A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Daniel 9

Daniel

No ano primeiro de Dario, filho de Assuero, da linhagem dos medos, o qual foi constituído rei sobre o reino dos caldeus,

259
אֶחָד

No primeiro
8141
שָׁנֶה

ano
1867
דָּרְיָוֶשׁ

de Dario
1121
בֵּן

filho
325
אֲחַשׁוֵרוֹשׁ

de Assuero
2233
זֶרַע

da linhagem
4074
מָדַי

dos medos
4427
מָלַךְ
H8717
o qual foi constituído rei
4438
מַלְכוּת

sobre o reino
3778
כַּשׂדִּי

dos caldeus


No primeiro ano do seu reinado, eu, Daniel, entendi pelos livros que o número dos anos, de que falara o SENHOR ao profeta Jeremias, em que haviam de cumprir-se as desolações de Jerusalém, era de setenta anos. (ACF)

259
אֶחָד

no primeiro
8141
שָׁנֶה

ano
4427
מָלַךְ
H8800
do seu reinado
1840
דָּנִיֵאל

eu, Daniel
995
בִּין
H8804
entendi
5612
סֵפֶר

pelos livros
4557
מִספָּר

que o número
8141
שָׁנֶה

de anos
1697
דָּבָר

de que falara
3068
יְהוָה

o SENHOR
5030
נָבִיא

ao profeta
3414
יִרמְיָה

Jeremias
4390
מָלֵא
H8763
que haviam de durar
2723
חָרְבָּה

as assolações
3389
יְרוּשָׁלִַם

de Jerusalém
7657
שִׁבעִים

era de setenta
8141
שָׁנֶה

anos


E eu dirigi o meu rosto ao Senhor Deus, para o buscar com oração e súplicas, com jejum, e saco e cinza. (ACF)

5414
נָתַן
H8799
Voltei
6440
פָּנִים

o rosto
136
אֲדֹנָי

ao Senhor
430
אֱלֹהִים

Deus
1245
בָּקַשׁ
H8763
para o buscar
8605
תְּפִלָּה

com oração
8469
תַּחֲנוּן

e súplicas
6685
צוֹם

com jejum
8242
שַׂק

pano de saco
665
אֵפֶר

e cinza


E orei ao SENHOR meu Deus, e confessei, e disse: Ah! Senhor! Deus grande e tremendo, que guardas a aliança e a misericórdia para com os que te amam e guardam os teus mandamentos; (ACF)

6419
פָּלַל
H8691
Orei
3068
יְהוָה

ao SENHOR
430
אֱלֹהִים

meu Deus
3034
יָדָה
H8691
confessei
559
אָמַר
H8799
e disse
577
אָנָּא

ah
136
אֲדֹנָי

Senhor
410
אֵל

Deus
1419
גָּדוֹל

grande
3372
יָרֵא
H8737
e temível
8104
שָׁמַר
H8802
que guardas
1285
בְּרִית

a aliança
2617
חֵסֵד

e a misericórdia
157
אָהַב
H8802
para com os que te amam
8104
שָׁמַר
H8802
e guardam
4687
מִצוָה

os teus mandamentos


Pecamos, e cometemos iniqüidades, e procedemos impiamente, e fomos rebeldes, apartando-nos dos teus mandamentos e dos teus juízos; (ACF)

2398
חָטָא
H8804
temos pecado
5753
עָוָה
H8804
e cometido iniquidades
7561
רָשַׁע
H8689
procedemos perversamente
4775
מָרַד
H8804
e fomos rebeldes
5493
סוּר
H8800
apartando-nos
4687
מִצוָה

dos teus mandamentos
4941
מִשׁפָּט

e dos teus juízos


E não demos ouvidos aos teus servos, os profetas, que em teu nome falaram aos nossos reis, aos nossos príncipes, e a nossos pais, como também a todo o povo da terra. (ACF)

8085
שָׁמַע
H8804
e não demos ouvidos
5650
עֶבֶד

aos teus servos
5030
נָבִיא

os profetas
8034
שֵׁם

que em teu nome
1696
דָּבַר
H8765
falaram
4428
מֶלֶךְ

aos nossos reis
8269
שַׂר

nossos príncipes
1
אָב

e nossos pais
5971
עַם

como também a todo o povo
776
אֶרֶץ

da terra


A ti, ó Senhor, pertence a justiça, mas a nós a confusão de rosto, como hoje se vê; aos homens de Judá, e aos moradores de Jerusalém, e a todo o Israel, aos de perto e aos de longe, em todas as terras por onde os tens lançado, por causa das suas rebeliões que cometeram contra ti. (ACF)

