Bíblia Interlinear |
| 6437 פָּנָה H8799 Depois, viramo-nos |
| 5265 נָסַע H8799 e seguimos |
| 4057 מִדְבָּר para o deserto |
| 1870 דֶּרֶךְ caminho |
| 3220 יָם do mar |
| 5488 סוּף Vermelho |
| 3068 יְהוָה como o SENHOR |
| 1696 דָּבַר H8765 me dissera |
| 7227 רַב e muitos |
| 3117 יוֹם dias |
| 5437 סָבַב H8799 rodeamos |
| 2022 הַר a montanha |
| 8165 שֵׂעִיר de Seir |
Então o SENHOR me falou, dizendo:
Tendes rodeado bastante esta montanha; virai-vos para o norte.
| 5437 סָבַב Tendes |
| 5437 סָבַב H8800 já rodeado |
| 7227 רַב bastante |
| 2022 הַר esta montanha |
| 6437 פָּנָה H8798 virai-vos |
| 6828 צָפוֹן para o norte |
E dá ordem ao povo, dizendo: Passareis pelos termos de vossos irmãos, os filhos de Esaú, que habitam em Seir; e eles terão medo de vós; porém guardai-vos bem.
| 6680 צָוָה H8761 Ordena |
| 5971 עַם ao povo |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
| 5674 עָבַר H8802 Passareis |
| 1366 גְּבוּל pelos limites |
| 251 אָח de vossos irmãos |
| 1121 בֵּן os filhos |
| 6215 עֵשָׂו de Esaú |
| 3427 יָשַׁב H8802 que habitam |
| 8165 שֵׂעִיר em Seir |
| 3372 יָרֵא H8799 e eles terão medo |
| 8104 שָׁמַר H8738 de vós; portanto, guardai-vos |
| 3966 מְאֹד bem |
Não vos envolvais com eles, porque não vos darei da sua terra nem ainda a pisada da planta de um pé; porquanto a Esaú tenho dado o monte Seir por herança.
| 1624 גָּרָה H8691 Não vos entremetais |
| 5414 נָתַן H8799 com eles, porque vos não darei |
| 776 אֶרֶץ da sua terra |
| 4096 מִדרָךְ nem ainda a pisada |
| 3709 כַּף - |
| 7272 רֶגֶל da planta de um pé |
| 6215 עֵשָׂו pois a Esaú |
| 5414 נָתַן H8804 dei |
| 3425 יְרֻשָּׁה por possessão |
| 2022 הַר a montanha |
| 8165 שֵׂעִיר de Seir |
Comprareis deles, por dinheiro, comida para comerdes; e também água para beber deles comprareis por dinheiro.
| 7666 שָׁבַר H8799 Comprareis |
| 3701 כֶּסֶף deles, por dinheiro |
| 400 אֹכֶל comida |
| 398 אָכַל H8804 que comais |
| 4325 מַיִם também água |
| 8354 שָׁתָה H8804 que bebais |
| 3739 כָּרָה H8799 comprareis |
| 3701 כֶּסֶף por dinheiro |
Pois o SENHOR teu Deus te abençoou em toda a obra das tuas mãos; ele sabe que andas por este grande deserto; estes quarenta anos o SENHOR teu Deus esteve contigo, coisa nenhuma te faltou.
| 3068 יְהוָה Pois o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 1288 בָּרַךְ H8765 te abençoou |
| 4639 מַעֲשֶׂה em toda a obra |
| 3027 יָד das tuas mãos |
| 3045 יָדַע H8804 ele sabe |
| 3212 יָלַךְ H8800 que andas |
| 1419 גָּדוֹל por este grande |
| 4057 מִדְבָּר deserto |
| 705 אַרְבָּעִים estes quarenta |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 1697 דָּבָר esteve contigo; coisa nenhuma |
| 2637 חָסֵר H8804 te faltou |
Passando, pois, por nossos irmãos, os filhos de Esaú, que habitavam em Seir, desde o caminho da planície de Elate e de Eziom-Geber, nos viramos e passamos o caminho do deserto de Moabe.
| 5674 עָבַר H8799 Passamos |
| 251 אָח pois, flanqueando assim nossos irmãos |
| 1121 בֵּן os filhos |
| 6215 עֵשָׂו de Esaú |
| 3427 יָשַׁב H8802 que habitavam |
| 8165 שֵׂעִיר em Seir |
| 1870 דֶּרֶךְ como o caminho |
| 6160 עֲרָבָה da Arabá |
| 359 אֵילוֹת de Elate |
| 6100 עֶציוֹן גָּבֶר e de Eziom-Geber |
| 6437 פָּנָה H8799 viramo-nos |
| 5674 עָבַר H8799 e seguimos |
| 1870 דֶּרֶךְ o caminho |
| 4057 מִדְבָּר do deserto |
| 4124 מוֹאָב de Moabe |
Então o SENHOR me disse: Não molestes aos de Moabe, e não contendas com eles em peleja, porque não te darei herança da sua terra; porquanto tenho dado a Ar por herança aos filhos de Ló.
