Bíblia Interlinear |
| 259 אֶחָד No primeiro |
| 8141 שָׁנֶה ano |
| 1867 דָּרְיָוֶשׁ de Dario |
| 1121 בֵּן filho |
| 325 אֲחַשׁוֵרוֹשׁ de Assuero |
| 2233 זֶרַע da linhagem |
| 4074 מָדַי dos medos |
| 4427 מָלַךְ H8717 o qual foi constituído rei |
| 4438 מַלְכוּת sobre o reino |
| 3778 כַּשׂדִּי dos caldeus |
No primeiro ano do seu reinado, eu, Daniel, entendi pelos livros que o número dos anos, de que falara o SENHOR ao profeta Jeremias, em que haviam de cumprir-se as desolações de Jerusalém, era de setenta anos. (ACF)
| 259 אֶחָד no primeiro |
| 8141 שָׁנֶה ano |
| 4427 מָלַךְ H8800 do seu reinado |
| 1840 דָּנִיֵאל eu, Daniel |
| 995 בִּין H8804 entendi |
| 5612 סֵפֶר pelos livros |
| 4557 מִספָּר que o número |
| 8141 שָׁנֶה de anos |
| 1697 דָּבָר de que falara |
| 3068 יְהוָה o SENHOR |
| 5030 נָבִיא ao profeta |
| 3414 יִרמְיָה Jeremias |
| 4390 מָלֵא H8763 que haviam de durar |
| 2723 חָרְבָּה as assolações |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
| 7657 שִׁבעִים era de setenta |
| 8141 שָׁנֶה anos |
E eu dirigi o meu rosto ao Senhor Deus, para o buscar com oração e súplicas, com jejum, e saco e cinza. (ACF)
| 5414 נָתַן H8799 Voltei |
| 6440 פָּנִים o rosto |
| 136 אֲדֹנָי ao Senhor |
| 430 אֱלֹהִים Deus |
| 1245 בָּקַשׁ H8763 para o buscar |
| 8605 תְּפִלָּה com oração |
| 8469 תַּחֲנוּן e súplicas |
| 6685 צוֹם com jejum |
| 8242 שַׂק pano de saco |
| 665 אֵפֶר e cinza |
E orei ao SENHOR meu Deus, e confessei, e disse: Ah! Senhor! Deus grande e tremendo, que guardas a aliança e a misericórdia para com os que te amam e guardam os teus mandamentos; (ACF)
| 6419 פָּלַל H8691 Orei |
| 3068 יְהוָה ao SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים meu Deus |
| 3034 יָדָה H8691 confessei |
| 559 אָמַר H8799 e disse |
| 577 אָנָּא ah |
| 136 אֲדֹנָי Senhor |
| 410 אֵל Deus |
| 1419 גָּדוֹל grande |
| 3372 יָרֵא H8737 e temível |
| 8104 שָׁמַר H8802 que guardas |
| 1285 בְּרִית a aliança |
| 2617 חֵסֵד e a misericórdia |
| 157 אָהַב H8802 para com os que te amam |
| 8104 שָׁמַר H8802 e guardam |
| 4687 מִצוָה os teus mandamentos |
Pecamos, e cometemos iniqüidades, e procedemos impiamente, e fomos rebeldes, apartando-nos dos teus mandamentos e dos teus juízos; (ACF)
| 2398 חָטָא H8804 temos pecado |
| 5753 עָוָה H8804 e cometido iniquidades |
| 7561 רָשַׁע H8689 procedemos perversamente |
| 4775 מָרַד H8804 e fomos rebeldes |
| 5493 סוּר H8800 apartando-nos |
| 4687 מִצוָה dos teus mandamentos |
| 4941 מִשׁפָּט e dos teus juízos |
E não demos ouvidos aos teus servos, os profetas, que em teu nome falaram aos nossos reis, aos nossos príncipes, e a nossos pais, como também a todo o povo da terra. (ACF)
| 8085 שָׁמַע H8804 e não demos ouvidos |
