Bíblia Interlinear |
| 2980 λαλέω G5723 Falavam |
| 1161 δέ eles ainda |
| 4314 πρός ao |
| 2992 λαός povo |
| 2186 ἐφίστημι G5627 quando sobrevieram |
| 846 αὐτός - |
| 2409 ἱερεύς os sacerdotes |
| 4755 στρατηγός o capitão |
| 2411 ἱερόν do templo |
| 2532 καί e |
| 4523 Σαδδουκαῖος os saduceus |
Doendo-se muito de que ensinassem o povo, e anunciassem em Jesus a ressurreição dentre os mortos. (ACF)
| 1278 διαπονέω G5740 ressentidos |
| 1223 διά por |
| 1321 διδάσκω G5721 ensinarem |
| 846 αὐτός eles |
| 2992 λαός o povo |
| 2532 καί e |
| 2605 καταγγέλλω G5721 anunciarem |
| 1722 ἔν em |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 386 ἀνάστασις a ressurreição |
| 1537 ἐκ dentre |
| 3498 νεκρός os mortos |
E lançaram mão deles, e os encerraram na prisão até ao dia seguinte, pois já era tarde. (ACF)
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός os |
| 1911 ἐπιβάλλω G5627 prenderam |
| 5495 χείρ - |
| 5087 τίθημι G5639 recolhendo-os |
| 1519 εἰς ao |
| 5084 τήρησις cárcere |
| 1519 εἰς até |
| 839 αὔριον ao dia seguinte |
| 1063 γάρ pois |
| 2235 ἤδη já |
| 2258 ἦν G5713 era |
| 2073 ἑσπέρα tarde |
Muitos, porém, dos que ouviram a palavra creram, e chegou o número desses homens a quase cinco mil. (ACF)
| 4183 πολύς Muitos |
| 1161 δέ porém |
| 191 ἀκούω G5660 dos que ouviram |
| 3056 λόγος a palavra |
| 4100 πιστεύω G5656 a aceitaram |
| 1096 γίνομαι G5675 subindo |
| 706 ἀριθμός o número |
| 435 ἀνήρ de homens |
| 5616 ὡσεί a quase |
| 4002 πέντε cinco |
| 5505 χιλιάς mil |
E aconteceu, no dia seguinte, reunirem-se em Jerusalém os seus principais, os anciãos, os escribas, (ACF)
| 1096 γίνομαι G5633 No dia seguinte |
| 1909 ἐπί - |
| 839 αὔριον - |
| 4863 συνάγω G5683 reuniram-se |
| 1519 εἰς em |
| 2419 Ἱερουσαλήμ Jerusalém |
| 758 ἄρχων as autoridades |
| 4245 πρεσβύτερος os anciãos |
| 2532 καί e |
| 1122 γραμματεύς os escribas |
E Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, e João, e Alexandre, e todos quantos havia da linhagem do sumo sacerdote. (ACF)
| 2532 καί com |
| 749 ἀρχιερεύς o sumo sacerdote |
| 452 Ἄννας Anás |
| 2533 Καϊάφας Caifás |
| 2491 Ἰωάννης João |
| 223 Ἀλέξανδρος Alexandre |
| 2532 καί e |
| 3745 ὅσος todos os que |
| 2258 ἦν G5713 eram |
| 1537 ἐκ da |
| 1085 γένος linhagem |
| 748 ἀρχιερατικός do sumo sacerdote |
E, pondo-os no meio, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes isto? (ACF)
| 2532 καί e |
| 2476 ἵστημι G5660 pondo-os |
| 3319 μέσος perante |
| 846 αὐτός eles |
| 4441 πυνθάνομαι G5711 os arguiram |
| 1722 ἔν Com |
| 4169 ποῖος que |
| 1411 δύναμις poder |
| 2228 ἤ ou |
| 1722 ἔν em |
| 3686 ὄνομα nome |
| 4169 ποῖος de quem |
| 4160 ποιέω G5656 fizestes |
| 5210 ὑμεῖς - |
| 5124 τοῦτο isto |
Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Principais do povo, e vós, anciãos de Israel, (ACF)
| 5119 τότε Então |
| 4074 Πέτρος Pedro |
| 4130 πλήθω G5685 cheio |
| 4151 πνεῦμα do Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |
| 4314 πρός lhes |
