A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Deuteronômio 5

Devarim

E chamou Moisés a todo o Israel, e disse-lhes: Ouve, ó Israel, os estatutos e juízos que hoje vos falo aos ouvidos; e aprendê-los-eis, e guardá-los-eis, para os cumprir.

7121
קָרָא
H8799
Chamou
4872
מֹשֶׁה

Moisés
3478
יִשׂרָ•אֵל

a todo o Israel
559
אָמַר
H8799
e disse-lhe
8085
שָׁמַע
H8798
Ouvi
3478
יִשׂרָ•אֵל

ó Israel
2706
חֹק

os estatutos
4941
מִשׁפָּט

e juízos
3117
יוֹם

que hoje
1696
דָּבַר
H8802
vos falo
241
אֹזֶן

aos ouvidos
3925
לָמַד
H8804
para que os aprendais
8104
שָׁמַר
H8804
e cuideis
6213
עָשָׂה
H8800
em os cumprirdes


O SENHOR nosso Deus fez conosco aliança em Horebe. (ACF)

3068
יְהוָה

O SENHOR
430
אֱלֹהִים

nosso Deus
3772
כָּרַת
H8804
fez
1285
בְּרִית

aliança
2722
חֹרֵב

conosco em Horebe


Não com nossos pais fez o SENHOR esta aliança, mas conosco, todos os que hoje aqui estamos vivos. (ACF)

1
אָב

Não foi com nossos pais
3772
כָּרַת
H8804
que fez
3068
יְהוָה

o SENHOR
1285
בְּרִית

esta aliança
587
אֲנַחנוּ

e sim conosco
428
אֵלֶּה

todos os que
3117
יוֹם

hoje
2416
חַי

aqui estamos vivos


Face a face o SENHOR falou conosco no monte, do meio do fogo (ACF)

6440
פָּנִים

Face
6440
פָּנִים

a face
1696
דָּבַר
H8765
falou
3068
יְהוָה

o SENHOR
2022
הַר

conosco, no monte
8432
תָּוֶךְ

do meio
784
אֵשׁ

do fogo


(Naquele tempo eu estava em pé entre o SENHOR e vós, para vos notificar a palavra do SENHOR; porque temestes o fogo e não subistes ao monte), dizendo: (ACF)

6256
עֵת

Nesse tempo
5975
עָמַד
H8802
eu estava em pé
3068
יְהוָה

entre o SENHOR
5046
נָגַד
H8687
e vós, para vos notificar
1697
דָּבָר

a palavra
3068
יְהוָה

do SENHOR
3372
יָרֵא
H8804
porque temestes
784
אֵשׁ

o fogo
5927
עָלָה
H8804
e não subistes
2022
הַר

ao monte
559
אָמַר
H8800
dizendo


Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão; (ACF)

3068
יְהוָה

Eu sou o SENHOR
430
אֱלֹהִים

teu Deus
3318
יָצָא
H8689
que te tirei
4714
מִצרַיִם

do Egito
1004
בַּיִת

da casa
5650
עֶבֶד

da servidão


Não terás outros deuses diante de mim; (ACF)

312
אַחֵר

Não terás outros
430
אֱלֹהִים

deuses
6440
פָּנִים

diante


Não farás para ti imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima no céu, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra; (ACF)

6213
עָשָׂה
H8799
Não farás
6459
פֶּסֶל

para ti imagem de escultura
8544
תְּמוּנָה

nem semelhança
4605
מַעַל

alguma do que há em cima
8064
שָׁמַיִם

no céu
776
אֶרֶץ

nem embaixo na terra
4325
מַיִם

nem nas águas
776
אֶרֶץ

debaixo da terra


Não te encurvarás a elas, nem as servirás; porque eu, o SENHOR teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos, até à terceira e quarta geração daqueles que me odeiam. (ACF)

7812
שָׁחָה
H8691
não as adorarás
5647
עָבַד
H8714
nem lhes darás culto
3068
יְהוָה

porque eu, o SENHOR
430
אֱלֹהִים

teu Deus
410
אֵל

sou Deus
7067
קַנָּא

zeloso
6485
פָּקַד
H8802
que visito
5771
עָוֹן

a iniquidade
1
אָב

dos pais
1121
בֵּן

nos filhos
8029
שִׁלֵּשׁ

até a terceira
7256
רִבֵַּע

e quarta
8130
שָׂנֵא
H8802
geração daqueles que me aborrecem


E faço misericórdia a milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos. (ACF)

