor
2531
καθώς

como
2532
καί

também
5547
Χριστός

Cristo
2248
ἡμᾶς

nos
25
ἀγαπάω
G5656
amou
2532
καί

e
3860
παραδίδωμι
G5656
se entregou
1438
ἑαυτού

a si mesmo
5228
ὑπέρ

por
2257
ἡμῶν

nós
4376
προσφορά

como oferta
2532
καί

e
2378
θυσία

sacrifício
2316
θεός

a Deus
1519
εἰς

em
3744
ὀσμή

aroma
2175
εὐωδία

suave


Mas a prostituição, e toda a impureza ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos; (ACF)

2532
καί

Mas
4202
πορνεία

a impudicícia
1161
δέ

e
3956
πᾶς

toda
167
ἀκαθαρσία

sorte de impurezas
2228


ou
4124
πλεονεξία

cobiça
3366
μηδέ

nem
3366
μηδέ

sequer se
3687
ὀνομάζω
G5744
nomeiem
1722
ἔν

entre
5213
ὑμῖν

vós
2531
καθώς

como
4241
πρέπω
G5719
convém
40
ἅγιος

a santos


Nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas antes, ações de graças. (ACF)

2532
καί

nem
151
αἰσχρότης

conversação torpe
2532
καί

nem
3473
μωρολογία

palavras vãs
2228


ou
2160
εὐτραπελία

chocarrices
3588


coisas essas
3756
οὐ

inconvenientes
433
ἀνήκω
G5723
-
235
ἀλλά

antes
3123
μᾶλλον

pelo contrário
2169
εὐχαριστία

ações de graças


Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus. (ACF)

2075
ἐστέ
G5748
Sabei
1097
γινώσκω
G5723
-
1063
γάρ

pois
5124
τοῦτο

isto
3756
οὐ

nenhum
3956
πᾶς

-
4205
πόρνος

incontinente
2228


ou
169
ἀκάθαρτος

impuro
2228


ou
4123
πλεονέκτης

avarento
3739
ὅς

que
2076
ἐστί
G5748
é
1496
εἰδωλολάτρης

idólatra
2192
ἔχω
G5719
tem
2817
κληρονομία

herança
1722
ἔν

no
932
βασιλεία

reino
5547
Χριστός

de Cristo
2532
καί

e
2316
θεός

de Deus


Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência. (ACF)

3367
μηδείς

Ninguém
5209
ὑμᾶς

vos
538
ἀπατάω
G5720
engane
3056
λόγος

com palavras
2756
κενός

vãs
1063
γάρ

porque
1223
διά

por essas
5023
ταῦτα

coisas
2064
ἔρχομαι
G5736
vem
3709
ὀργή

a ira
2316
θεός

de Deus
1909
ἐπί

sobre
5207
υἱός

os filhos
543
ἀπείθεια

da desobediência


Portanto, não sejais seus companheiros. (ACF)

3767
οὖν

Portanto
3361
μή

não
1096
γίνομαι
G5737
sejais
4830
συμμέτοχος

participantes
846
αὐτός

com eles


Porque noutro tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz (ACF)

1063
γάρ

Pois
4218
ποτέ

outrora
2258
ἦν
G5713
éreis
4655
σκότος

trevas
1161
δέ

porém
3568
νῦν

agora
5457
φῶς

sois luz
1722
ἔν

no
2962
κύριος

Senhor
4043
περιπατέω
G5720
andai
5613
ὡς

como
5043
τέκνον

filhos
5457
φῶς

da luz


(Porque o fruto do Espírito está em toda a bondade, e justiça e verdade); (ACF)

1063
γάρ

porque
2590
καρπός

o fruto
1722
ἔν

da luz consiste em
3956
πᾶς

toda
19
ἀγαθωσύνη

bondade
2532
καί

e
1343
δικαιοσύνη

justiça
2532
καί

e
225
ἀλήθεια

verdade


Aprovando o que é agradável ao Senhor. (ACF)

1381
δοκιμάζω
G5723
provando
5101
τίς

sempre o que
2076
ἐστί
G5748
é
2101
εὐάρεστος

agradável
2962
κύριος

ao Senhor


E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as. (ACF)

2532
καί

E
3361
μή

não
4790
συγκοινωνέω
G5720
sejais cúmplices
2041
ἔργον

nas obras
175
ἄκαρπος

infrutíferas
4655
σκότος

das trevas
3123
μᾶλλον

antes
2532
καί

-
1161
δέ

porém
1651
ἐλέγχω
G5720
reprovai-as


Porque o que eles fazem em oculto até dizê-lo é torpe. (ACF)

1063
γάρ

Porque
846
αὐτός

o que eles
1096
γίνομαι
G5740
fazem
2931
κρυφῆ

em oculto
2532
καί

o só
3004
λέγω
G5721
referir
2076
ἐστί
G5748
é
149
αἰσχρόν

vergonha


Mas todas estas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta. (ACF)