136
אֲדֹנָי

A ti, ó Senhor
6666
צְדָקָה

pertence a justiça
6440
פָּנִים

mas a nós, o corar
1322
בֹּשֶׁת

de vergonha
3117
יוֹם

como hoje
376
אִישׁ

se vê; aos homens
3063
יְהוּדָה

de Judá
3427
יָשַׁב
H8802
os moradores
3389
יְרוּשָׁלִַם

de Jerusalém
3478
יִשׂרָ•אֵל

todo o Israel
7138
קָרוֹב

quer os de perto
7350
רָחוֹק

quer os de longe
776
אֶרֶץ

em todas as terras
5080
נָדחַ
H8689
por onde os tens lançado
4604
מַעַל

por causa das suas transgressões
4603
מָעַל
H8804
que cometeram


O Senhor, a nós pertence a confusão de rosto, aos nossos reis, aos nossos príncipes, e a nossos pais, porque pecamos contra ti. (ACF)

136
אֲדֹנָי

Ó SENHOR
6440
פָּנִים

a nós pertence o corar
1322
בֹּשֶׁת

de vergonha
4428
מֶלֶךְ

aos nossos reis
8269
שַׂר

aos nossos príncipes
1
אָב

e aos nossos pais
2398
חָטָא
H8804
porque temos pecado


Ao Senhor, nosso Deus, pertencem a misericórdia, e o perdão; pois nos rebelamos contra ele, (ACF)

136
אֲדֹנָי

Ao Senhor
430
אֱלֹהִים

nosso Deus
7356
רַחַם

pertence a misericórdia
5547
סְלִיחָה

e o perdão
4775
מָרַד
H8804
pois nos temos rebelado


E não obedecemos à voz do SENHOR, nosso Deus, para andarmos nas suas leis, que nos deu por intermédio de seus servos, os profetas. (ACF)

8085
שָׁמַע
H8804
e não obedecemos
6963
קוֹל

à voz
3068
יְהוָה

do SENHOR
430
אֱלֹהִים

nosso Deus
3212
יָלַךְ
H8800
para andarmos
8451
תּוֹרָה

nas suas leis
6440
פָּנִים

que nos
5414
נָתַן
H8804
deu
3027
יָד

por intermédio
5650
עֶבֶד

de seus servos
5030
נָבִיא

os profetas


Sim, todo o Israel transgrediu a tua lei, desviando-se para não obedecer à tua voz; por isso a maldição e o juramento, que estão escritos na lei de Moisés, servo de Deus, se derramaram sobre nós; porque pecamos contra ele. (ACF)

3478
יִשׂרָ•אֵל

Sim, todo o Israel
5674
עָבַר
H8804
transgrediu
8451
תּוֹרָה

a tua lei
5493
סוּר
H8800
desviando-se
8085
שָׁמַע
H8800
para não obedecer
6963
קוֹל

à tua voz
423
אָלָה

por isso, a maldição
7621
שְׁבוּעָה

e as imprecações
3789
כָּתַב
H8803
que estão escritas
8451
תּוֹרָה

na Lei
4872
מֹשֶׁה

de Moisés
5650
עֶבֶד

servo
430
אֱלֹהִים

de Deus
5413
נָתַךְ
H8799
se derramaram
2398
חָטָא
H8804
sobre nós, porque temos pecado


E ele confirmou a sua palavra, que falou contra nós, e contra os nossos juízes que nos julgavam, trazendo sobre nós um grande mal; porquanto debaixo de todo o céu nunca se fez como se tem feito em Jerusalém. (ACF)

6965
קוּם
H8686
Ele confirmou
1697
דָּבָר

a sua palavra
1696
דָּבַר
H8765
que falou
8199
שָׁפַט
H8802
contra nós e contra os nossos juízes
8199
שָׁפַט
H8804
que nos julgavam
935
בּוֹא
H8687
e fez vir
1419
גָּדוֹל

sobre nós grande
7451
רַע

mal
8064
שָׁמַיִם

porquanto nunca, debaixo de todo o céu
6213
עָשָׂה
H8738
aconteceu
6213
עָשָׂה
H8738
o que se deu
3389
יְרוּשָׁלִַם

em Jerusalém


Como está escrito na lei de Moisés, todo este mal nos sobreveio; apesar disso, não suplicamos à face do SENHOR nosso Deus, para nos convertermos das nossas iniqüidades, e para nos aplicarmos à tua verdade. (ACF)

3789
כָּתַב
H8803
Como está escrito
8451
תּוֹרָה

na Lei
4872
מֹשֶׁה

de Moisés
7451
רַע

todo este mal
935
בּוֹא
H8804
nos sobreveio
2470
חָלָה
H8765
apesar disso, não temos implorado o favor
6440
פָּנִים

do
3068
יְהוָה

SENHOR
430
אֱלֹהִים

nosso Deus
7725
שׁוּב
H8800
para nos convertermos
5771
עָוֹן

das nossas iniquidades
7919
שָׂכַל
H8687
e nos aplicarmos
571
אֶמֶת

à tua verdade


Por isso o SENHOR vigiou sobre o mal, e o trouxe sobre nós; porque justo é o SENHOR, nosso Deus, em todas as suas obras, que fez, pois não obedecemos à sua voz. (ACF)

3068
יְהוָה

Por isso, o SENHOR
8245
שָׁקַד
H8799
cuidou em trazer
7451
רַע

sobre nós o mal
935
בּוֹא
H8686
e o fez vir
6662
צַדִּיק

sobre nós; pois justo
3068
יְהוָה

é o SENHOR
430
אֱלֹהִים

nosso Deus
4639
מַעֲשֶׂה

em todas as suas obras
6213
עָשָׂה
H8804
que faz
8085
שָׁמַע
H8804
pois não obedecemos
6963
קוֹל

à sua voz


Agora, pois, ó Senhor, nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa, e ganhaste para ti nome, como hoje se vê; temos pecado, temos procedido impiamente. (ACF)

136
אֲדֹנָי

Na verdade, ó Senhor
430
אֱלֹהִים

nosso Deus
3318
יָצָא
H8689
que tiraste
5971
עַם

o teu povo
776
אֶרֶץ

da terra
4714
מִצרַיִם

do Egito
3027
יָד

com mão
2389
חָזָק

poderosa
6213
עָשָׂה
H8799
e a ti mesmo adquiriste
8034
שֵׁם

renome
3117
יוֹם

como hoje
2398
חָטָא
H8804
se vê, temos pecado
7561
רָשַׁע
H8804
e procedido perversamente


O Senhor, segundo todas as tuas justiças, aparte-se a tua ira e o teu furor da tua cidade de Jerusalém, do teu santo monte; porque por causa dos nossos pecados, e por causa das iniqüidades de nossos pais, tornou-se Jerusalém e o teu povo um opróbrio para todos os que estão em redor de nós. (ACF)

136
אֲדֹנָי

Ó Senhor
6666
צְדָקָה

segundo todas as tuas justiças
7725
שׁוּב
H8799
aparte-se
639
אַף

a tua ira
2534
חֵמָה

e o teu furor
5892
עִיר

da tua cidade
3389
יְרוּשָׁלִַם

de Jerusalém
6944
קֹדֶשׁ

do teu santo
2022
הַר

monte
2399
חֵטא

porquanto, por causa dos nossos pecados
5771
עָוֹן

e por causa das iniquidades
1
אָב

de nossos pais
3389
יְרוּשָׁלִַם

se tornaram Jerusalém
5971
עַם

e o teu povo
2781
חֶרפָּה

opróbrio
5439
סָבִיב

para todos os que estão em redor


Agora, pois, ó Deus nosso, ouve a oração do teu servo, e as suas súplicas, e sobre o teu santuário assolado faze resplandecer o teu rosto, por amor do Senhor. (ACF)

430
אֱלֹהִים

Agora, pois, ó Deus
8085
שָׁמַע
H8798
nosso, ouve
8605
תְּפִלָּה

a oração
5650
עֶבֶד

do teu servo
8469
תַּחֲנוּן

e as suas súplicas
4720
מִקְדָּשׁ

e sobre o teu santuário
8076
שָׁמֵם

assolado
215
אוֹר
H8685
faze resplandecer
6440
פָּנִים

o rosto
136
אֲדֹנָי

por amor do Senhor


Inclina, ó Deus meu, os teus ouvidos, e ouve; abre os teus olhos, e olha para a nossa desolação, e para a cidade que é chamada pelo teu nome, porque não lançamos as nossas súplicas perante a tua face fiados em nossas justiças, mas em tuas muitas misericórdias. (ACF)

5186
נָטָה
H8685
Inclina
430
אֱלֹהִים

ó Deus
241
אֹזֶן

meu, os ouvidos
8085
שָׁמַע
H8798
e ouve
6491
פָּקחַ
H8798
abre
5869
עַיִן

os olhos
7200
רָאָה
H8798
e olha
8074
שָׁמֵם
H8802
para a nossa desolação
5892
עִיר

e para a cidade
7121
קָרָא
H8738
que é chamada
8034
שֵׁם

pelo teu nome
5307
נָפַל
H8688
porque não lançamos
8469
תַּחֲנוּן

as nossas súplicas
6440
פָּנִים

perante
6666
צְדָקָה

a tua face fiados em nossas justiças
7227
רַב

mas em tuas muitas
7356
רַחַם

misericórdias


O Senhor, ouve; ó Senhor, perdoa; ó Senhor, atende-nos e age sem tardar; por amor de ti mesmo, ó Deus meu; porque a tua cidade e o teu povo são chamados pelo teu nome. (ACF)

136
אֲדֹנָי

Ó Senhor
8085
שָׁמַע
H8798
ouve
136
אֲדֹנָי

ó Senhor
5545
סָלחַ
H8798
perdoa
136
אֲדֹנָי

ó Senhor
7181
קָשַׁב
H8685
atende-nos
6213
עָשָׂה
H8798
e age
408
אַל

não
309
אָחַר
H8762
te retardes
430
אֱלֹהִים

por amor de ti mesmo, ó Deus
5892
עִיר

meu; porque a tua cidade
5971
עַם

e o teu povo
7121
קָרָא
H8738
são chamados
8034
שֵׁם

pelo teu nome


Estando eu ainda falando e orando, e confessando o meu pecado, e o pecado do meu povo Israel, e lançando a minha súplica perante a face do SENHOR, meu Deus, pelo monte santo do meu Deus, (ACF)

1696
דָּבַר
H8764
Falava
6419
פָּלַל
H8693
eu ainda, e orava
3034
יָדָה
H8693
e confessava
2403
חַטָּאָה

o meu pecado
2403
חַטָּאָה

e o pecado
5971
עַם

do meu povo
3478
יִשׂרָ•אֵל

de Israel
5307
נָפַל
H8688
e lançava
8467
תְּחִנָּה

a minha súplica
6440
פָּנִים

perante a face
3068
יְהוָה

do SENHOR
430
אֱלֹהִים

meu Deus
2022
הַר

pelo monte
6944
קֹדֶשׁ

santo
430
אֱלֹהִים

do meu Deus


Estando eu, digo, ainda falando na oração, o homem Gabriel, que eu tinha visto na minha visão ao princípio, veio, voando rapidamente, e tocou-me, à hora do sacrifício da tarde. (ACF)

1696
דָּבַר
H8764
Falava
8605
תְּפִלָּה

eu, digo, falava ainda na oração
376
אִישׁ

quando o homem
1403
גַּברִיאֵל

Gabriel
7200
רָאָה
H8804
que eu tinha observado
2377
חָזוֹן

na minha visão
8462
תְּחִלָּה

ao princípio
3288
יְעָף

veio rapidamente
3286
יָעַף
H8716
voando
5060
נָגַע
H8802
e me tocou
6256
עֵת

à hora
4503
מִנחָה

do sacrifício
6153
עֶרֶב

da tarde


Ele me instruiu, e falou comigo, dizendo: Daniel, agora saí para fazer-te entender o sentido. (ACF)

995
בִּין
H8799
Ele queria instruir-me
1696
דָּבַר
H8762
falou
559
אָמַר
H8799
comigo e disse
1840
דָּנִיֵאל

Daniel
3318
יָצָא
H8804
agora, saí
7919
שָׂכַל
H8687
para fazer-te entender
998
בִּינָה

o sentido


No princípio das tuas súplicas, saiu a ordem, e eu vim, para to declarar, porque és mui amado; considera, pois, a palavra, e entende a visão. (ACF)

8462
תְּחִלָּה

No princípio
8469
תַּחֲנוּן

das tuas súplicas
3318
יָצָא
H8804
saiu
1697
דָּבָר

a ordem
935
בּוֹא
H8804
e eu vim
5046
נָגַד
H8687
para to declarar
2532
חֶמְדָּה

porque és mui amado
995
בִּין
H8798
considera
1697
דָּבָר

pois, a coisa
995
בִּין
H8685
e entende
4758
מַראֶה

a visão


Setenta semanas estão determinadas sobre o teu povo, e sobre a tua santa cidade, para cessar a transgressão, e para dar fim aos pecados, e para expiar a iniqüidade, e trazer a justiça eterna, e selar a visão e a profecia, e para ungir o Santíssimo. (ACF)

7657
שִׁבעִים

Setenta
7620
שָׁבוּעַ

semanas
2852
חָתַךְ
H8738
estão determinadas
5971
עַם

sobre o teu povo
6944
קֹדֶשׁ

e sobre a tua santa
5892
עִיר

cidade
3607
כָּלָא
H8763
para fazer cessar
6588
פֶּשַׁע

a transgressão
8552
תָּמַם
H8687
para dar fim
2856
חָתַם
H8800
-
2403
חַטָּאָה

aos pecados
3722
כָּפַר
H8763
para expiar
5771
עָוֹן

a iniquidade
935
בּוֹא
H8687
para trazer
6664
צֶדֶק

a justiça
5769
עוֹלָם

eterna
2856
חָתַם
H8800
para selar
2377
חָזוֹן

a visão
5030
נָבִיא

e a profecia
4886
מָשׁחַ
H8800
e para ungir
6944
קֹדֶשׁ

o Santo
6944
קֹדֶשׁ

dos Santos


Sabe e entende: desde a saída da ordem para restaurar, e para edificar a Jerusalém, até ao Messias, o Príncipe, haverá sete semanas, e sessenta e duas semanas; as ruas e o muro se reedificarão, mas em tempos angustiosos. (ACF)

3045
יָדַע
H8799
Sabe
7919
שָׂכַל
H8686
e entende
4161
מוֹצָא

desde a saída
1697
דָּבָר

da ordem
7725
שׁוּב
H8687
para restaurar
1129
בָּנָה
H8800
e para edificar
3389
יְרוּשָׁלִַם

Jerusalém
4899
מָשִׁיחַ

até ao Ungido
5057
נָגִיד

ao Príncipe
7651
שֶׁבַע

sete
7620
שָׁבוּעַ

semanas
8346
שִׁשִּׁים

e sessenta
8147
שְׁנַיִם

e duas
7620
שָׁבוּעַ

semanas
7339
רְחֹב

as praças
2742
חָרוּץ

e as circunvalações
1129
בָּנָה
H8738
se reedificarão
7725
שׁוּב
H8799
-
6256
עֵת

mas em tempos
6695
צוֹק

angustiosos


E depois das sessenta e duas semanas será cortado o Messias, mas não para si mesmo; e o povo do príncipe, que há de vir, destruirá a cidade e o santuário, e o seu fim será com uma inundação; e até ao fim haverá guerra; estão determinadas as assolações. (ACF)

310
אַחַר

Depois
8346
שִׁשִּׁים

das sessenta
8147
שְׁנַיִם

e duas
7620
שָׁבוּעַ

semanas
3772
כָּרַת
H8735
será morto
4899
מָשִׁיחַ

o Ungido
5971
עַם

e já não estará; e o povo
5057
נָגִיד

de um príncipe
935
בּוֹא
H8802
que há de vir
7843
שָׁחַת
H8686
destruirá
5892
עִיר

a cidade
6944
קֹדֶשׁ

e o santuário
7093
קֵץ

e o seu fim
7858
שֶׁטֶף

será num dilúvio
7093
קֵץ

e até ao fim
4421
מִלחָמָה

haverá guerra
8074
שָׁמֵם
H8802
desolações
2782
חָרַץ
H8737
são determinadas


E ele firmará aliança com muitos por uma semana; e na metade da semana fará cessar o sacrifício e a oblação; e sobre a asa das abominações virá o assolador, e isso até à consumação; e o que está determinado será derramado sobre o assolador. (ACF)

1396
גָּבַר
H8689
Ele fará firme
1285
בְּרִית

aliança
7227
רַב

com muitos
259
אֶחָד

por uma
7620
שָׁבוּעַ

semana
2677
חֵצִי

na metade
7620
שָׁבוּעַ

da semana
7673
שָׁבַת
H8686
fará cessar
2077
זֶבַח

o sacrifício
4503
מִנחָה

e a oferta de manjares
3671
כָּנָף

sobre a asa
8251
שִׁקּוּץ

das abominações
8074
שָׁמֵם
H8789
virá o assolador
3617
כָּלָה

até que a destruição
2782
חָרַץ
H8737
que está determinada
5413
נָתַךְ
H8799
se derrame
8074
שָׁמֵם
H8802
sobre ele