| 5650 עֶבֶד aos teus servos |
| 5030 נָבִיא os profetas |
| 8034 שֵׁם que em teu nome |
| 1696 דָּבַר H8765 falaram |
| 4428 מֶלֶךְ aos nossos reis |
| 8269 שַׂר nossos príncipes |
| 1 אָב e nossos pais |
| 5971 עַם como também a todo o povo |
| 776 אֶרֶץ da terra |
A ti, ó Senhor, pertence a justiça, mas a nós a confusão de rosto, como hoje se vê; aos homens de Judá, e aos moradores de Jerusalém, e a todo o Israel, aos de perto e aos de longe, em todas as terras por onde os tens lançado, por causa das suas rebeliões que cometeram contra ti. (ACF)
| 136 אֲדֹנָי A ti, ó Senhor |
| 6666 צְדָקָה pertence a justiça |
| 6440 פָּנִים mas a nós, o corar |
| 1322 בֹּשֶׁת de vergonha |
| 3117 יוֹם como hoje |
| 376 אִישׁ se vê; aos homens |
| 3063 יְהוּדָה de Judá |
| 3427 יָשַׁב H8802 os moradores |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל todo o Israel |
| 7138 קָרוֹב quer os de perto |
| 7350 רָחוֹק quer os de longe |
| 776 אֶרֶץ em todas as terras |
| 5080 נָדחַ H8689 por onde os tens lançado |
| 4604 מַעַל por causa das suas transgressões |
| 4603 מָעַל H8804 que cometeram |
O Senhor, a nós pertence a confusão de rosto, aos nossos reis, aos nossos príncipes, e a nossos pais, porque pecamos contra ti. (ACF)
| 136 אֲדֹנָי Ó SENHOR |
| 6440 פָּנִים a nós pertence o corar |
| 1322 בֹּשֶׁת de vergonha |
| 4428 מֶלֶךְ aos nossos reis |
| 8269 שַׂר aos nossos príncipes |
| 1 אָב e aos nossos pais |
| 2398 חָטָא H8804 porque temos pecado |
Ao Senhor, nosso Deus, pertencem a misericórdia, e o perdão; pois nos rebelamos contra ele, (ACF)
| 136 אֲדֹנָי Ao Senhor |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 7356 רַחַם pertence a misericórdia |
| 5547 סְלִיחָה e o perdão |
| 4775 מָרַד H8804 pois nos temos rebelado |
E não obedecemos à voz do SENHOR, nosso Deus, para andarmos nas suas leis, que nos deu por intermédio de seus servos, os profetas. (ACF)
| 8085 שָׁמַע H8804 e não obedecemos |
| 6963 קוֹל à voz |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 3212 יָלַךְ H8800 para andarmos |
| 8451 תּוֹרָה nas suas leis |
| 6440 פָּנִים que nos |
| 5414 נָתַן H8804 deu |
| 3027 יָד por intermédio |
| 5650 עֶבֶד de seus servos |
| 5030 נָבִיא os profetas |
Sim, todo o Israel transgrediu a tua lei, desviando-se para não obedecer à tua voz; por isso a maldição e o juramento, que estão escritos na lei de Moisés, servo de Deus, se derramaram sobre nós; porque pecamos contra ele. (ACF)
| 3478 יִשׂרָ•אֵל Sim, todo o Israel |
| 5674 עָבַר H8804 transgrediu |
| 8451 תּוֹרָה a tua lei |
| 5493 סוּר H8800 desviando-se |
| 8085 שָׁמַע H8800 para não obedecer |
| 6963 קוֹל à tua voz |
| 423 אָלָה por isso, a maldição |
| 7621 שְׁבוּעָה e as imprecações |