6213
עָשָׂה
H8802
e faço
2617
חֵסֵד

misericórdia
505
אֶלֶף

até mil
157
אָהַב
H8802
gerações daqueles que me amam
8104
שָׁמַר
H8802
e guardam
4687
מִצוָה

os meus mandamentos


Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão; porque o SENHOR não terá por inocente ao que tomar o seu nome em vão. (ACF)

5375
נָשָׂא
H8799
Não tomarás
8034
שֵׁם

o nome
3068
יְהוָה

do SENHOR
430
אֱלֹהִים

teu Deus
7723
שָׁוא

em vão
3068
יְהוָה

porque o SENHOR
5352
נָקָה
H8762
não terá por inocente
5375
נָשָׂא
H8799
o que tomar
8034
שֵׁם

o seu nome
7723
שָׁוא

em vão


Guarda o dia de sábado, para o santificar, como te ordenou o SENHOR teu Deus. (ACF)

8104
שָׁמַר
H8800
Guarda
3117
יוֹם

o dia
7676
שַׁבָּת

de sábado
6942
קָדַשׁ
H8763
para o santificar
6680
צָוָה
H8765
como te ordenou
3068
יְהוָה

o SENHOR
430
אֱלֹהִים

teu Deus


Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho. (ACF)

8337
שֵׁשׁ

Seis
3117
יוֹם

dias
5647
עָבַד
H8799
trabalharás
6213
עָשָׂה
H8804
e farás
4399
מְלָאכָה

toda a tua obra


Mas o sétimo dia é o sábado do SENHOR teu Deus; não farás nenhum trabalho nele, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu boi, nem o teu jumento, nem animal algum teu, nem o estrangeiro que está dentro de tuas portas; para que o teu servo e a tua serva descansem como tu; (ACF)

7637
שְׁבִיעִי

Mas o sétimo
3117
יוֹם

dia
7676
שַׁבָּת

é o sábado
3068
יְהוָה

do SENHOR
430
אֱלֹהִים

teu Deus
6213
עָשָׂה
H8799
não farás
4399
מְלָאכָה

nenhum trabalho
1121
בֵּן

nem tu, nem o teu filho
1323
בַּת

nem a tua filha
5650
עֶבֶד

nem o teu servo
519
אָמָה

nem a tua serva
7794
שׁוֹר

nem o teu boi
2543
חֲמוֹר

nem o teu jumento
929
בְּהֵמָה

nem animal
1616
גֵּר

algum teu, nem o estrangeiro
8179
שַׁעַר

das tuas portas para dentro
5650
עֶבֶד

para que o teu servo
519
אָמָה

e a tua serva
5117
נוּחַ
H8799
descansem


Porque te lembrarás que foste servo na terra do Egito, e que o SENHOR teu Deus te tirou dali com mão forte e braço estendido; por isso o SENHOR teu Deus te ordenou que guardasses o dia de sábado. (ACF)

2142
זָכַר
H8804
porque te lembrarás
5650
עֶבֶד

que foste servo
776
אֶרֶץ

na terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
3068
יְהוָה

e que o SENHOR
430
אֱלֹהִים

teu Deus
3318
יָצָא
H8686
te tirou
3027
יָד

dali com mão
2389
חָזָק

poderosa
2220
זְרוֹעַ

e braço
5186
נָטָה
H8803
estendido
3068
יְהוָה

pelo que o SENHOR
430
אֱלֹהִים

teu Deus
6680
צָוָה
H8765
te ordenou
6213
עָשָׂה
H8800
que guardasses
3117
יוֹם

o dia
7676
שַׁבָּת

de sábado


Honra a teu pai e a tua mãe, como o SENHOR teu Deus te ordenou, para que se prolonguem os teus dias, e para que te vá bem na terra que te dá o SENHOR teu Deus. (ACF)

3513
כָּבַד
H8761
Honra
1
אָב

a teu pai
517
אֵם

e a tua mãe
3068
יְהוָה

como o SENHOR
430
אֱלֹהִים

teu Deus
6680
צָוָה
H8765
te ordenou
748
אָרַךְ
H8686
para que se prolonguem
3117
יוֹם

os teus dias
3190
יָטַב
H8799
e para que te vá bem
127
אֲדָמָה

na terra
3068
יְהוָה

que o SENHOR
430
אֱלֹהִים

teu Deus
5414
נָתַן
H8802
te dá


Não matarás. (ACF)

7523
רָצחַ
H8799
Não matarás


Não adulterarás. (ACF)

5003
נָאַף
H8799
Não adulterarás


Não furtarás. (ACF)

1589
גָּנַב
H8799
Não furtarás


Não dirás falso testemunho contra o teu próximo. (ACF)