| 846 αὐτός - |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 758 ἄρχων Autoridades |
| 2992 λαός do povo |
| 2532 καί e |
| 4245 πρεσβύτερος anciãos |
| 2474 Ἰσραήλ - |
Visto que hoje somos interrogados acerca do benefício feito a um homem enfermo, e do modo como foi curado, (ACF)
| 1487 εἰ visto que |
| 4594 σήμερον hoje |
| 2249 ἡμεῖς - |
| 350 ἀνακρίνω G5743 somos interrogados |
| 1909 ἐπί a propósito |
| 2108 εὐεργεσία do benefício feito |
| 444 ἄνθρωπος a um homem |
| 772 ἀσθενής enfermo |
| 2532 καί e |
| 5101 τίς do modo |
| 1722 ἔν por que |
| 3778 οὗτος - |
| 4982 σώζω G5769 foi curado |
Seja conhecido de vós todos, e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, aquele a quem vós crucificastes e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, em nome desse é que este está são diante de vós. (ACF)
| 2077 ἔστω G5749 tomai |
| 1110 γνωστός conhecimento |
| 5213 ὑμῖν vós |
| 3956 πᾶς todos |
| 2532 καί e |
| 3956 πᾶς todo |
| 2992 λαός o povo |
| 2474 Ἰσραήλ de Israel |
| 3754 ὅτι de que |
| 1722 ἔν em |
| 3686 ὄνομα nome |
| 2424 Ἰησοῦς de Jesus |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 3480 Ναζωραῖος o Nazareno |
| 3739 ὅς a quem |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 4717 σταυρόω G5656 crucificastes |
| 2532 καί e |
| 3739 ὅς a quem |
| 2316 θεός Deus |
| 1453 ἐγείρω G5656 ressuscitou |
| 1537 ἐκ dentre |
| 3498 νεκρός os mortos |
| 1722 ἔν sim, em |
| 5129 τούτῳ seu nome |
| 3778 οὗτος é que este |
| 3936 παρίστημι G5758 está curado |
| 5199 ὑγιής - |
| 1799 ἐνώπιον perante |
| 5216 ὑμῶν vós |
Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta por cabeça de esquina. (ACF)
| 3778 οὗτος Este |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3037 λίθος pedra |
| 3588 ὁ - |
| 1848 ἐξουθενέω G5685 rejeitada |
| 5259 ὑπό por |
| 5216 ὑμῶν vós |
| 3618 οἰκοδομέω G5723 os construtores |
| 3588 ὁ a qual |
| 1096 γίνομαι G5637 se tornou |
| 2776 κεφαλή a pedra |
| 1519 εἰς - |
| 1137 γωνία angular |
E em nenhum outro há salvação, porque também debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, pelo qual devamos ser salvos. (ACF)
| 2532 καί E |
| 3756 οὐ não |
| 2076 ἐστί G5748 há |
| 4991 σωτηρία salvação |
| 1722 ἔν em |
| 3762 οὐδείς nenhum |
| 243 ἄλλος outro |
| 1063 γάρ porque |
| 5259 ὑπό abaixo do |
| 3772 οὐρανός céu |
| 2076 ἐστί G5748 não existe |
| 3777 οὔτε nenhum |
| 2087 ἕτερος outro |
| 3686 ὄνομα nome |
| 1325 δίδωμι G5772 dado |
| 1722 ἔν entre |
| 444 ἄνθρωπος os homens |
| 1722 ἔν pelo |
| 3739 ὅς qual |
| 2248 ἡμᾶς - |
| 1163 δεῖ G5748 importa que |
| 4982 σώζω G5683 sejamos salvos |
Então eles, vendo a ousadia de Pedro e João, e informados de que eram homens sem letras e indoutos, maravilharam-se e reconheceram que eles haviam estado com Jesus. (ACF)
| 1161 δέ Ao |
| 2334 θεωρέω G5723 verem |
| 3954 παρῥησία a intrepidez |
| 4074 Πέτρος de Pedro |
| 2532 καί e |
| 2491 Ἰωάννης João |
| 2638 καταλαμβάνω G5642 sabendo |
| 3754 ὅτι que |
| 1526 εἰσί G5748 eram |
| 444 ἄνθρωπος homens |
| 62 ἀγράμματος iletrados |
