A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Deuteronômio 3

Devarim

Depois nos viramos e subimos o caminho de Basã; e Ogue, rei de Basã, nos saiu ao encontro, ele e todo o seu povo, à peleja em Edrei.

6437
פָּנָה
H8799
Depois, nos viramos
5927
עָלָה
H8799
e subimos
1870
דֶּרֶךְ

o caminho
1316
בָּשָׁן

de Basã
5747
עוֹג

e Ogue
4428
מֶלֶךְ

rei
1316
בָּשָׁן

de Basã
3318
יָצָא
H8799
nos saiu
7125
קִראָה
H8800
ao encontro
5971
עַם

ele e todo o seu povo
4421
מִלחָמָה

à peleja
154
אֶדרֶעִי

em Edrei


Então o SENHOR me disse: Não o temas, porque a ele e a todo o seu povo, e a sua terra, tenho dado na tua mão; e far-lhe-ás como fizeste a Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom. (ACF)

3068
יְהוָה

Então, o SENHOR
559
אָמַר
H8799
me disse
3372
יָרֵא
H8799
Não temas
5971
עַם

porque a ele, e todo o seu povo
776
אֶרֶץ

e sua terra
5414
נָתַן
H8804
dei
3027
יָד

na tua mão
6213
עָשָׂה
H8804
e far-lhe-ás
6213
עָשָׂה
H8804
como fizeste
5511
סִיחוֹן

a Seom
4428
מֶלֶךְ

rei
567
אֱמֹרִי

dos amorreus
3427
יָשַׁב
H8802
que habitava
2809
חֶשְׁבּוֹן

em Hesbom


E também o SENHOR nosso Deus nos deu na nossa mão a Ogue, rei de Basã, e a todo o seu povo; de maneira que o ferimos até que não lhe ficou sobrevivente algum. (ACF)

5414
נָתַן
H8799
Deu-nos
3068
יְהוָה

o SENHOR
430
אֱלֹהִים

nosso Deus
3027
יָד

em nossas mãos
5747
עוֹג

também a Ogue
4428
מֶלֶךְ

rei
1316
בָּשָׁן

de Basã
5971
עַם

e a todo o seu povo
5221
נָכָה
H8686
e ferimo-lo
7604
שָׁאַר
H8689
até que lhe não ficou
8300
שָׂרִיד

nenhum sobrevivente


E naquele tempo tomamos todas as suas cidades; nenhuma cidade houve que lhes não tomássemos; sessenta cidades, toda a região de Argobe, o reino de Ogue em Basã. (ACF)

6256
עֵת

Nesse tempo
3920
לָכַד
H8799
tomamos
5892
עִיר

todas as suas cidades
7151
קִריָה

nenhuma cidade
3947
לָקחַ
H8804
houve que lhe não tomássemos
8346
שִׁשִּׁים

sessenta
5892
עִיר

cidades
2256
חֶבֶל

toda a região
709
אַרְגֹּב

de Argobe
4467
מַמלָכָה

o reino
5747
עוֹג

de Ogue
1316
בָּשָׁן

em Basã


Todas estas cidades eram fortificadas com altos muros, portas e ferrolhos; e muitas outras cidades sem muros. (ACF)

5892
עִיר

Todas estas cidades
1219
בָּצַר
H8803
eram fortificadas
1364
גָּבֹהַּ

com altos
2346
חוֹמָה

muros
1817
דֶּלֶת

portas
1280
בְּרִיחַ

e ferrolhos
7235
רָבָה
H8687
tomamos também outras muitas
5892
עִיר

cidades
6521
פְּרָזִי

que eram sem muros


E destruímo-las como fizemos a Siom, rei de Hesbom, destruindo todas as cidades, homens, mulheres e crianças. (ACF)

2763
חָרַם
H8686
Destruímo-las totalmente
6213
עָשָׂה
H8804
como fizemos
5511
סִיחוֹן

a Seom
4428
מֶלֶךְ

rei
2809
חֶשְׁבּוֹן

de Hesbom
2763
חָרַם
H8687
fazendo perecer, por completo
5892
עִיר

cada uma das cidades
4962
מַת

com os seus homens
802
אִשָּׁה

suas mulheres
2945
טַף

e crianças


Porém todo o gado, e o despojo das cidades, tomamos para nós por presa. (ACF)

929
בְּהֵמָה

Porém todo o gado
7998
שָׁלָל

e o despojo
5892
עִיר

das cidades
962
בָּזַז

tomamos
962
בָּזַז
H8804
para nós, por presa


Assim naquele tempo tomamos a terra das mãos daqueles dois reis dos amorreus, que estavam além do Jordão; desde o rio de Arnom, até ao monte de Hermom. (ACF)