1161
δέ

Mas
3956
πᾶς

todas as coisas
1651
ἐλέγχω
G5746
quando reprovadas
5259
ὑπό

pela
5457
φῶς

luz
5319
φανερόω
G5743
se tornam manifestas
1063
γάρ

porque
3956
πᾶς

tudo
5319
φανερόω
G5746
que se manifesta
2076
ἐστί
G5748
é
5457
φῶς

luz


Por isso diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá. (ACF)

1352
διό

Pelo que
3004
λέγω
G5719
diz
1453
ἐγείρω
G5669
Desperta
2518
καθεύδω
G5723
ó tu que dormes
450
ἀνίστημι
G5628
levanta-te
1537
ἐκ

de
3498
νεκρός

entre os mortos
2532
καί

e
5547
Χριστός

Cristo
4671
σοί

te
2017
ἐπιφαύω
G5692
iluminará


Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios, (ACF)

3767
οὖν

Portanto
991
βλέπω
G5720
vede
199
ἀκριβώς

prudentemente
4459
πῶς

como
4043
περιπατέω
G5719
andais
3361
μή

não
5613
ὡς

como
781
ἄσοφος

néscios
235
ἀλλά

e sim
5613
ὡς

como
4680
σοφός

sábios


Remindo o tempo; porquanto os dias são maus. (ACF)

1805
ἐξαγοράζω
G5734
remindo
2540
καιρός

o tempo
3754
ὅτι

porque
2250
ἡμέρα

os dias
1526
εἰσί
G5748
são
4190
πονηρός

maus


Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor. (ACF)

1223
διά

Por esta razão
5124
τοῦτο

-
3361
μή

não
1096
γίνομαι
G5737
vos torneis
878
ἄφρων

insensatos
235
ἀλλά

mas
4920
συνίημι
G5723
procurai compreender
5101
τίς

qual
2307
θέλημα

a vontade
2962
κύριος

do Senhor


E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito; (ACF)

2532
καί

E
3361
μή

não
3182
μεθύσκω
G5745
vos embriagueis
3631
οἶνος

com vinho
1722
ἔν

no qual
3739
ὅς

-
2076
ἐστί
G5748
810
ἀσωτία

dissolução
235
ἀλλά

mas
4137
πληρόω
G5744
enchei-vos
1722
ἔν

do
4151
πνεῦμα

Espírito


Falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais; cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração; (ACF)

2980
λαλέω
G5723
falando
1438
ἑαυτού

entre vós
5568
ψαλμός

com salmos
103
ᾄδω
G5723
entoando
2532
καί

e
5567
ψάλλω
G5723
louvando
2588
καρδία

de coração
2962
κύριος

ao Senhor
5215
ὕμνος

com hinos
2532
καί

e
5603
ᾠδή

cânticos
4152
πνευματικός

espirituais


Dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo; (ACF)

2168
εὐχαριστέω

dando
3842
πάντοτε

sempre
2168
εὐχαριστέω
G5723
graças
5228
ὑπέρ

por
3956
πᾶς

tudo
2316
θεός

a nosso Deus
2532
καί

e
3962
πατήρ

Pai
1722
ἔν

em
3686
ὄνομα

nome
2257
ἡμῶν

de nosso
2962
κύριος

Senhor
2424
Ἰησοῦς

Jesus
5547
Χριστός

Cristo


Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus. (ACF)

5293
ὑποτάσσω
G5746
sujeitando-vos
240
ἀλλήλων

uns aos outros
1722
ἔν

no
5401
φόβος

temor
5547
Χριστός

de Cristo


Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos maridos, como ao Senhor; (ACF)

1135
γυνή

As mulheres
5293
ὑποτάσσω
G5732
sejam submissas
2398
ἴδιος

ao seu próprio
435
ἀνήρ

marido
5613
ὡς

como
2962
κύριος

ao Senhor


Porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo. (ACF)

3754
ὅτι

porque
435
ἀνήρ

o marido
2076
ἐστί
G5748
é
2776
κεφαλή

o cabeça
1135
γυνή

da mulher
5613
ὡς

como
2532
καί

também
5547
Χριστός

Cristo
2776
κεφαλή

é o cabeça
1577
ἐκκλησία

da igreja
2076
ἐστί
G5748
sendo
846
αὐτός

este
2532
καί

mesmo
4990
σωτήρ

o salvador
4983
σῶμα

do corpo


De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seus maridos. (ACF)