| 2532 καί e |
| 2399 ἰδιώτης incultos |
| 2296 θαυμάζω G5707 admiraram-se |
| 5037 τέ e |
| 1921 ἐπιγινώσκω G5707 reconheceram |
| 846 αὐτός - |
| 3754 ὅτι que |
| 2258 ἦν G5713 haviam eles estado |
| 4862 σύν com |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
E, vendo estar com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário. (ACF)
| 991 βλέπω G5723 Vendo |
| 2476 ἵστημι G5761 - |
| 4862 σύν com |
| 846 αὐτός eles |
| 444 ἄνθρωπος o homem |
| 2323 θεραπεύω G5772 que fora curado |
| 3762 οὐδείς nada |
| 2192 ἔχω G5707 tinham |
| 471 ἀντέπω G5629 que dizer em contrário |
Todavia, mandando-os sair fora do conselho, conferenciaram entre si, (ACF)
| 1161 δέ E |
| 2753 κελεύω G5660 mandando-os |
| 846 αὐτός - |
| 565 ἀπέρχομαι G5629 sair |
| 1854 ἔξω do |
| 4892 συνέδριον Sinédrio |
| 4820 συμβάλλω G5627 consultavam |
| 4314 πρός entre |
| 240 ἀλλήλων si |
Dizendo: Que havemos de fazer a estes homens? porque a todos os que habitam em Jerusalém é manifesto que por eles foi feito um sinal notório, e não o podemos negar; (ACF)
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 5101 τίς Que |
| 4160 ποιέω G5692 faremos |
| 5125 τούτοις com estes |
| 444 ἄνθρωπος homens |
| 1063 γάρ Pois |
| 3754 ὅτι - |
| 3303 μέν na verdade |
| 2532 καί é |
| 5318 φανερός manifesto |
| 3956 πᾶς a todos os |
| 2730 κατοικέω G5723 habitantes |
| 2419 Ἱερουσαλήμ de Jerusalém |
| 4592 σημεῖον que um sinal |
| 1110 γνωστός notório |
| 1096 γίνομαι G5754 foi feito |
| 1223 διά por |
| 846 αὐτός eles |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 1410 δύναμαι G5736 o podemos |
| 720 ἀρνέομαι G5664 negar |
Mas, para que não se divulgue mais entre o povo, ameacemo-los para que não falem mais nesse nome a homem algum. (ACF)
| 235 ἀλλά mas |
| 3363 ἵνα μή para que não |
| 1909 ἐπί haja maior |
| 4119 πλείων - |
| 1268 διανέμω G5686 divulgação |
| 1519 εἰς entre |
| 2992 λαός o povo |
| 547 ἀπειλή ameacemo-los |
| 546 ἀπειλέω G5672 - |
| 846 αὐτός - |
| 3367 μηδείς para não |
| 3371 μηκέτι mais |
| 2980 λαλέω G5721 falarem |
| 1909 ἐπί neste |
| 5129 τούτῳ - |
| 3686 ὄνομα nome |
| 444 ἄνθρωπος a quem quer que seja |
E, chamando-os, disseram-lhes que absolutamente não falassem, nem ensinassem, no nome de Jesus. (ACF)
| 2564 καλέω G5660 Chamando-os |
| 846 αὐτός - |
| 3853 παραγγέλλω G5656 ordenaram-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 2527 καθόλου que absolutamente |
| 3361 μή não |
| 5350 φθέγγομαι G5738 falassem |
| 3366 μηδέ nem |
| 1321 διδάσκω G5721 ensinassem |
| 1909 ἐπί em |
| 3686 ὄνομα o nome |
| 2424 Ἰησοῦς de Jesus |
Respondendo, porém, Pedro e João, lhes disseram: Julgai vós se é justo, diante de Deus, ouvir-vos antes a vós do que a Deus; (ACF)
| 1161 δέ Mas |
| 4074 Πέτρος Pedro |
| 2532 καί e |
| 2491 Ἰωάννης João |
| 846 αὐτός lhes |
| 611 ἀποκρίνομαι G5679 responderam |
| 2036 ἔπω G5627 - |
| 4314 πρός - |
| 846 αὐτός - |
| 2919 κρίνω G5657 Julgai |
| 1487 εἰ se |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1342 δίκαιος justo |