| 3789 כָּתַב H8803 que estão escritas |
| 8451 תּוֹרָה na Lei |
| 4872 מֹשֶׁה de Moisés |
| 5650 עֶבֶד servo |
| 430 אֱלֹהִים de Deus |
| 5413 נָתַךְ H8799 se derramaram |
| 2398 חָטָא H8804 sobre nós, porque temos pecado |
E ele confirmou a sua palavra, que falou contra nós, e contra os nossos juízes que nos julgavam, trazendo sobre nós um grande mal; porquanto debaixo de todo o céu nunca se fez como se tem feito em Jerusalém. (ACF)
| 6965 קוּם H8686 Ele confirmou |
| 1697 דָּבָר a sua palavra |
| 1696 דָּבַר H8765 que falou |
| 8199 שָׁפַט H8802 contra nós e contra os nossos juízes |
| 8199 שָׁפַט H8804 que nos julgavam |
| 935 בּוֹא H8687 e fez vir |
| 1419 גָּדוֹל sobre nós grande |
| 7451 רַע mal |
| 8064 שָׁמַיִם porquanto nunca, debaixo de todo o céu |
| 6213 עָשָׂה H8738 aconteceu |
| 6213 עָשָׂה H8738 o que se deu |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם em Jerusalém |
Como está escrito na lei de Moisés, todo este mal nos sobreveio; apesar disso, não suplicamos à face do SENHOR nosso Deus, para nos convertermos das nossas iniqüidades, e para nos aplicarmos à tua verdade. (ACF)
| 3789 כָּתַב H8803 Como está escrito |
| 8451 תּוֹרָה na Lei |
| 4872 מֹשֶׁה de Moisés |
| 7451 רַע todo este mal |
| 935 בּוֹא H8804 nos sobreveio |
| 2470 חָלָה H8765 apesar disso, não temos implorado o favor |
| 6440 פָּנִים do |
| 3068 יְהוָה SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 7725 שׁוּב H8800 para nos convertermos |
| 5771 עָוֹן das nossas iniquidades |
| 7919 שָׂכַל H8687 e nos aplicarmos |
| 571 אֶמֶת à tua verdade |
Por isso o SENHOR vigiou sobre o mal, e o trouxe sobre nós; porque justo é o SENHOR, nosso Deus, em todas as suas obras, que fez, pois não obedecemos à sua voz. (ACF)
| 3068 יְהוָה Por isso, o SENHOR |
| 8245 שָׁקַד H8799 cuidou em trazer |
| 7451 רַע sobre nós o mal |
| 935 בּוֹא H8686 e o fez vir |
| 6662 צַדִּיק sobre nós; pois justo |
| 3068 יְהוָה é o SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 4639 מַעֲשֶׂה em todas as suas obras |
| 6213 עָשָׂה H8804 que faz |
| 8085 שָׁמַע H8804 pois não obedecemos |
| 6963 קוֹל à sua voz |
Agora, pois, ó Senhor, nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa, e ganhaste para ti nome, como hoje se vê; temos pecado, temos procedido impiamente. (ACF)
| 136 אֲדֹנָי Na verdade, ó Senhor |
| 430 אֱלֹהִים nosso Deus |
| 3318 יָצָא H8689 que tiraste |
| 5971 עַם o teu povo |
| 776 אֶרֶץ da terra |
| 4714 מִצרַיִם do Egito |
| 3027 יָד com mão |
| 2389 חָזָק poderosa |
| 6213 עָשָׂה H8799 e a ti mesmo adquiriste |
| 8034 שֵׁם renome |
| 3117 יוֹם como hoje |
| 2398 חָטָא H8804 se vê, temos pecado |
| 7561 רָשַׁע H8804 e procedido perversamente |
O Senhor, segundo todas as tuas justiças, aparte-se a tua ira e o teu furor da tua cidade de Jerusalém, do teu santo monte; porque por causa dos nossos pecados, e por causa das iniqüidades de nossos pais, tornou-se Jerusalém e o teu povo um opróbrio para todos os que estão em redor de nós. (ACF)
| 136 אֲדֹנָי Ó Senhor |
| 6666 צְדָקָה segundo todas as tuas justiças |
| 7725 שׁוּב H8799 aparte-se |
| 639 אַף a tua ira |
| 2534 חֵמָה e o teu furor |
| 5892 עִיר da tua cidade |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם de Jerusalém |
| 6944 קֹדֶשׁ do teu santo |
| 2022 הַר monte |
| 2399 חֵטא porquanto, por causa dos nossos pecados |
| 5771 עָוֹן e por causa das iniquidades |
| 1 אָב de nossos pais |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם se tornaram Jerusalém |
| 5971 עַם e o teu povo |
| 2781 חֶרפָּה opróbrio |
| 5439 סָבִיב para todos os que estão em redor |
Agora, pois, ó Deus nosso, ouve a oração do teu servo, e as suas súplicas, e sobre o teu santuário assolado faze resplandecer o teu rosto, por amor do Senhor. (ACF)
| 430 אֱלֹהִים Agora, pois, ó Deus |
| 8085 שָׁמַע H8798 nosso, ouve |
| 8605 תְּפִלָּה a oração |
| 5650 עֶבֶד do teu servo |
| 8469 תַּחֲנוּן e as suas súplicas |
| 4720 מִקְדָּשׁ e sobre o teu santuário |
| 8076 שָׁמֵם assolado |
| 215 אוֹר H8685 faze resplandecer |
| 6440 פָּנִים o rosto |
| 136 אֲדֹנָי por amor do Senhor |
Inclina, ó Deus meu, os teus ouvidos, e ouve; abre os teus olhos, e olha para a nossa desolação, e para a cidade que é chamada pelo teu nome, porque não lançamos as nossas súplicas perante a tua face fiados em nossas justiças, mas em tuas muitas misericórdias. (ACF)
| 5186 נָטָה H8685 Inclina |
| 430 אֱלֹהִים ó Deus |
| 241 אֹזֶן meu, os ouvidos |
| 8085 שָׁמַע H8798 e ouve |
| 6491 פָּקחַ H8798 abre |
| 5869 עַיִן os olhos |
| 7200 רָאָה H8798 e olha |
| 8074 שָׁמֵם H8802 para a nossa desolação |
| 5892 עִיר e para a cidade |
| 7121 קָרָא H8738 que é chamada |
| 8034 שֵׁם pelo teu nome |
| 5307 נָפַל H8688 porque não lançamos |
| 8469 תַּחֲנוּן as nossas súplicas |
| 6440 פָּנִים perante |
| 6666 צְדָקָה a tua face fiados em nossas justiças |
| 7227 רַב mas em tuas muitas |
| 7356 רַחַם misericórdias |
O Senhor, ouve; ó Senhor, perdoa; ó Senhor, atende-nos e age sem tardar; por amor de ti mesmo, ó Deus meu; porque a tua cidade e o teu povo são chamados pelo teu nome. (ACF)
| 136 אֲדֹנָי Ó Senhor |
| 8085 שָׁמַע H8798 ouve |
| 136 אֲדֹנָי ó Senhor |
| 5545 סָלחַ H8798 perdoa |
| 136 אֲדֹנָי ó Senhor |
| 7181 קָשַׁב H8685 atende-nos |
| 6213 עָשָׂה H8798 e age |
| 408 אַל não |
| 309 אָחַר H8762 te retardes |
| 430 אֱלֹהִים por amor de ti mesmo, ó Deus |
| 5892 עִיר meu; porque a tua cidade |
| 5971 עַם e o teu povo |
