A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Colossenses 2

Kolossaeís

Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;

2309
θέλω
G5719
Gostaria
1063
γάρ

pois
5209
ὑμᾶς

que
1492
εἴδω
G5760
soubésseis
2245
ἡλίκος

quão grande
73
ἀγών

luta
2192
ἔχω
G5719
venho mantendo
4012
περί

por
5216
ὑμῶν

vós
1722
ἔν

pelos
2993
Λαοδίκεια

laodicenses
2532
καί

e
3745
ὅσος

por quantos
3756
οὐ

não
3450
μοῦ

me
3708
ὁράω
G5758
viram
4383
πρόσωπον

face
1722
ἔν

a
4561
σάρξ

face


Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor, e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus e Pai, e de Cristo, (ACF)

2443
ἵνα

para que
2588
καρδία

o coração
846
αὐτός

deles
3870
παρακαλέω
G5686
seja confortado
4822
συμβιβάζω
G5685
e vinculado juntamente
1722
ἔν

em
26
ἀγάπη

amor
2532
καί

e
1519
εἰς

eles tenham
3956
πᾶς

toda
4149
πλοῦτος

a riqueza
4136
πληροφορία

da forte convicção
4907
σύνεσις

do entendimento
1519
εἰς

para
1922
ἐπίγνωσις

compreenderem plenamente
3466
μυστήριον

o mistério
2316
θεός

de Deus
5547
Χριστός

Cristo


Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência. (ACF)

1722
ἔν

em
3739
ὅς

quem
3956
πᾶς

todos
2344
θησαυρός

os tesouros
4678
σοφία

da sabedoria
2532
καί

e
1108
γνῶσις

do conhecimento
1526
εἰσί
G5748
estão
614
ἀπόκρυφος

ocultos


E digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas. (ACF)

5124
τοῦτο

Assim
3004
λέγω
G5719
digo
3363
ἵνα μή

para que
5100
τίς

ninguém
5209
ὑμᾶς

vos
3884
παραλογίζομαι
G5741
engane
1722
ἔν

com
4086
πιθανολογία

raciocínios falazes


Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo. (ACF)

1063
γάρ

Pois
1499
εἰ καί

embora
2532
καί

-
548
ἄπειμι
G5748
ausente
4561
σάρξ

quanto ao corpo
235
ἀλλά

contudo
4151
πνεῦμα

em espírito
1510
εἰμί
G5748
estou
4862
σύν

convosco
5213
ὑμῖν

-
5463
χαίρω
G5723
alegrando-me
2532
καί

e
991
βλέπω
G5723
verificando
5216
ὑμῶν

a vossa
5010
τάξις

boa ordem
2532
καί

e
4733
στερέωμα

a firmeza
5216
ὑμῶν

da vossa
4102
πίστις

1519
εἰς

em
5547
Χριστός

Cristo


Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele, (ACF)

5613
ὡς

Ora, como
3880
παραλαμβάνω
G5627
recebestes
5547
Χριστός

Cristo
2424
Ἰησοῦς

Jesus
2962
κύριος

o Senhor
4043
περιπατέω
G5720
assim andai
1722
ἔν

nele
846
αὐτός

-


Arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, nela abundando em ação de graças. (ACF)

1722
ἔν

nele
846
αὐτός

-
4492
ῥιζόω
G5772
radicados
2532
καί

e
2026
ἐποικοδομέω
G5746
edificados
2532
καί

e
950
βεβαιόω
G5746
confirmados
1722
ἔν

na
4102
πίστις

2531
καθώς

tal como
1321
διδάσκω
G5681
fostes instruídos
4052
περισσεύω
G5723
crescendo
1722
ἔν

em
2169
εὐχαριστία

ações de graças


Tende cuidado, para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo; (ACF)