| 1799 ἐνώπιον diante |
| 2316 θεός de Deus |
| 191 ἀκούω G5721 ouvir-vos |
| 5216 ὑμῶν - |
| 3123 μᾶλλον antes a vós outros |
| 2228 ἤ do que |
| 2316 θεός a Deus |
Porque não podemos deixar de falar do que temos visto e ouvido. (ACF)
| 1063 γάρ pois |
| 2249 ἡμεῖς nós |
| 3756 οὐ não |
| 1410 δύναμαι G5736 podemos |
| 3361 μή deixar de |
| 2980 λαλέω G5721 falar |
| 3739 ὅς das coisas que |
| 1492 εἴδω G5627 vimos |
| 2532 καί e |
| 191 ἀκούω G5656 ouvimos |
Mas eles ainda os ameaçaram mais e, não achando motivo para os castigar, deixaram-nos ir, por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera; (ACF)
| 1161 δέ Depois |
| 4324 προσαπειλέω G5671 ameaçando-os mais ainda |
| 846 αὐτός - |
| 846 αὐτός os |
| 630 ἀπολύω G5656 soltaram |
| 3367 μηδείς não |
| 2147 εὑρίσκω G5723 tendo achado |
| 4459 πῶς como |
| 2849 κολάζω G5672 os castigar |
| 846 αὐτός - |
| 1223 διά por causa |
| 2992 λαός do povo |
| 3754 ὅτι porque |
| 3956 πᾶς todos |
| 1392 δοξάζω G5707 glorificavam a |
| 2316 θεός Deus |
| 1909 ἐπί pelo |
| 1096 γίνομαι G5756 que acontecera |
Pois tinha mais de quarenta anos o homem em quem se operara aquele milagre de saúde. (ACF)
| 1063 γάρ Ora |
| 2258 ἦν G5713 tinha |
| 4119 πλείων mais de |
| 5062 τεσσαράκοντα quarenta |
| 2094 ἔτος anos |
| 444 ἄνθρωπος aquele |
| 1909 ἐπί em |
| 3739 ὅς quem |
| 1096 γίνομαι G5715 se operara |
| 5124 τοῦτο essa |
| 2392 ἴασις cura |
| 4592 σημεῖον milagrosa |
E, soltos eles, foram para os seus, e contaram tudo o que lhes disseram os principais dos sacerdotes e os anciãos. (ACF)
| 1161 δέ Uma vez |
| 630 ἀπολύω G5685 soltos |
| 2064 ἔρχομαι G5627 procuraram |
| 4314 πρός os |
| 2398 ἴδιος irmãos |
| 2532 καί e |
| 518 ἀπαγγέλλω G5656 lhes contaram |
| 3745 ὅσος quantas coisas |
| 4314 πρός lhes |
| 846 αὐτός - |
| 2036 ἔπω G5627 haviam dito |
| 749 ἀρχιερεύς os principais sacerdotes |
| 2532 καί e |
| 4245 πρεσβύτερος os anciãos |
E, ouvindo eles isto, unânimes levantaram a voz a Deus, e disseram: Senhor, tu és o Deus que fizeste o céu, e a terra, e o mar e tudo o que neles há; (ACF)
| 191 ἀκούω G5660 Ouvindo isto |
| 3661 ὁμοθυμαδόν unânimes |
| 142 αἴρω G5656 levantaram |
| 5456 φωνή a voz |
| 4314 πρός a |
| 2316 θεός Deus |
| 2532 καί e |
| 2036 ἔπω G5627 disseram |
| 4771 σύ Tu |
| 2316 θεός Soberano |
| 1203 δεσπότης Senhor |
| 3588 ὁ que |
| 4160 ποιέω G5660 fizeste |
| 3772 οὐρανός o céu |
| 1093 γῆ a terra |
| 2281 θάλασσα o mar |
| 2532 καί e |
| 3956 πᾶς tudo |
| 1722 ἔν o que |
| 846 αὐτός neles há |
Que disseste pela boca de Davi, teu servo: Por que bramaram os gentios, e os povos pensaram coisas vãs? (ACF)
| 3588 ὁ que |
| 2036 ἔπω G5631 disseste |
| 4151 πνεῦμα por intermédio do Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |
| 1223 διά por |
| 4750 στόμα boca |
| 4675 σοῦ de |
| 1138 Δαβίδ Davi |
| 3816 παῖς nosso pai, teu servo |
| 2444 ἱνατί Por que |
| 5433 φρυάσσω G5656 se enfureceram |
| 1484 ἔθνος os gentios |
| 2532 καί e |
| 2992 λαός os povos |
| 3191 μελετάω G5656 imaginaram |
| 2756 κενός coisas vãs |
Levantaram-se os reis da terra, E os príncipes se ajuntaram à uma, Contra o Senhor e contra o seu Ungido. (ACF)
| 3936 παρίστημι G5656 Levantaram-se |
| 935 βασιλεύς os reis |
| 1093 γῆ da terra |
| 2532 καί e |
| 758 ἄρχων as autoridades |
| 4863 συνάγω G5681 ajuntaram-se |
| 1909 ἐπί à uma |
| 846 αὐτός - |
| 2596 κατά contra |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 2532 καί e |
| 2596 κατά contra |
| 846 αὐτός o seu |
| 5547 Χριστός Ungido |
Porque verdadeiramente contra o teu santo Filho Jesus, que tu ungiste, se ajuntaram, não só Herodes, mas Pôncio Pilatos, com os gentios e os povos de Israel; (ACF)
| 1063 γάρ porque |
| 1909 ἐπί verdadeiramente |
| 225 ἀλήθεια - |
| 4863 συνάγω G5681 se ajuntaram nesta cidade |
| 1909 ἐπί contra |
| 4675 σοῦ o teu |
| 40 ἅγιος santo |
| 3816 παῖς Servo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3739 ὅς ao qual |
| 5548 χρίω G5656 ungiste |
| 5037 τέ - |
| 2264 Ἡρώδης Herodes |
| 2532 καί e |
| 4194 Πόντιος Pôncio |
| 4091 Πιλάτος Pilatos |
| 4862 σύν com |
| 1484 ἔθνος gentios |
| 2532 καί e |
| 2992 λαός gente |
| 2474 Ἰσραήλ de Israel |
Para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho tinham anteriormente determinado que se havia de fazer. (ACF)
| 4160 ποιέω G5658 para fazerem |
| 3745 ὅσος tudo o que |
| 4675 σοῦ a tua |
| 5495 χείρ mão |
| 2532 καί e |
| 4675 σοῦ o teu |
| 1012 βουλή propósito |
| 4309 προορίζω G5656 predeterminaram |
| 1096 γίνομαι G5635 - |
Agora, pois, ó Senhor, olha para as suas ameaças, e concede aos teus servos que falem com toda a ousadia a tua palavra; (ACF)
| 3569 τανῦν agora |
| 2962 κύριος Senhor |
| 1896 ἐπείδον G5628 olha |
| 1909 ἐπί para |
| 846 αὐτός as suas |
| 547 ἀπειλή ameaças |
| 2532 καί e |
| 1325 δίδωμι G5628 concede |
| 4675 σοῦ aos teus |
| 1401 δοῦλος servos |
| 3326 μετά que |
| 2980 λαλέω G5721 anunciem |
| 3956 πᾶς com toda |
| 3954 παρῥησία a intrepidez |
| 4675 σοῦ a tua |
| 3056 λόγος palavra |
Enquanto estendes a tua mão para curar, e para que se façam sinais e prodígios pelo nome de teu santo Filho Jesus. (ACF)
| 1722 ἔν enquanto |
| 4571 σέ - |
| 1614 ἐκτείνω G5721 estendes |
| 4675 σοῦ a |
| 5495 χείρ mão |
| 1519 εἰς para |
| 1096 γίνομαι G5738 fazer |
| 2392 ἴασις curas |
| 4592 σημεῖον sinais |
| 2532 καί e |
| 5059 τέρας prodígios |
| 1223 διά por intermédio |
| 3686 ὄνομα do nome |
| 4675 σοῦ do teu |
| 40 ἅγιος santo |
| 3816 παῖς Servo |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
E, tendo orado, moveu-se o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com ousadia a palavra de Deus. (ACF)
| 1189 δέομαι Tendo |
| 846 αὐτός eles |
| 1189 δέομαι G5679 orado |
| 4531 σαλεύω G5681 tremeu |
| 5117 τόπος o lugar |
| 1722 ἔν onde |
| 3739 ὅς - |
| 2258 ἦν G5713 estavam |
| 4863 συνάγω G5772 reunidos |
| 537 ἅπας todos |
| 4130 πλήθω G5681 ficaram cheios |
| 4151 πνεῦμα do Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |
| 2532 καί e |
| 3326 μετά com |
| 3954 παρῥησία intrepidez |