6030
עָנָה
H8799
Não dirás
7723
שָׁוא

falso
5707
עֵד

testemunho
7453
רֵעַ

contra o teu próximo


Não cobiçarás a mulher do teu próximo; e não desejarás a casa do teu próximo, nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo. (ACF)

2530
חָמַד
H8799
Não cobiçarás
802
אִשָּׁה

a mulher
7453
רֵעַ

do teu próximo
183
אָוָה
H8691
Não desejarás
1004
בַּיִת

a casa
7453
רֵעַ

do teu próximo
7704
שָׂדֶה

nem o seu campo
5650
עֶבֶד

nem o seu servo
519
אָמָה

nem a sua serva
7794
שׁוֹר

nem o seu boi
2543
חֲמוֹר

nem o seu jumento
7453
רֵעַ

nem coisa alguma do teu próximo


Estas palavras falou o SENHOR a toda a vossa congregação no monte, do meio do fogo, da nuvem e da escuridão, com grande voz, e nada acrescentou; e as escreveu em duas tábuas de pedra, e a mim mas deu. (ACF)

1697
דָּבָר

Estas palavras
1696
דָּבַר
H8765
falou
3068
יְהוָה

o SENHOR
6951
קָהָל

a toda a vossa congregação
2022
הַר

no monte
8432
תָּוֶךְ

do meio
784
אֵשׁ

do fogo
6051
עָנָן

da nuvem
6205
עֲרָפֶל

e da escuridade
1419
גָּדוֹל

com grande
6963
קוֹל

voz
3254
יָסַף
H8804
e nada acrescentou
3789
כָּתַב
H8799
Tendo-as escrito
8147
שְׁנַיִם

em duas
3871
לוּחַ

tábuas
68
אֶבֶן

de pedra
5414
נָתַן
H8799
deu-mas


E sucedeu que, ouvindo a voz do meio das trevas, e vendo o monte ardendo em fogo, vos achegastes a mim, todos os cabeças das vossas tribos, e vossos anciãos; (ACF)

8085
שָׁמַע
H8800
Sucedeu que, ouvindo
6963
קוֹל

a voz
8432
תָּוֶךְ

do meio
2822
חֹשֶׁךְ

das trevas
1197
בָּעַר
H8802
enquanto ardia
2022
הַר

o monte
784
אֵשׁ

em fogo
7126
קָרַב
H8799
vos achegastes
7218
רֹאשׁ

a mim, todos os cabeças
7626
שֵׁבֶט

das vossas tribos
2205
זָקֵן

e vossos anciãos


E dissestes: Eis aqui o SENHOR nosso Deus nos fez ver a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje vimos que Deus fala com o homem, e que este permanece vivo. (ACF)

559
אָמַר
H8799
e dissestes
3068
יְהוָה

Eis aqui o SENHOR
430
אֱלֹהִים

nosso Deus
7200
רָאָה
H8689
nos fez ver
3519
כָּבוֹד

a sua glória
1433
גֹּדֶל

e a sua grandeza
8085
שָׁמַע
H8804
e ouvimos
6963
קוֹל

a sua voz
8432
תָּוֶךְ

do meio
784
אֵשׁ

do fogo
3117
יוֹם

hoje
7200
רָאָה
H8804
vimos
430
אֱלֹהִים

que Deus
1696
דָּבַר
H8762
fala
120
אָדָם

com o homem
2425
חָיַי
H8804
e este permanece vivo


Agora, pois, por que morreríamos? Pois este grande fogo nos consumiria; se ainda mais ouvíssemos a voz do SENHOR nosso Deus morreríamos. (ACF)

4191
מוּת
H8799
Agora, pois, por que morreríamos
1419
גָּדוֹל

Pois este grande
784
אֵשׁ

fogo
398
אָכַל
H8799
nos consumiria
3254
יָסַף
H8802
se ainda mais
8085
שָׁמַע
H8800
ouvíssemos
6963
קוֹל

a voz
3068
יְהוָה

do SENHOR
430
אֱלֹהִים

nosso Deus
4191
מוּת
H8804
morreríamos


Porque, quem há de toda a carne, que ouviu a voz do Deus vivente falando do meio do fogo, como nós, e ficou vivo? (ACF)

1320
בָּשָׂר

Porque quem há, de toda carne
8085
שָׁמַע
H8804
que tenha ouvido
6963
קוֹל

a voz
430
אֱלֹהִים

do Deus
2416
חַי

vivo
1696
דָּבַר
H8764
falar
8432
תָּוֶךְ

do meio
784
אֵשׁ

do fogo
2421
חָיָה
H8799
como nós ouvimos, e permanecido vivo


Chega-te tu, e ouve tudo o que disser o SENHOR nosso Deus; e tu nos dirás tudo o que te disser o SENHOR nosso Deus, e o ouviremos, e o cumpriremos. (ACF)