991
βλέπω
G5720
Cuidado
3361
μή

que
5100
τίς

ninguém
5209
ὑμᾶς

vos
2071
ἔσομαι
G5704
venha
4812
συλαγωγέω
G5723
a enredar
1223
διά

com
5385
φιλοσοφία

sua filosofia
2532
καί

e
2756
κενός

vãs
539
ἀπάτη

sutilezas
2596
κατά

conforme
3862
παράδοσις

a tradição
444
ἄνθρωπος

dos homens
2596
κατά

conforme
4747
στοιχεῖον

os rudimentos
2889
κόσμος

do mundo
2532
καί

e
3756
οὐ

não
2596
κατά

segundo
5547
Χριστός

Cristo


Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade; (ACF)

3754
ὅτι

porquanto
1722
ἔν

nele
846
αὐτός

-
2730
κατοικέω
G5719
habita
4985
σωματικῶς

corporalmente
3956
πᾶς

toda
4138
πλήρωμα

a plenitude
2320
θεότης

da Divindade


E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo o principado e potestade; (ACF)

2532
καί

Também
1722
ἔν

nele
846
αὐτός

-
2075
ἐστέ
G5748
estais
4137
πληρόω
G5772
aperfeiçoados
3739
ὅς

Ele
2076
ἐστί
G5748
é
2776
κεφαλή

o cabeça
3956
πᾶς

de todo
746
ἀρχή

principado
2532
καί

e
1849
ἐξουσία

potestade


No qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, a circuncisão de Cristo; (ACF)

1722
ἔν

Nele
3739
ὅς

-
2532
καί

também
4059
περιτέμνω
G5681
fostes circuncidados
886
ἀχειροποίητος

não por intermédio de mãos
1722
ἔν

mas no
555
ἀπέκδυσις

despojamento do
4983
σῶμα

corpo
4561
σάρξ

da carne
4061
περιτομή

que é a circuncisão
5547
Χριστός

de Cristo


Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos. (ACF)

4916
συνθάπτω
G5651
tendo sido sepultados
846
αὐτός

juntamente com ele
1722
ἔν

no
908
βάπτισμα

batismo
1722
ἔν

no qual
3739
ὅς

-
2532
καί

igualmente
4891
συνεγείρω
G5681
fostes ressuscitados
1223
διά

mediante
4102
πίστις

a fé
1753
ἐνέργεια

no poder
2316
θεός

de Deus
3588


que
846
αὐτός

o
1453
ἐγείρω
G5660
ressuscitou
1537
ἐκ

dentre
3498
νεκρός

os mortos


E, quando vós estáveis mortos nos pecados, e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas, (ACF)

2532
καί

E
5209
ὑμᾶς

a vós
5607
ὤν
G5752
outros, que estáveis
3498
νεκρός

mortos
1722
ἔν

pelas
3900
παράπτωμα

vossas transgressões
2532
καί

e
203
ἀκροβυστία

pela incircuncisão
5216
ὑμῶν

da vossa
4561
σάρξ

carne
4806
συζωοποιέω
G5656
vos deu vida juntamente
4862
σύν

com
846
αὐτός

ele
5483
χαρίζομαι
G5666
perdoando
3956
πᾶς

todos
5213
ὑμῖν

os nossos
3900
παράπτωμα

delitos


Havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz. (ACF)

1813
ἐξαλείφω
G5660
tendo cancelado
5498
χειρόγραφον

o escrito
2596
κατά

de dívida, que era contra
2257
ἡμῶν

nós
1378
δόγμα

e que constava de ordenanças
3739
ὅς

o qual
2254
ἡμῖν

nos
2258
ἦν
G5713
era
5227
ὑπεναντίος

prejudicial
142
αἴρω
G5758
removeu- o
846
αὐτός

-
3319
μέσος

inteiramente
4338
προσηλόω
G5660
encravando-o
846
αὐτός

-
4716
σταυρός

na cruz


E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo. (ACF)

554
ἀπεκδύομαι
G5666
e, despojando
746
ἀρχή

os principados
2532
καί

e
1849
ἐξουσία

as potestades
1722
ἔν

publicamente
3954
παρῥησία

-
1165
δειγματίζω
G5656
os expôs ao desprezo
2358
θριαμβεύω
G5660
triunfando
846
αὐτός

deles
1722
ἔν

na
846
αὐτός

cruz


Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados, (ACF)