5618
ὥσπερ

Como
235
ἀλλά

porém
1577
ἐκκλησία

a igreja
5293
ὑποτάσσω
G5743
está sujeita
5547
Χριστός

a Cristo
3779
οὕτω

assim
2532
καί

também
1135
γυνή

as mulheres
1722
ἔν

sejam em
3956
πᾶς

tudo
2398
ἴδιος

submissas ao seu
435
ἀνήρ

marido


Vós, maridos, amai vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela, (ACF)

435
ἀνήρ

Maridos
25
ἀγαπάω
G5720
amai
1438
ἑαυτού

vossa
1135
γυνή

mulher
2531
καθώς

como
2532
καί

também
5547
Χριστός

Cristo
25
ἀγαπάω
G5656
amou
1577
ἐκκλησία

a igreja
2532
καί

e
1438
ἑαυτού

a si mesmo
3860
παραδίδωμι
G5656
se entregou
5228
ὑπέρ

por
846
αὐτός

ela


Para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra, (ACF)

2443
ἵνα

para que
37
ἁγιάζω
G5661
a santificasse
2511
καθαρίζω
G5660
tendo-a purificado
3067
λουτρόν

por meio da lavagem
5204
ὕδωρ

de água
1722
ἔν

pela
4487
ῥήμα

palavra


Para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível. (ACF)

2443
ἵνα

para
846
αὐτός

a
3936
παρίστημι
G5661
apresentar
1438
ἑαυτού

a si mesmo
1577
ἐκκλησία

igreja
1741
ἔνδοξος

gloriosa
3361
μή

sem
2192
ἔχω
G5723
-
4696
σπίλος

mácula
2228


nem
4512
ῥυτίς

ruga
2228


nem
5108
τοιοῦτος

coisa semelhante
235
ἀλλά

porém
40
ἅγιος

santa
2532
καί

e
299
ἄμωμος

sem defeito


Assim devem os maridos amar as suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo. (ACF)

3779
οὕτω

Assim
435
ἀνήρ

também os maridos
3784
ὀφείλω
G5719
devem
25
ἀγαπάω
G5721
amar
1438
ἑαυτού

a sua
1135
γυνή

mulher
5613
ὡς

como
1438
ἑαυτού

ao próprio
4983
σῶμα

corpo
25
ἀγαπάω
G5723
Quem ama
1135
γυνή

a esposa
1438
ἑαυτού

a si mesmo
25
ἀγαπάω
G5719
se ama


Porque nunca ninguém odiou a sua própria carne; antes a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja; (ACF)

1063
γάρ

Porque
3762
οὐδείς

ninguém
4218
ποτέ

jamais
3404
μισέω
G5656
odiou
1438
ἑαυτού

a própria
4561
σάρξ

carne
235
ἀλλά

antes
1625
ἐκτρέφω
G5719
a alimenta
2532
καί

e
846
αὐτός

dela
2282
θάλπω
G5719
cuida
2531
καθώς

como também
2532
καί

-
5547
Χριστός

Cristo
1577
ἐκκλησία

o faz com a igreja


Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos. (ACF)

3754
ὅτι

porque
2070
ἐσμέν
G5748
somos
3196
μέλος

membros
846
αὐτός

do seu
4983
σῶμα

corpo


Por isso deixará o homem seu pai e sua mãe, e se unirá a sua mulher; e serão dois numa carne. (ACF)

473
ἀντί

Eis por que
5127
τούτου

-
2641
καταλείπω
G5692
deixará
444
ἄνθρωπος

o homem
848
αὑτοῦ

a seu
3962
πατήρ

pai
2532
καί

e
3384
μήτηρ

a sua mãe
2532
καί

e
4347
προσκολλάω
G5701
se unirá
4314
πρός

à
848
αὑτοῦ

sua
1135
γυνή

mulher
2532
καί

e
2071
ἔσομαι
G5704
se tornarão
1417
δύο

os dois
1519
εἰς

uma
3391
μία

-
4561
σάρξ

só carne


Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja. (ACF)

3173
μέγας

Grande
2076
ἐστί
G5748
é
5124
τοῦτο

este
3466
μυστήριον

mistério
1161
δέ

mas
1473
ἐγώ

eu
3004
λέγω
G5719
me refiro
1519
εἰς

a
5547
Χριστός

Cristo
1519
εἰς

e
2532
καί

-
1577
ἐκκλησία

à igreja


Assim também vós, cada um em particular, ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido. (ACF)

4133
πλήν

Não obstante
2532
καί

-
5210
ὑμεῖς

vós
1538
ἕκαστος

cada
1520
εἷς

um
2596
κατά

de per si
3779
οὕτω

também
25
ἀγαπάω
G5720
ame
1438
ἑαυτού

a própria
1135
γυνή

esposa
5613
ὡς

como
1438
ἑαυτού

a si mesmo
1161
δέ

e
1135
γυνή

a esposa
5399
φοβέω
G5741
respeite
435
ἀνήρ

ao marido