6256
עֵת

Assim, nesse tempo
3947
לָקחַ
H8799
tomamos
776
אֶרֶץ

a terra
3027
יָד

da mão
8147
שְׁנַיִם

daqueles dois
4428
מֶלֶךְ

reis
567
אֱמֹרִי

dos amorreus
5676
עֵבֶר

que estavam dalém
3383
יַרְדֵּן

do Jordão
5158
נַחַל

desde o rio
769
אַרְנוֹן

de Arnom
2022
הַר

até ao monte
2768
חֶרמוֹן

Hermom


(A Hermom os sidônios chamam Siriom; porém os amorreus o chamam Senir); (ACF)

6722
צִידֹנִי

Os sidônios
2768
חֶרמוֹן

a Hermom
7121
קָרָא
H8799
chamam
8303
שִׁריוֹן

Siriom
567
אֱמֹרִי

porém os amorreus
7121
קָרָא
H8799
lhe chamam
8149
שְׂנִיר

Senir


Todas as cidades do planalto, e todo o Gileade, e todo o Basã, até Salcá e Edrei, cidades do reino de Ogue em Basã. (ACF)

5892
עִיר

tomamos todas as cidades
4334
מִישׁוֹר

do planalto
1568
גִּלעָד

e todo o Gileade
1316
בָּשָׁן

e todo o Basã
5548
סַלְכָה

até Salca
154
אֶדרֶעִי

e Edrei
5892
עִיר

cidades
4467
מַמלָכָה

do reino
5747
עוֹג

de Ogue
1316
בָּשָׁן

em Basã


Porque só Ogue, o rei de Basã, restou dos gigantes; eis que o seu leito, um leito de ferro, não está porventura em Rabá dos filhos de Amom? De nove côvados, o seu comprimento, e de quatro côvados, a sua largura, pelo côvado comum. (ACF)

5747
עוֹג

Porque só Ogue
4428
מֶלֶךְ

rei
1316
בָּשָׁן

de Basã
7604
שָׁאַר
H8738
restou
3499
יֶתֶר

dos refains
7497
רָפָא

-
6210
עֶרֶשׂ

eis que o seu leito
6210
עֶרֶשׂ

leito
1270
בַּרזֶל

de ferro
3808
לֹא

não
7237
רַבָּה

está, porventura, em Rabá
1121
בֵּן

dos filhos
5983
עַמּוֹן

de Amom
8672
תֵּשַׁע

sendo de nove
520
אַמָּה

côvados
753
אֹרֶךְ

o seu comprimento
702
אַרבַּע

e de quatro
7341
רֹחַב

a sua largura
520
אַמָּה

pelo côvado
376
אִישׁ

comum


Tomamos, pois, esta terra em possessão naquele tempo: Desde Aroer, que está junto ao ribeiro de Arnom, e a metade da montanha de Gileade, com as suas cidades, tenho dado aos rubenitas e gaditas. (ACF)

3423
יָרַשׁ

Tomamos
776
אֶרֶץ

pois, esta terra
3423
יָרַשׁ
H8804
em possessão
6256
עֵת

nesse tempo
6177
עֲרוֹעֵר

desde Aroer
5158
נַחַל

que está junto ao vale
769
אַרְנוֹן

de Arnom
2677
חֵצִי

e a metade
2022
הַר

da região montanhosa
1568
גִּלעָד

de Gileade
5892
עִיר

com as suas cidades
5414
נָתַן
H8804
dei
7206
רְאוּבֵנִי

aos rubenitas
1425
גָּדִי

e gaditas


E o restante de Gileade, como também todo o Basã, o reino de Ogue, dei à meia tribo de Manassés; toda aquela região de Argobe, por todo o Basã, se chamava a terra dos gigantes. (ACF)

3499
יֶתֶר

O resto
1568
גִּלעָד

de Gileade
1316
בָּשָׁן

como também todo o Basã
4467
מַמלָכָה

o reino
5747
עוֹג

de Ogue
5414
נָתַן
H8804
dei
2677
חֵצִי

à meia
7626
שֵׁבֶט

tribo
4519
מְנַשֶּׁה

de Manassés
2256
חֶבֶל

toda aquela região
709
אַרְגֹּב

de Argobe
1316
בָּשָׁן

todo o Basã
1931
הוּא

se
7121
קָרָא
H8735
chamava
776
אֶרֶץ

a terra
7497
רָפָא

dos refains


Jair, filho de Manassés, alcançou toda a região de Argobe, até ao termo dos gesuritas, e maacatitas, e a chamou de seu nome, Havote-Jair até este dia. (ACF)

