Bíblia Interlinear |
| 4687 מִצוָה Estes, pois, são os mandamentos |
| 2706 חֹק os estatutos |
| 4941 מִשׁפָּט e os juízos |
| 6680 צָוָה H8765 que mandou |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 3925 לָמַד H8763 se te ensinassem |
| 6213 עָשָׂה H8800 para que os cumprisses |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 5674 עָבַר H8802 a que passas |
| 3423 יָרַשׁ H8800 para a possuir |
Para que temas ao SENHOR teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e que teus dias sejam prolongados.
| 3372 יָרֵא H8799 para que temas |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 8104 שָׁמַר H8800 e guardes |
| 2708 חֻקָּה todos os seus estatutos |
| 4687 מִצוָה e mandamentos |
| 6680 צָוָה H8764 que eu te ordeno |
| 1121 בֵּן tu, e teu filho |
| 1121 בֵּן e o filho |
| 1121 בֵּן de teu filho |
| 3117 יוֹם todos os dias |
| 2416 חַי da tua vida |
| 3117 יוֹם e que teus dias |
| 748 אָרַךְ H8686 sejam prolongados |
Ouve, pois, ó Israel, e atenta em os guardares, para que bem te suceda, e muito te multipliques, como te disse o SENHOR Deus de teus pais, na terra que mana leite e mel.
| 8085 שָׁמַע H8804 Ouve |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל pois, ó Israel |
| 8104 שָׁמַר H8804 e atenta |
| 6213 עָשָׂה H8800 em os cumprires |
| 3190 יָטַב H8799 para que bem te suceda |
| 3966 מְאֹד e muito |
| 7235 רָבָה H8799 te multipliques |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 2100 זוּב H8802 que mana |
| 2461 חָלָב leite |
| 1706 דְּבַשׁ e mel |
| 1696 דָּבַר H8765 como te disse |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 1 אָב de teus pais |
Ouve, Israel, o SENHOR nosso Deus é o único SENHOR.
| 8085 שָׁמַע H8798 Ouve |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל Israel |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 259 אֶחָד é o único |
| 3068 יְהוָה SENHOR |
Amarás, pois, o SENHOR teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todas as tuas forças.
| 157 אָהַב H8804 Amarás |
| 3068 יְהוָה pois, o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 3824 לֵבָב de todo o teu coração |
| 5315 נֶפֶשׁ de toda a tua alma |
| 3966 מְאֹד e de toda a tua força |
E estas palavras, que hoje te ordeno, estarão no teu coração;
E as ensinarás a teus filhos e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e deitando-te e levantando-te.
| 8150 שָׁנַן H8765 tu as inculcarás |
| 1121 בֵּן a teus filhos |
| 1696 דָּבַר H8765 e delas falarás |
| 3427 יָשַׁב H8800 assentado |
| 1004 בַּיִת em tua casa |
| 3212 יָלַךְ H8800 e andando |
| 1870 דֶּרֶךְ pelo caminho |
| 7901 שָׁכַב H8800 e ao deitar-te |
| 6965 קוּם H8800 e ao levantar-te |
Também as atarás por sinal na tua mão, e te serão por frontais entre os teus olhos.
| 7194 קָשַׁר H8804 Também as atarás |
| 226 אוֹת como sinal |
| 3027 יָד na tua mão |
| 2903 טוֹפָפָה e te serão por frontal |
| 5869 עַיִן entre os olhos |
E as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.
| 3789 כָּתַב H8804 E as escreverás |
| 4201 מְזוּזָה nos umbrais |
| 1004 בַּיִת de tua casa |
| 8179 שַׁעַר e nas tuas portas |
Quando, pois, o SENHOR teu Deus te introduzir na terra que jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, que te daria, com grandes e boas cidades, que tu não edificaste,
| 3068 יְהוָה Havendo-te, pois, o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 935 בּוֹא H8686 introduzido |
| 776 אֶרֶץ na terra |
| 7650 שָׁבַע H8738 que, sob juramento, prometeu |
| 1 אָב a teus pais |
| 85 אַברָהָם Abraão |
| 3327 יִצחָק Isaque |
| 3290 יַעֲקֹב e Jacó |
| 5414 נָתַן H8800 te daria |
| 1419 גָּדוֹל grandes |
| 2896 טוֹב e boas |
| 5892 עִיר cidades |
| 1129 בָּנָה H8804 que tu não edificaste |
E casas cheias de todo o bem, que tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, vinhas e olivais, que tu não plantaste, e comeres, e te fartares,
| 1004 בַּיִת e casas |
| 4392 מָלֵא cheias |
| 2898 טוּב de tudo |
| 4390 מָלֵא H8765 o que é bom, casas que não encheste |
| 953 בּוֹר e poços |
| 2672 חָצַב H8803 abertos |
| 2672 חָצַב H8804 que não abriste |
| 3754 כֶּרֶם vinhais |
| 2132 זַיִת e olivais |
| 5193 נָטַע H8804 que não plantaste |
| 398 אָכַל H8804 e, quando comeres |
| 7646 שָׂבַע H8804 e te fartares |
Guarda-te, que não te esqueças do SENHOR, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
| 8104 שָׁמַר H8734 guarda-te |
| 7911 שָׁכַח H8799 para que não esqueças |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 3318 יָצָא H8689 que te tirou |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 1004 בַּיִת da casa |
| 5650 עֶבֶד da servidão |
O SENHOR teu Deus temerás e a ele servirás, e pelo seu nome jurarás.