| 3068 יְהוָה Então, o SENHOR |
| 559 אָמַר H8799 me disse |
| 6696 צוּר H8799 Não molestes |
| 4124 מוֹאָב Moabe |
| 1624 גָּרָה H8691 e não contendas |
| 4421 מִלחָמָה com eles em peleja |
| 5414 נָתַן H8799 porque te não darei |
| 3425 יְרֻשָּׁה possessão |
| 776 אֶרֶץ da sua terra |
| 5414 נָתַן H8804 pois dei |
| 6144 עָר Ar |
| 3425 יְרֻשָּׁה em possessão |
| 1121 בֵּן aos filhos |
| 3876 לוֹט de Ló |
(Os emins dantes habitaram nela; um povo grande e numeroso, e alto como os gigantes.
| 368 אֵימִים Os emins |
| 6440 פָּנִים dantes |
| 3427 יָשַׁב H8804 habitavam |
| 5971 עַם nela, povo |
| 1419 גָּדוֹל grande |
| 7227 רַב numeroso |
| 7311 רוּם H8802 e alto |
| 6062 עֲנָקִי como os anaquins |
Também estes foram considerados gigantes como os anaquins; e os moabitas os chamavam emins.
| 1992 הֵם também eles |
| 2803 חָשַׁב H8735 foram considerados |
| 7497 רָפָא refains |
| 6062 עֲנָקִי como os anaquins |
| 4125 מוֹאָבִי e os moabitas |
| 7121 קָרָא H8799 lhes chamavam |
| 368 אֵימִים emins |
Outrora os horeus também habitaram em Seir; porém os filhos de Esaú os lançaram fora, e os destruíram de diante de si, e habitaram no seu lugar, assim como Israel fez à terra da sua herança, que o SENHOR lhes tinha dado).
| 2752 חֹרִי Os horeus |
| 3427 יָשַׁב H8804 também habitavam |
| 6440 פָּנִים outrora |
| 8165 שֵׂעִיר em Seir |
| 1121 בֵּן porém os filhos |
| 6215 עֵשָׂו de Esaú |
| 3423 יָרַשׁ H8799 os desapossaram |
| 8045 שָׁמַד H8686 e os destruíram |
| 6440 פָּנִים de diante |
| 3427 יָשַׁב H8799 de si, e habitaram |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל no lugar deles, assim como Israel |
| 6213 עָשָׂה H8804 fez |
| 776 אֶרֶץ à terra |
| 3425 יְרֻשָּׁה da sua possessão |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 5414 נָתַן H8804 lhes tinha dado |
Levantai-vos agora, e passai o ribeiro de Zerede. Assim passamos o ribeiro de Zerede.
| 6965 קוּם H8798 Levantai-vos |
| 5674 עָבַר H8798 agora, e passai |
| 5158 נַחַל o ribeiro |
| 2218 זֶרֶד de Zerede |
| 5674 עָבַר H8799 assim, passamos |
| 5158 נַחַל o ribeiro |
| 2218 זֶרֶד de Zerede |
E os dias que caminhamos, desde Cades-Barnéia até que passamos o ribeiro de Zerede, foram trinta e oito anos, até que toda aquela geração dos homens de guerra se consumiu do meio do arraial, como o SENHOR lhes jurara.
| 3117 יוֹם O tempo |
| 1980 הָלַךְ H8804 que caminhamos |
| 6947 קָדֵשׁ בַּרנֵַע desde Cades-Barnéia |
| 5674 עָבַר H8804 até passarmos |
| 5158 נַחַל o ribeiro |
| 2218 זֶרֶד de Zerede |
| 7970 שְׁלוֹשִׁים foram trinta |
| 8083 שְׁמֹנֶה e oito |
| 8141 שָׁנֶה anos |
| 1755 דּוֹר até que toda aquela geração |
| 582 אֱנוֹשׁ dos homens |
| 4421 מִלחָמָה de guerra |
| 8552 תָּמַם H8800 se consumiu |
| 7130 קֶרֶב do meio |
| 4264 מַחֲנֶה do arraial |
| 3068 יְהוָה como o SENHOR |
| 7650 שָׁבַע H8738 lhes jurara |
Assim também foi contra eles a mão do SENHOR, para os destruir do meio do arraial até os haver consumido.