2971
יָאִיר

Jair
1121
בֵּן

filho
4519
מְנַשֶּׁה

de Manassés
3947
לָקחַ
H8804
tomou
2256
חֶבֶל

toda a região
709
אַרְגֹּב

de Argobe
1366
גְּבוּל

até ao limite
1651
גְּשׁוּרִי

dos gesuritas
4602
מַעֲכָתִי

e maacatitas
7121
קָרָא
H8799
isto é, Basã, e às aldeias chamou
8034
שֵׁם

pelo seu nome
1316
בָּשָׁן

Havote-Jair
2334
חַוֹּת יָאִיר

-
3117
יוֹם

até o dia de hoje


E a Maquir dei Gileade. (ACF)

4353
מָכִיר

A Maquir
5414
נָתַן
H8804
dei
1568
גִּלעָד

Gileade


Mas aos rubenitas e gaditas dei desde Gileade até ao ribeiro de Arnom, cujo meio serve de limite; e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom. (ACF)

7206
רְאוּבֵנִי

Mas aos rubenitas
1425
גָּדִי

e gaditas
5414
נָתַן
H8804
dei
1568
גִּלעָד

desde Gileade
5158
נַחַל

até ao vale
769
אַרְנוֹן

de Arnom
8432
תָּוֶךְ

cujo meio
5158
נַחַל

-
1366
גְּבוּל

serve de limite
5158
נַחַל

e até ao ribeiro
2999
יַבֹּק

de Jaboque
1366
גְּבוּל

o limite
1121
בֵּן

dos filhos
5983
עַמּוֹן

de Amom


Como também a campina, e o Jordão por termo; desde Quinerete até ao mar da campina, o Mar Salgado, abaixo de Asdote-Pisga para o oriente. (ACF)

6160
עֲרָבָה

como também a Arabá
3383
יַרְדֵּן

e o Jordão
1366
גְּבוּל

por limite
3672
כִּנְּרוֹת

desde Quinerete
3220
יָם

até ao mar
6160
עֲרָבָה

da Arabá
3220
יָם

o mar
4417
מֶלחַ

Salgado
798
אַשׁדּוֹת הַפִּסגָּה
H8676
pelas faldas de Pisga
794
אֲשֵׁדָה

-
4217
מִזרָח

para o oriente


E no mesmo tempo vos ordenei, dizendo: O SENHOR vosso Deus vos deu esta terra, para possuí-la; passai, pois, armados vós, todos os homens valentes, diante de vossos irmãos, os filhos de Israel. (ACF)

6256
עֵת

Nesse mesmo tempo
6680
צָוָה
H8762
vos ordenei
559
אָמַר
H8800
dizendo
3068
יְהוָה

o SENHOR
430
אֱלֹהִים

vosso Deus
5414
נָתַן
H8804
vos deu
776
אֶרֶץ

esta terra
3423
יָרַשׁ
H8800
para a possuirdes
5674
עָבַר
H8799
passai
2502
חָלַץ
H8803
pois, armados
1121
בֵּן

todos os homens
2428
חַיִל

valentes
6440
פָּנִים

adiante
251
אָח

de vossos irmãos
1121
בֵּן

os filhos
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel


Tão-somente vossas mulheres, e vossas crianças, e vosso gado (porque eu sei que tendes muito gado), ficarão nas vossas cidades, que já vos tenho dado. (ACF)

802
אִשָּׁה

Tão-somente vossas mulheres
2945
טַף

e vossas crianças
4735
מִקנֶה

e vosso gado
3045
יָדַע
H8804
porque sei
7227
רַב

que tendes muito
4735
מִקנֶה

gado
3427
יָשַׁב
H8799
ficarão
5892
עִיר

nas vossas cidades
5414
נָתַן
H8804
que já vos tenho dado


Até que o SENHOR dê descanso a vossos irmãos como a vós; para que eles herdem também a terra que o SENHOR vosso Deus lhes há de dar além do Jordão; então voltareis cada qual à sua herança que já vos tenho dado. (ACF)

3068
יְהוָה

até que o SENHOR
5117
נוּחַ
H8686
dê descanso
251
אָח

a vossos irmãos
3423
יָרַשׁ
H8804
como a vós outros, para que eles também ocupem
776
אֶרֶץ

a terra
3068
יְהוָה

que o SENHOR
430
אֱלֹהִים

vosso Deus
5414
נָתַן
H8802
lhes dá
5676
עֵבֶר

dalém
3383
יַרְדֵּן

do Jordão
7725
שׁוּב
H8804
então, voltareis
376
אִישׁ

cada qual
3425
יְרֻשָּׁה

à sua possessão
5414
נָתַן
H8804
que vos dei


Também dei ordem a Josué no mesmo tempo, dizendo: Os teus olhos têm visto tudo o que o SENHOR vosso Deus tem feito a estes dois reis; assim fará o SENHOR a todos os reinos, a que tu passarás. (ACF)

6256
עֵת

Também, nesse tempo
6680
צָוָה
H8765
dei ordem
3091
יְהוֹשׁוּעַ

a Josué
559
אָמַר
H8800
dizendo
5869
עַיִן

os teus olhos
7200
רָאָה
H8802
veem
3068
יְהוָה

tudo o que o SENHOR
430
אֱלֹהִים

vosso Deus
6213
עָשָׂה
H8804
tem feito
8147
שְׁנַיִם

a estes dois
4428
מֶלֶךְ

reis
6213
עָשָׂה
H8799
assim fará
3068
יְהוָה

o SENHOR
4467
מַמלָכָה

a todos os reinos
5674
עָבַר
H8802
a que tu passarás


Não os temais, porque o SENHOR vosso Deus é o que peleja por vós. (ACF)

3372
יָרֵא
H8799
Não os temais
3068
יְהוָה

porque o SENHOR
430
אֱלֹהִים

vosso Deus
3898
לָחַם
H8737
é o que peleja


Também eu pedi graça ao SENHOR no mesmo tempo, dizendo: (ACF)

6256
עֵת

Também eu, nesse tempo
2603
חָנַן
H8691
implorei graça
3068
יְהוָה

ao SENHOR
559
אָמַר
H8800
dizendo


Senhor DEUS! já começaste a mostrar ao teu servo a tua grandeza e a tua forte mão; pois, que Deus há nos céus e na terra, que possa fazer segundo as tuas obras, e segundo os teus grandes feitos? (ACF)

136
אֲדֹנָי

Ó SENHOR
3069
יְהוִה

Deus
2490
חָלַל
H8689
Passaste
7200
רָאָה
H8687
a mostrar
5650
עֶבֶד

ao teu servo
1433
גֹּדֶל

a tua grandeza
2389
חָזָק

e a tua poderosa
3027
יָד

mão
410
אֵל

porque que deus
8064
שָׁמַיִם

há, nos céus
776
אֶרֶץ

ou na terra
6213
עָשָׂה
H8799
que possa fazer
4639
מַעֲשֶׂה

segundo as tuas obras
1369
גְּבוּרָה

segundo os teus poderosos feitos


Rogo-te que me deixes passar, para que veja esta boa terra que está além do Jordão; esta boa montanha, e o Líbano! (ACF)

5674
עָבַר
H8799
Rogo-te que me deixes passar
7200
רָאָה
H8799
para que eu veja
2896
טוֹב

esta boa
776
אֶרֶץ

terra
5676
עֵבֶר

que está dalém
3383
יַרְדֵּן

do Jordão
2896
טוֹב

esta boa
2022
הַר

região montanhosa
3844
לְבָנוֹן

e o Líbano


Porém o SENHOR indignou-se muito contra mim por causa de vós, e não me ouviu; antes o SENHOR me disse: Basta; não me fales mais deste assunto; (ACF)

3068
יְהוָה

Porém o SENHOR
5674
עָבַר
H8691
indignou-se
8085
שָׁמַע
H8804
muito contra mim, por vossa causa, e não me ouviu
559
אָמַר
H8799
antes, me disse
7227
רַב

Basta
1696
דָּבַר
H8763
Não me fales
3254
יָסַף
H8686
mais
1697
דָּבָר

nisto


Sobe ao cume de Pisga, e levanta os teus olhos ao ocidente, e ao norte, e ao sul, e ao oriente, e vê com os teus olhos; porque não passarás este Jordão. (ACF)

5927
עָלָה
H8798
Sobe
7218
רֹאשׁ

ao cimo
6449
פִּסְגָּה

de Pisga
5375
נָשָׂא
H8798
levanta
5869
עַיִן

os olhos
3220
יָם

para o ocidente
6828
צָפוֹן

e para o norte
8486
תֵּימָן

e para o sul
4217
מִזרָח

e para o oriente
7200
רָאָה
H8798
e contempla
5869
עַיִן

com os próprios olhos
5674
עָבַר
H8799
porque não passarás
3383
יַרְדֵּן

este Jordão


Manda, pois, a Josué, e anima-o, e fortalece-o; porque ele passará adiante deste povo, e o fará possuir a terra que verás. (ACF)

6680
צָוָה
H8761
Dá ordens
3091
יְהוֹשׁוּעַ

a Josué
2388
חָזַק
H8761
e anima-o
553
אָמַץ
H8761
e fortalece-o
5674
עָבַר
H8799
porque ele passará
6440
פָּנִים

adiante
5971
עַם

deste povo
5157
נָחַל
H8686
e o fará possuir
776
אֶרֶץ

a terra
7200
רָאָה
H8799
que tu apenas verás


Assim ficamos neste vale, defronte de Bete-Peor. (ACF)

3427
יָשַׁב
H8799
Assim, ficamos
1516
גַּיא

no vale
4136
מוּל

defronte
1047
בֵּית פְּעוֹר

de Bete-Peor