7126
קָרַב
H8798
Chega-te
8085
שָׁמַע
H8798
e ouve
559
אָמַר
H8799
tudo o que disser
3068
יְהוָה

o SENHOR
430
אֱלֹהִים

nosso Deus
1696
דָּבַר
H8762
e tu nos dirás
1696
דָּבַר
H8762
tudo o que te disser
3068
יְהוָה

o SENHOR
430
אֱלֹהִים

nosso Deus
8085
שָׁמַע
H8804
e o ouviremos
6213
עָשָׂה
H8804
e o cumpriremos


Ouvindo, pois, o SENHOR as vossas palavras, quando me faláveis, o SENHOR me disse: Eu ouvi as palavras deste povo, que eles te disseram; em tudo falaram bem. (ACF)

8085
שָׁמַע
H8799
Ouvindo
3068
יְהוָה

pois, o SENHOR
1697
דָּבָר

as vossas palavras
1696
דָּבַר
H8763
quando me faláveis
3068
יְהוָה

a mim, o SENHOR
559
אָמַר
H8799
me disse
8085
שָׁמַע
H8804
Eu ouvi
1697
דָּבָר

as palavras
5971
עַם

deste povo
1696
דָּבַר
H8765
as quais te disseram
1696
דָּבַר
H8765
em tudo falaram
3190
יָטַב
H8689
eles bem


Quem dera que eles tivessem tal coração que me temessem, e guardassem todos os meus mandamentos todos os dias, para que bem lhes fosse a eles e a seus filhos para sempre. (ACF)

5414
נָתַן
H8799
Quem dera que eles tivessem
2088
זֶה

tal
4310
מִי

-
3824
לֵבָב

coração
3372
יָרֵא
H8800
que me temessem
8104
שָׁמַר
H8800
e guardassem
3117
יוֹם

em todo o tempo
4687
מִצוָה

todos os meus mandamentos
3190
יָטַב
H8799
para que bem lhes fosse
1121
בֵּן

a eles e a seus filhos
5769
עוֹלָם

para sempre


Vai, dize-lhes: Tornai-vos às vossas tendas. (ACF)

3212
יָלַךְ
H8798
Vai
559
אָמַר
H8798
dize-lhes
7725
שׁוּב
H8798
Tornai-vos
168
אֹהֶל

às vossas tendas


Tu, porém, fica-te aqui comigo, para que eu a ti te diga todos os mandamentos, e estatutos, e juízos, que tu lhes hás de ensinar, para que cumpram na terra que eu lhes darei para possuí-la. (ACF)

5975
עָמַד
H8798
Tu, porém, fica-te
5978
עִמָּד

aqui comigo
1696
דָּבַר
H8762
e eu te direi
4687
מִצוָה

todos os mandamentos
2706
חֹק

e estatutos
4941
מִשׁפָּט

e juízos
3925
לָמַד
H8762
que tu lhes hás de ensinar
6213
עָשָׂה
H8804
que cumpram
776
אֶרֶץ

na terra
5414
נָתַן
H8802
que eu lhes darei
3423
יָרַשׁ
H8800
para possuí-la


Olhai, pois, que façais como vos mandou o SENHOR vosso Deus; não vos desviareis, nem para a direita nem para a esquerda. (ACF)

8104
שָׁמַר
H8804
Cuidareis
6213
עָשָׂה
H8800
em fazerdes
6680
צָוָה
H8765
como vos mandou
3068
יְהוָה

o SENHOR
430
אֱלֹהִים

vosso Deus
5493
סוּר
H8799
não vos desviareis
3225
יָמִין

nem para a direita
8040
שְׂמֹאול

nem para a esquerda


Andareis em todo o caminho que vos manda o SENHOR vosso Deus, para que vivais e bem vos suceda, e prolongueis os dias na terra que haveis de possuir. (ACF)

3212
יָלַךְ
H8799
Andareis
1870
דֶּרֶךְ

em todo o caminho
6680
צָוָה
H8765
que vos manda
3068
יְהוָה

o SENHOR
430
אֱלֹהִים

vosso Deus
2421
חָיָה
H8799
para que vivais
2895
טוֹב
H8804
bem vos suceda
748
אָרַךְ
H8689
e prolongueis
3117
יוֹם

os dias
776
אֶרֶץ

na terra
3423
יָרַשׁ
H8799
que haveis de possuir