| 3027 יָד Também foi contra eles a mão |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 2000 הָמַם H8800 para os destruir |
| 7130 קֶרֶב do meio |
| 4264 מַחֲנֶה do arraial |
| 8552 תָּמַם H8800 até os haver consumido |
E sucedeu que, sendo já consumidos todos os homens de guerra, pela morte, do meio do povo,
| 8552 תָּמַם H8804 Sucedeu que, consumidos |
| 582 אֱנוֹשׁ já todos os homens |
| 4421 מִלחָמָה de guerra |
| 4191 מוּת H8800 pela morte |
| 7130 קֶרֶב do meio |
| 5971 עַם do povo |
O SENHOR me falou, dizendo:
Hoje passarás a Ar, pelos termos de Moabe;
E chegando até defronte dos filhos de Amom, não os molestes, e com eles não contendas; porque da terra dos filhos de Amom não te darei herança, porquanto aos filhos de Ló a tenho dado por herança.
| 7126 קָרַב H8804 e chegarás |
| 4136 מוּל até defronte |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 5983 עַמּוֹן de Amom |
| 6696 צוּר H8799 não os molestes |
| 1624 גָּרָה H8691 e com eles não contendas |
| 776 אֶרֶץ porque da terra |
| 1121 בֵּן dos filhos |
| 5983 עַמּוֹן de Amom |
| 5414 נָתַן H8799 te não darei |
| 3425 יְרֻשָּׁה possessão |
| 1121 בֵּן porquanto aos filhos |
| 3876 לוֹט de Ló |
| 5414 נָתַן H8804 a tenho dado |
| 3425 יְרֻשָּׁה por possessão |
(Também essa foi considerada terra de gigantes; antes nela habitavam gigantes, e os amonitas os chamavam zamzumins;
| 2803 חָשַׁב H8735 Também esta é considerada |
| 776 אֶרֶץ terra |
| 7497 רָפָא dos refains |
| 6440 פָּנִים dantes |
| 3427 יָשַׁב H8804 habitavam |
| 7497 רָפָא nela refains |
| 5984 עַמּוֹנִי e os amonitas |
| 7121 קָרָא H8799 lhes chamavam |
| 2157 זַמְזֹם zanzumins |
Um povo grande, e numeroso, e alto, como os gigantes; e o SENHOR os destruiu de diante dos amonitas, e estes os lançaram fora, e habitaram no seu lugar;
| 5971 עַם povo |
| 1419 גָּדוֹל grande |
| 7227 רַב numeroso |
| 7311 רוּם H8802 e alto |
| 6062 עֲנָקִי como os anaquins |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 8045 שָׁמַד H8686 os destruiu |
| 6440 פָּנִים diante |
| 3423 יָרַשׁ H8799 dos amonitas; e estes, tendo-os desapossado |
| 3427 יָשַׁב H8799 habitaram |
Assim como fez com os filhos de Esaú, que habitavam em Seir, de diante dos quais destruiu os horeus, e eles os lançaram fora, e habitaram no lugar deles até este dia;
| 6213 עָשָׂה H8804 assim como fez |
| 1121 בֵּן com os filhos |
| 6215 עֵשָׂו de Esaú |
| 3427 יָשַׁב H8802 que habitavam |
| 8165 שֵׂעִיר em Seir |
| 6440 פָּנִים de diante |
| 8045 שָׁמַד H8689 dos quais destruiu |
| 2752 חֹרִי os horeus |
| 3423 יָרַשׁ H8799 Os filhos de Esaú, tendo-os desapossado |
| 3427 יָשַׁב H8799 habitaram |
| 3117 יוֹם no lugar deles até este dia |
Também os caftorins, que saíram de Caftor, destruíram os avins, que habitavam em Cazerim até Gaza, e habitaram no lugar deles).
| 3732 כַּפְתֹּרִי também os caftorins |
| 3318 יָצָא H8802 que saíram |
| 3731 כַּפְתֹּר de Caftor |
| 8045 שָׁמַד H8689 destruíram |
| 5761 עַוִּים os aveus |
| 3427 יָשַׁב H8802 que habitavam |
| 2699 חֲצֵרִים em vilas |
| 5804 עַזָּה até Gaza |
| 3427 יָשַׁב H8799 e habitaram |
Levantai-vos, parti e passai o ribeiro de Arnom; eis aqui na tua mão tenho dado a Siom, amorreu, rei de Hesbom, e a sua terra; começa a possuí-la, e contende com eles em peleja.