| 7121 קָרָא H8738 são chamados |
| 8034 שֵׁם pelo teu nome |
Estando eu ainda falando e orando, e confessando o meu pecado, e o pecado do meu povo Israel, e lançando a minha súplica perante a face do SENHOR, meu Deus, pelo monte santo do meu Deus, (ACF)
| 1696 דָּבַר H8764 Falava |
| 6419 פָּלַל H8693 eu ainda, e orava |
| 3034 יָדָה H8693 e confessava |
| 2403 חַטָּאָה o meu pecado |
| 2403 חַטָּאָה e o pecado |
| 5971 עַם do meu povo |
| 3478 יִשׂרָ•אֵל de Israel |
| 5307 נָפַל H8688 e lançava |
| 8467 תְּחִנָּה a minha súplica |
| 6440 פָּנִים perante a face |
| 3068 יְהוָה do SENHOR |
| 430 אֱלֹהִים meu Deus |
| 2022 הַר pelo monte |
| 6944 קֹדֶשׁ santo |
| 430 אֱלֹהִים do meu Deus |
Estando eu, digo, ainda falando na oração, o homem Gabriel, que eu tinha visto na minha visão ao princípio, veio, voando rapidamente, e tocou-me, à hora do sacrifício da tarde. (ACF)
| 1696 דָּבַר H8764 Falava |
| 8605 תְּפִלָּה eu, digo, falava ainda na oração |
| 376 אִישׁ quando o homem |
| 1403 גַּברִיאֵל Gabriel |
| 7200 רָאָה H8804 que eu tinha observado |
| 2377 חָזוֹן na minha visão |
| 8462 תְּחִלָּה ao princípio |
| 3288 יְעָף veio rapidamente |
| 3286 יָעַף H8716 voando |
| 5060 נָגַע H8802 e me tocou |
| 6256 עֵת à hora |
| 4503 מִנחָה do sacrifício |
| 6153 עֶרֶב da tarde |
Ele me instruiu, e falou comigo, dizendo: Daniel, agora saí para fazer-te entender o sentido. (ACF)
| 995 בִּין H8799 Ele queria instruir-me |
| 1696 דָּבַר H8762 falou |
| 559 אָמַר H8799 comigo e disse |
| 1840 דָּנִיֵאל Daniel |
| 3318 יָצָא H8804 agora, saí |
| 7919 שָׂכַל H8687 para fazer-te entender |
| 998 בִּינָה o sentido |
No princípio das tuas súplicas, saiu a ordem, e eu vim, para to declarar, porque és mui amado; considera, pois, a palavra, e entende a visão. (ACF)
| 8462 תְּחִלָּה No princípio |
| 8469 תַּחֲנוּן das tuas súplicas |
| 3318 יָצָא H8804 saiu |
| 1697 דָּבָר a ordem |
| 935 בּוֹא H8804 e eu vim |
| 5046 נָגַד H8687 para to declarar |
| 2532 חֶמְדָּה porque és mui amado |
| 995 בִּין H8798 considera |
| 1697 דָּבָר pois, a coisa |
| 995 בִּין H8685 e entende |
| 4758 מַראֶה a visão |
Setenta semanas estão determinadas sobre o teu povo, e sobre a tua santa cidade, para cessar a transgressão, e para dar fim aos pecados, e para expiar a iniqüidade, e trazer a justiça eterna, e selar a visão e a profecia, e para ungir o Santíssimo. (ACF)
| 7657 שִׁבעִים Setenta |
| 7620 שָׁבוּעַ semanas |
| 2852 חָתַךְ H8738 estão determinadas |
| 5971 עַם sobre o teu povo |
| 6944 קֹדֶשׁ e sobre a tua santa |
| 5892 עִיר cidade |
| 3607 כָּלָא H8763 para fazer cessar |
| 6588 פֶּשַׁע a transgressão |
| 8552 תָּמַם H8687 para dar fim |
| 2856 חָתַם H8800 - |
| 2403 חַטָּאָה aos pecados |
| 3722 כָּפַר H8763 para expiar |
| 5771 עָוֹן a iniquidade |
| 935 בּוֹא H8687 para trazer |
| 6664 צֶדֶק a justiça |
| 5769 עוֹלָם eterna |
| 2856 חָתַם H8800 para selar |
| 2377 חָזוֹן a visão |
| 5030 נָבִיא e a profecia |
| 4886 מָשׁחַ H8800 e para ungir |
| 6944 קֹדֶשׁ o Santo |
| 6944 קֹדֶשׁ dos Santos |
Sabe e entende: desde a saída da ordem para restaurar, e para edificar a Jerusalém, até ao Messias, o Príncipe, haverá sete semanas, e sessenta e duas semanas; as ruas e o muro se reedificarão, mas em tempos angustiosos. (ACF)
| 3045 יָדַע H8799 Sabe |
| 7919 שָׂכַל H8686 e entende |
| 4161 מוֹצָא desde a saída |
| 1697 דָּבָר da ordem |
| 7725 שׁוּב H8687 para restaurar |
| 1129 בָּנָה H8800 e para edificar |
| 3389 יְרוּשָׁלִַם Jerusalém |
| 4899 מָשִׁיחַ até ao Ungido |
| 5057 נָגִיד ao Príncipe |
| 7651 שֶׁבַע sete |
| 7620 שָׁבוּעַ semanas |
| 8346 שִׁשִּׁים e sessenta |
| 8147 שְׁנַיִם e duas |
| 7620 שָׁבוּעַ semanas |
| 7339 רְחֹב as praças |
| 2742 חָרוּץ e as circunvalações |
| 1129 בָּנָה H8738 se reedificarão |
| 7725 שׁוּב H8799 - |
| 6256 עֵת mas em tempos |
| 6695 צוֹק angustiosos |
E depois das sessenta e duas semanas será cortado o Messias, mas não para si mesmo; e o povo do príncipe, que há de vir, destruirá a cidade e o santuário, e o seu fim será com uma inundação; e até ao fim haverá guerra; estão determinadas as assolações. (ACF)
| 310 אַחַר Depois |
| 8346 שִׁשִּׁים das sessenta |
| 8147 שְׁנַיִם e duas |
| 7620 שָׁבוּעַ semanas |
| 3772 כָּרַת H8735 será morto |
| 4899 מָשִׁיחַ o Ungido |
| 5971 עַם e já não estará; e o povo |
| 5057 נָגִיד de um príncipe |
| 935 בּוֹא H8802 que há de vir |
| 7843 שָׁחַת H8686 destruirá |
| 5892 עִיר a cidade |
| 6944 קֹדֶשׁ e o santuário |
| 7093 קֵץ e o seu fim |
| 7858 שֶׁטֶף será num dilúvio |
| 7093 קֵץ e até ao fim |
| 4421 מִלחָמָה haverá guerra |
| 8074 שָׁמֵם H8802 desolações |
| 2782 חָרַץ H8737 são determinadas |
E ele firmará aliança com muitos por uma semana; e na metade da semana fará cessar o sacrifício e a oblação; e sobre a asa das abominações virá o assolador, e isso até à consumação; e o que está determinado será derramado sobre o assolador. (ACF)
| 1396 גָּבַר H8689 Ele fará firme |
| 1285 בְּרִית aliança |
| 7227 רַב com muitos |
| 259 אֶחָד por uma |
| 7620 שָׁבוּעַ semana |
| 2677 חֵצִי na metade |
| 7620 שָׁבוּעַ da semana |
| 7673 שָׁבַת H8686 fará cessar |
| 2077 זֶבַח o sacrifício |
| 4503 מִנחָה e a oferta de manjares |
| 3671 כָּנָף sobre a asa |
| 8251 שִׁקּוּץ das abominações |
| 8074 שָׁמֵם H8789 virá o assolador |
| 3617 כָּלָה até que a destruição |
| 2782 חָרַץ H8737 que está determinada |
| 5413 נָתַךְ H8799 se derrame |
| 8074 שָׁמֵם H8802 sobre ele |