| 2980 λαλέω G5707 anunciavam |
| 3056 λόγος a palavra |
| 2316 θεός de Deus |
E era um o coração e a alma da multidão dos que criam, e ninguém dizia que coisa alguma do que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns. (ACF)
| 1161 δέ Da |
| 4128 πλήθος multidão |
| 4100 πιστεύω G5660 dos que creram |
| 2258 ἦν G5713 era |
| 3391 μία um |
| 2588 καρδία o coração |
| 2532 καί e |
| 5590 ψυχή a alma |
| 2532 καί Ninguém |
| 3761 οὐδέ - |
| 3004 λέγω G5707 considerava |
| 1511 εἶναι G5750 exclusivamente |
| 2398 ἴδιος sua |
| 1520 εἷς nem uma |
| 5100 τίς - |
| 5224 ὑπάρχοντα G5723 das coisas que possuía |
| 537 ἅπας tudo |
| 235 ἀλλά porém |
| 2258 ἦν G5713 lhes era |
| 2839 κοινός comum |
E os apóstolos davam, com grande poder, testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça. (ACF)
| 3173 μέγας Com grande |
| 1411 δύναμις poder |
| 652 ἀπόστολος os apóstolos |
| 591 ἀποδίδωμι G5707 davam |
| 3142 μαρτύριον testemunho |
| 386 ἀνάστασις da ressurreição |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 5037 τέ e |
| 1909 ἐπί em |
| 3956 πᾶς todos |
| 846 αὐτός eles |
| 2258 ἦν G5713 havia |
| 3173 μέγας abundante |
| 5485 χάρις graça |
Não havia, pois, entre eles necessitado algum; porque todos os que possuíam herdades ou casas, vendendo-as, traziam o preço do que fora vendido, e o depositavam aos pés dos apóstolos. (ACF)
| 1063 γάρ Pois |
| 3761 οὐδέ - |
| 5100 τίς nenhum |
| 1729 ἐνδεής necessitado |
| 5225 ὑπάρχω G5707 havia |
| 1722 ἔν entre |
| 846 αὐτός eles |
| 1063 γάρ porquanto |
| 3745 ὅσος os que |
| 5225 ὑπάρχω G5707 possuíam |
| 2935 κτήτωρ - |
| 5564 χωρίον terras |
| 2228 ἤ ou |
| 3614 οἰκία casas |
| 4453 πωλέω G5723 vendendo-as |
| 5342 φέρω G5707 traziam |
| 5092 τιμή os valores |
| 4097 πιπράσκω G5746 correspondentes |
E repartia-se a cada um, segundo a necessidade que cada um tinha. (ACF)
| 2532 καί e |
| 5087 τίθημι G5707 depositavam |
| 3844 παρά aos |
| 4228 πούς pés |
| 652 ἀπόστολος dos apóstolos |
| 1161 δέ então |
| 1239 διαδίδωμαι G5712 se distribuía |
| 1538 ἕκαστος a qualquer um |
| 2530 καθότι à medida |
| 302 ἄν que |
| 2192 ἔχω G5707 alguém tinha |
| 5100 τίς necessidade |
| 5532 χρεία - |
Então José, cognominado pelos apóstolos, Barnabé (que, traduzido, é Filho da consolação), levita, natural de Chipre, (ACF)
| 2500 Ἰωσῆς José |
| 3588 ὁ a quem |
| 5259 ὑπό - |
| 652 ἀπόστολος os apóstolos |
| 1941 ἐπικαλέομαι G5685 deram o sobrenome |
| 921 Βαρνάβας de Barnabé |
| 3739 ὅς que |
| 2076 ἐστί G5748 quer dizer |
| 3177 μεθερμηνεύω G5746 - |
| 5207 υἱός filho |
| 3874 παράκλησις de exortação |
| 3019 Λευΐτης levita |
| 1085 γένος natural de |
| 2953 Κύπριος Chipre |
Possuindo uma herdade, vendeu-a, e trouxe o preço, e o depositou aos pés dos apóstolos. (ACF)
| 5225 ὑπάρχω G5723 como tivesse |
| 846 αὐτός - |
| 68 ἀγρός um campo |
| 4453 πωλέω G5660 vendendo-o |
| 5342 φέρω G5656 trouxe |
| 5536 χρῆμα o preço |
| 2532 καί e |
| 5087 τίθημι G5656 o depositou |
| 3844 παρά aos |
| 4228 πούς pés |
| 652 ἀπόστολος dos apóstolos |