| 6965 קוּם H8798 Levantai-vos |
| 5265 נָסַע H8798 parti |
| 5674 עָבַר H8798 e passai |
| 5158 נַחַל o ribeiro |
| 769 אַרְנוֹן de Arnom |
| 7200 רָאָה H8798 eis aqui |
| 3027 יָד na tua mão |
| 5414 נָתַן H8804 tenho dado |
| 5511 סִיחוֹן a Seom |
| 567 אֱמֹרִי amorreu |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 2809 חֶשְׁבּוֹן de Hesbom |
| 776 אֶרֶץ e a sua terra |
| 2490 חָלַל H8685 passa |
| 3423 יָרַשׁ H8798 a possuí-la |
| 1624 גָּרָה H8690 e contende |
| 4421 מִלחָמָה com eles em peleja |
Neste dia começarei a pôr um terror e um medo de ti diante dos povos que estão debaixo de todo o céu; os que ouvirem a tua fama tremerão diante de ti e se angustiarão.
| 3117 יוֹם Hoje |
| 2490 חָלַל H8686 começarei |
| 5414 נָתַן H8800 a meter |
| 6343 פַּחַד o terror |
| 3374 יִראָה e o medo |
| 6440 פָּנִים de ti aos povos |
| 5971 עַם - |
| 8064 שָׁמַיִם que estão debaixo de todo o céu |
| 8085 שָׁמַע H8799 os que ouvirem |
| 8088 שֵׁמַע a tua fama |
| 7264 רָגַז H8804 tremerão |
| 6440 פָּנִים diante |
| 2342 חוּל H8804 de ti e se angustiarão |
Então mandei mensageiros desde o deserto de Quedemote a Siom, rei de Hesbom, com palavras de paz, dizendo:
| 7971 שָׁלחַ H8799 Então, mandei |
| 4397 מַלאָךְ mensageiros |
| 4057 מִדְבָּר desde o deserto |
| 6932 קְדֵמוֹת de Quedemote |
| 5511 סִיחוֹן a Seom |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 2809 חֶשְׁבּוֹן de Hesbom |
| 1697 דָּבָר com palavras |
| 7965 שָׁלוֹם de paz |
| 559 אָמַר H8800 dizendo |
Deixa-me passar pela tua terra; somente pela estrada irei; não me desviarei para a direita nem para a esquerda.
| 5674 עָבַר H8799 deixa-me passar |
| 776 אֶרֶץ pela tua terra |
| 1870 דֶּרֶךְ somente pela estrada |
| 1870 דֶּרֶךְ - |
| 3212 יָלַךְ H8799 irei |
| 5493 סוּר H8799 não me desviarei |
| 3225 יָמִין para a direita |
| 8040 שְׂמֹאול nem para a esquerda |
A comida, para que eu coma, vender-me-ás por dinheiro, e dar-me-ás por dinheiro a água para que eu beba; tão-somente deixa-me passar a pé;
| 400 אֹכֶל A comida |
| 398 אָכַל H8804 que eu coma |
| 7666 שָׁבַר H8686 vender-me-ás |
| 3701 כֶּסֶף por dinheiro |
| 5414 נָתַן H8799 e dar-me-ás |
| 3701 כֶּסֶף também por dinheiro |
| 4325 מַיִם a água |
| 8354 שָׁתָה H8804 que beba |
| 5674 עָבַר H8799 tão-somente deixa-me passar |
| 7272 רֶגֶל a pé |
Como fizeram comigo os filhos de Esaú, que habitam em Seir, e os moabitas que habitam em Ar; até que eu passe o Jordão, à terra que o SENHOR nosso Deus nos há de dar.
| 6213 עָשָׂה H8804 como fizeram |
| 1121 בֵּן comigo os filhos |
| 6215 עֵשָׂו de Esaú |
| 3427 יָשַׁב H8802 que habitam |
| 8165 שֵׂעִיר em Seir |
| 4125 מוֹאָבִי e os moabitas |
| 3427 יָשַׁב H8802 que habitam |
| 6144 עָר em Ar |
| 5674 עָבַר H8799 até que eu passe |
| 3383 יַרְדֵּן o Jordão |
| 776 אֶרֶץ à terra |
| 3068 יְהוָה que o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 5414 נָתַן H8802 nos dá |
Mas Siom, rei de Hesbom, não nos quis deixar passar por sua terra, porquanto o SENHOR teu Deus endurecera o seu espírito, e fizera obstinado o seu coração para to dar na tua mão, como hoje se vê.