3361
μή

Ninguém
5100
τίς

-
2919
κρίνω

pois
5209
ὑμᾶς

vos
2919
κρίνω
G5720
julgue
3767
οὖν

por causa
1722
ἔν

de
1035
βρῶσις

comida
2228


e
1722
ἔν

-
4213
πόσις

bebida
2228


ou
1859
ἑορτή

dia de festa
2228


ou
3561
νουμηνία

lua nova
2228


ou
4521
σάββατον

sábados


Que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo. (ACF)

3739
ὅς

porque
2076
ἐστί
G5748
tudo isso tem sido
4639
σκία

sombra
3195
μέλλω
G5723
das coisas que haviam de vir
1161
δέ

porém
4983
σῶμα

o corpo
5547
Χριστός

é de Cristo


Ninguém vos domine a seu bel-prazer com pretexto de humildade e culto dos anjos, envolvendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão, (ACF)

3361
μή

Ninguém
3367
μηδείς

-
2603
καταβραβεύω
G5720
se faça árbitro
5209
ὑμᾶς

contra vós
2309
θέλω
G5723
outros, pretextando
5012
ταπεινοφροσύνη

humildade
2532
καί

e
2356
θρησκεία

culto
32
ἄγγελος

dos anjos
1687
ἐμβατεύω
G5723
baseando-se
3708
ὁράω
G5758
em visões
1500
εἰκῆ

enfatuado
5448
φυσιόω
G5746
sem motivo algum
5259
ὑπό

na
848
αὑτοῦ

sua
3563
νοῦς

mente
4561
σάρξ

carnal


E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus. (ACF)

2532
καί

e
3756
οὐ

não
2902
κρατέω
G5723
retendo
2776
κεφαλή

a cabeça
1537
ἐκ

da
3739
ὅς

qual
3956
πᾶς

todo
4983
σῶμα

o corpo
2532
καί

suprido e
2023
ἐπιχορηγέω
G5746
bem vinculado
1223
διά

por
860
ἁφή

suas juntas
2532
καί

e
4886
σύνδεσμος

ligamentos
837
αὐξάνω
G5719
cresce
838
αὔξησις

o crescimento
2316
θεός

que procede de Deus


Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo, tais como: (ACF)

1487
εἰ

Se
599
ἀποθνήσκω
G5627
morrestes
4862
σύν

com
5547
Χριστός

Cristo
575
ἀπό

para
4747
στοιχεῖον

os rudimentos
2889
κόσμος

do mundo
5101
τίς

por que
5613
ὡς

como se
2198
ζάω
G5723
vivêsseis
1722
ἔν

no
2889
κόσμος

mundo
1379
δογματίζω
G5743
vos sujeitais a ordenanças


Não toques, não proves, não manuseies? (ACF)

3361
μή

não
680
ἅπτομαι
G5672
manuseies
3366
μηδέ

isto, não
1089
γεύομαι
G5667
proves
3366
μηδέ

aquilo, não
2345
θιγγάνω
G5632
toques


As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens; (ACF)

2596
κατά

segundo
1778
ἔνταλμα

os preceitos
2532
καί

e
1319
διδασκαλία

doutrinas
444
ἄνθρωπος

dos homens
3739
ὅς

Pois que
3956
πᾶς

todas estas coisas
671
ἀπόχρησις

com o uso
2076
ἐστί
G5748
se destroem
1519
εἰς

-
5356
φθορά

-


As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade, e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum senão para a satisfação da carne. (ACF)

3748
ὅστις

Tais coisas
3303
μέν

com efeito
2192
ἔχω
G5723
têm
2076
ἐστί
G5748
aparência
3056
λόγος

-
4678
σοφία

de sabedoria
1722
ἔν

como
1479
ἐθελοθρησκεία

culto de si mesmo
2532
καί

e
5012
ταπεινοφροσύνη

de falsa humildade
2532
καί

e
857
ἀφειδία

de rigor
4983
σῶμα

ascético
3756
οὐ

todavia, não
1722
ἔν

têm
5092
τιμή

valor
5100
τίς

algum
4314
πρός

contra
4140
πλησμονή

a sensualidade
4561
σάρξ

-