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 3372 יָרֵא H8799 temerás |
| 5647 עָבַד H8799 a ele servirás |
| 8034 שֵׁם e, pelo seu nome |
| 7650 שָׁבַע H8735 jurarás |
Não seguireis outros deuses, os deuses dos povos que houver ao redor de vós;
| 3212 יָלַךְ H8799 Não seguirás |
| 310 אַחַר - |
| 312 אַחֵר outros |
| 430 אֱלֹהִים deuses |
| 430 אֱלֹהִים nenhum dos deuses |
| 5971 עַם dos povos |
| 5439 סָבִיב que houver à roda |
Porque o SENHOR teu Deus é um Deus zeloso no meio de ti, para que a ira do SENHOR teu Deus se não acenda contra ti e te destrua de sobre a face da terra.
| 3068 יְהוָה porque o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 410 אֵל é Deus |
| 7067 קַנָּא zeloso |
| 7130 קֶרֶב no meio |
| 639 אַף de ti, para que a ira |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 2734 חָרָה H8799 se não acenda |
| 8045 שָׁמַד H8689 contra ti e te destrua |
| 6440 פָּנִים de sobre a face |
| 127 אֲדָמָה da terra |
Não tentareis o SENHOR vosso Deus, como o tentastes em Massá;
| 5254 נָסָה H8762 Não tentarás |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 5254 נָסָה H8765 como o tentaste |
| 4532 מַסָּה em Massá |
Diligentemente guardareis os mandamentos do SENHOR vosso Deus, como também os seus testemunhos, e seus estatutos, que te tem mandado.
| 8104 שָׁמַר H8800 Diligentemente |
| 8104 שָׁמַר H8799 guardarás |
| 4687 מִצוָה os mandamentos |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 5713 עֵדָה e os seus testemunhos |
| 2706 חֹק e os seus estatutos |
| 6680 צָוָה H8765 que te ordenou |
E farás o que é reto e bom aos olhos do SENHOR, para que bem te suceda, e entres, e possuas a boa terra, a qual o SENHOR jurou dar a teus pais.
| 6213 עָשָׂה H8804 Farás |
| 3477 יָשָׁר o que é reto |
| 2896 טוֹב e bom |
| 5869 עַיִן aos olhos |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 3190 יָטַב H8799 para que bem te suceda |
| 935 בּוֹא H8804 e entres |
| 3423 יָרַשׁ H8804 e possuas |
| 2896 טוֹב a boa |
| 776 אֶרֶץ terra |
| 3068 יְהוָה a qual o SENHOR |
| 7650 שָׁבַע H8738 sob juramento |
| 1 אָב prometeu dar a teus pais |
Para que lance fora a todos os teus inimigos de diante de ti, como o SENHOR tem falado.
| 1920 הָדַף H8800 lançando |
| 341 אֹיֵב H8802 todos os teus inimigos |
| 6440 פָּנִים de diante |
| 3068 יְהוָה de ti, como o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8765 tem dito |
Quando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: Que significam os testemunhos, e estatutos e juízos que o SENHOR nosso Deus vos ordenou?
| 1121 בֵּן Quando teu filho |
| 4279 מָחָר no futuro |
| 7592 שָׁאַל H8799 te perguntar |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 5713 עֵדָה Que significam os testemunhos |
| 2706 חֹק e estatutos |
| 4941 מִשׁפָּט e juízos |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 6680 צָוָה H8765 vos ordenou |
Então dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó no Egito; porém o SENHOR, com mão forte, nos tirou do Egito;
| 559 אָמַר H8804 Então, dirás |
| 1121 בֵּן a teu filho |
| 5650 עֶבֶד Éramos servos |
| 6547 פַּרעֹה de Faraó |
| 4714 מִצרַיִם no Egito |
| 3068 יְהוָה porém o SENHOR |
| 4714 מִצרַיִם de lá |
| 3318 יָצָא H8686 nos tirou |
| 2389 חָזָק com poderosa |
| 3027 יָד mão |
E o SENHOR, aos nossos olhos, fez sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito, contra Faraó e toda sua casa;
| 5869 עַיִן Aos nossos olhos |
| 5414 נָתַן H8799 fez |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 226 אוֹת sinais |
| 4159 מוֹפֵת e maravilhas |
| 1419 גָּדוֹל grandes |
| 7451 רַע e terríveis |
| 4714 מִצרַיִם contra o Egito |
| 6547 פַּרעֹה e contra Faraó |
| 1004 בַּיִת e toda a sua casa |
E dali nos tirou, para nos levar, e nos dar a terra que jurara a nossos pais.
| 3318 יָצָא H8689 e dali nos tirou |
| 935 בּוֹא H8687 para nos levar |
| 5414 נָתַן H8800 e nos dar |
| 776 אֶרֶץ a terra |
| 7650 שָׁבַע H8738 que sob juramento |
| 1 אָב prometeu a nossos pais |
E o SENHOR nos ordenou que cumpríssemos todos estes estatutos, que temêssemos ao SENHOR nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos guardar em vida, como no dia de hoje.
| 3068 יְהוָה O SENHOR |
| 6680 צָוָה H8762 nos ordenou |
| 6213 עָשָׂה H8800 cumpríssemos |
| 2706 חֹק todos estes estatutos |
| 3372 יָרֵא H8800 e temêssemos |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 3117 יוֹם para o nosso perpétuo |
| 2896 טוֹב bem |
| 2421 חָיָה H8763 para nos guardar em vida |
| 3117 יוֹם como tem feito até hoje |
E será para nós justiça, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o SENHOR nosso Deus, como nos tem ordenado.
| 6666 צְדָקָה Será por nós justiça |
| 8104 שָׁמַר H8799 quando tivermos cuidado |
| 6213 עָשָׂה H8800 de cumprir |
| 2063 זֹאת todos estes |
| 4687 מִצוָה mandamentos |
| 6440 פָּנִים perante |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 6680 צָוָה H8765 como nos tem ordenado |