| 5511 סִיחוֹן Mas Seom |
| 4428 מֶלֶךְ rei |
| 2809 חֶשְׁבּוֹן de Hesbom |
| 14 אָבָה H8804 não nos quis |
| 5674 עָבַר H8687 deixar passar |
| 3068 יְהוָה por sua terra, porquanto o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים teu Deus |
| 7185 קָשָׁה H8689 endurecera |
| 7307 רוּחַ o seu espírito |
| 553 אָמַץ H8765 e fizera obstinado |
| 3824 לֵבָב o seu coração |
| 5414 נָתַן H8800 para to dar |
| 3027 יָד nas mãos |
| 3117 יוֹם como hoje |
E o SENHOR me disse: Eis aqui, tenho começado a dar-te Siom, e a sua terra; começa, pois, a possuí-la para que herdes a sua terra.
| 559 אָמַר H8799 Disse-me |
| 3068 יְהוָה pois, o SENHOR |
| 7200 רָאָה H8798 Eis aqui |
| 2490 חָלַל H8689 tenho começado |
| 5414 נָתַן H8800 a dar-te |
| 5511 סִיחוֹן Seom |
| 776 אֶרֶץ e a sua terra |
| 2490 חָלַל H8685 passa |
| 3423 יָרַשׁ H8798 a desapossá-lo |
| 3423 יָרַשׁ H8800 para lhe ocupares |
| 776 אֶרֶץ o país |
E Siom saiu-nos ao encontro, ele e todo o seu povo, à peleja, em Jaza;
| 5511 סִיחוֹן Então, Seom |
| 3318 יָצָא H8799 saiu-nos |
| 7125 קִראָה H8800 ao encontro |
| 5971 עַם ele e todo o seu povo |
| 4421 מִלחָמָה à peleja |
| 3096 יַהַץ em Jasa |
E o SENHOR nosso Deus no-lo entregou, e o ferimos a ele, e a seus filhos, e a todo o seu povo.
| 3068 יְהוָה E o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 6440 פָּנִים no-lo |
| 5414 נָתַן H8799 entregou |
| 5221 נָכָה H8686 e o derrotamos |
| 1121 בֵּן a ele, e a seus filhos |
| 5971 עַם e a todo o seu povo |
E naquele tempo tomamos todas as suas cidades, e cada uma destruímos com os seus homens, mulheres e crianças; não deixamos a ninguém.
| 6256 עֵת Naquele tempo |
| 3920 לָכַד H8799 tomamos |
| 5892 עִיר todas as suas cidades |
| 5892 עִיר e a cada uma |
| 2763 חָרַם H8686 destruímos |
| 4962 מַת com os seus homens |
| 802 אִשָּׁה mulheres |
| 2945 טַף e crianças |
| 7604 שָׁאַר H8689 não deixamos |
| 8300 שָׂרִיד sobrevivente algum |
Somente tomamos por presa o gado para nós, e o despojo das cidades que tínhamos tomado.
| 962 בָּזַז H8804 Somente tomamos, por presa |
| 929 בְּהֵמָה o gado |
| 7998 שָׁלָל para nós e o despojo |
| 5892 עִיר das cidades |
| 3920 לָכַד H8804 que tínhamos tomado |
Desde Aroer, que está à margem do ribeiro de Arnom, e a cidade que está junto ao ribeiro, até Gileade, nenhuma cidade houve que de nós escapasse; tudo isto o SENHOR nosso Deus nos entregou.
| 6177 עֲרוֹעֵר Desde Aroer |
| 8193 שָׂפָה que está à borda |
| 5158 נַחַל do vale |
| 769 אַרְנוֹן de Arnom |
| 5892 עִיר e a cidade |
| 5158 נַחַל que nele |
| 1568 גִּלעָד está, até Gileade |
| 7151 קִריָה nenhuma cidade |
| 7682 שָׂגַב H8804 houve alta |
| 3068 יְהוָה demais para nós; tudo isto o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 6440 פָּנִים nos |
| 5414 נָתַן H8804 entregou |
Somente à terra dos filhos de Amom não chegastes; nem a toda a margem do ribeiro de Jaboque, nem às cidades da montanha, nem a coisa alguma que nos proibira* o SENHOR nosso Deus.
| 776 אֶרֶץ Somente |
| 1121 בֵּן à terra dos filhos |
| 5983 עַמּוֹן de Amom |
| 7126 קָרַב H8804 não chegaste |
| 3027 יָד nem a toda a borda |
| 5158 נַחַל do ribeiro |
| 2999 יַבֹּק de Jaboque |
| 5892 עִיר nem às cidades |
| 2022 הַר da região montanhosa |
| 6680 צָוָה H8765 nem a lugar algum que nos proibira |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |