Bíblia Interlinear |
| 1096 γίνομαι G5633 Depois de |
| 5613 ὡς - |
| 2248 ἡμᾶς nos |
| 645 ἀποσπάω G5685 apartarmos |
| 575 ἀπό - |
| 846 αὐτός - |
| 321 ἀνάγω G5683 fizemo-nos à vela |
| 2064 ἔρχομαι G5627 e, correndo |
| 2113 εὐθυδρομέω G5660 em direitura |
| 1519 εἰς chegamos a |
| 2972 Κῶς Cós |
| 1161 δέ - |
| 1836 ἑξῆς no dia seguinte |
| 1519 εἰς a |
| 4499 Ῥόδος Rodes |
| 2547 κἀκεῖθεν e dali |
| 1519 εἰς a |
| 3959 Πάταρα Pátara |
E, achando um navio, que ia para a Fenícia, embarcamos nele, e partimos. (ACF)
| 2147 εὑρίσκω G5631 Achando |
| 4143 πλοῖον um navio |
| 1276 διαπεράω G5723 que ia |
| 1519 εἰς para |
| 5403 Φοινίκη a Fenícia |
| 1910 ἐπιβαίνω G5631 embarcamos nele |
| 321 ἀνάγω G5681 seguindo viagem |
E, indo já à vista de Chipre, deixando-a à esquerda, navegamos para a Síria e chegamos a Tiro; porque o navio havia de ser descarregado ali. (ACF)
| 2954 Κύπρος Quando Chipre |
| 398 ἀναφαίνω G5631 já estava à vista |
| 2641 καταλείπω G5631 deixando-a |
| 846 αὐτός - |
| 2176 εὐώνυμος à esquerda |
| 4126 πλέω G5707 navegamos |
| 1519 εἰς para |
| 4947 Συρία a Síria |
| 2532 καί e |
| 2609 κατάγω G5648 chegamos |
| 1519 εἰς a |
| 5184 Τύρος Tiro |
| 1063 γάρ pois |
| 4143 πλοῖον o navio |
| 2258 ἦν G5713 devia ser |
| 670 ἀποφορτίζομαι G5740 descarregado |
| 1117 γόμος - |
| 1566 ἐκεῖσε ali |
E, achando discípulos, ficamos ali sete dias; e eles pelo Espírito diziam a Paulo que não subisse a Jerusalém. (ACF)
| 429 ἀνευρίσκω G5631 Encontrando |
| 3101 μαθητής os discípulos |
| 1961 ἐπιμένω G5656 permanecemos |
| 847 αὐτοῦ lá |
| 2033 ἑπτά durante sete |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 2532 καί e |
| 3748 ὅστις eles |
| 1223 διά movidos pelo |
| 4151 πνεῦμα Espírito |
| 3004 λέγω G5707 recomendavam |
| 3972 Παῦλος a Paulo |
| 3361 μή que não |
| 305 ἀναβαίνω G5721 fosse |
| 1519 εἰς a |
| 2419 Ἱερουσαλήμ Jerusalém |
E, havendo passado ali aqueles dias, saímos, e seguimos nosso caminho, acompanhando-nos todos, com suas mulheres e filhos até fora da cidade; e, postos de joelhos na praia, oramos. (ACF)
| 1822 ἐξαρτίζω G5658 Passados |
| 2250 ἡμέρα aqueles dias |
| 1096 γίνομαι G5633 tendo-nos |
| 2248 ἡμᾶς - |
| 1831 ἐξέρχομαι G5631 retirado |
| 4198 πορεύομαι G5711 prosseguimos viagem |
| 4311 προπέμπω G5723 acompanhados |
| 3956 πᾶς por todos |
| 4862 σύν cada um com |
| 1135 γυνή sua mulher |
| 2532 καί e |
| 5043 τέκνον filhos |
| 2193 ἕως até |
| 1854 ἔξω fora |
| 4172 πόλις da cidade |
| 5087 τίθημι G5631 ajoelhados |
| 1119 γόνυ - |
| 1909 ἐπί na |
| 123 αἰγιαλός praia |
| 4336 προσεύχομαι G5662 oramos |
E, despedindo-nos uns dos outros, subimos ao navio; e eles voltaram para suas casas. (ACF)
| 2532 καί E |
| 782 ἀσπάζομαι G5666 despedindo-nos |
| 240 ἀλλήλων uns dos outros |
| 1910 ἐπιβαίνω G5627 então, embarcamos |
| 1519 εἰς - |
| 4143 πλοῖον - |
| 1161 δέ e |
| 1565 ἐκεῖνος eles |
| 5290 ὑποστρέφω G5656 voltaram para |
| 2398 ἴδιος casa |
E nós, concluída a navegação de Tiro, viemos a Ptolemaida; e, havendo saudado os irmãos, ficamos com eles um dia. (ACF)
| 2249 ἡμεῖς Quanto a nós |
| 1274 διανύω G5660 concluindo |
| 4144 πλόος a viagem |
| 575 ἀπό de |
| 5184 Τύρος Tiro |
| 2658 καταντάω G5656 chegamos |
| 1519 εἰς a |
| 4424 Πτολεμαΐς Ptolemaida |
| 2532 καί onde |
| 782 ἀσπάζομαι G5666 saudamos |
| 80 ἀδελφός os irmãos |
| 3306 μένω G5656 passando |
| 3391 μία um |
| 2250 ἡμέρα dia |
| 3844 παρά com |
| 846 αὐτός eles |
E no dia seguinte, partindo dali Paulo, e nós que com ele estávamos, chegamos a Cesaréia; e, entrando em casa de Filipe, o evangelista, que era um dos sete, ficamos com ele. (ACF)
| 1887 ἐπαύριον No dia seguinte |
| 1831 ἐξέρχομαι G5631 partimos |
| 2064 ἔρχομαι G5627 e fomos |
| 2064 ἔρχομαι G5627 - |
| 1519 εἰς para |
| 2542 Καισάρεια Cesaréia |
| 2532 καί e |
| 1525 εἰσέρχομαι G5631 entrando |
| 1519 εἰς na |
| 3624 οἶκος casa |
| 5376 Φίλιππος de Filipe |
| 2099 εὐαγγελιστής o evangelista |
| 5607 ὤν G5752 que era |
| 1537 ἐκ um dos |
| 2033 ἑπτά sete |
| 3306 μένω G5656 ficamos |
| 3844 παρά com |
| 846 αὐτός ele |
E tinha este quatro filhas virgens, que profetizavam. (ACF)
| 2258 ἦν G5713 Tinha |
| 5129 τούτῳ este |
| 5064 τέσσαρες quatro |
| 2364 θυγάτηρ filhas |
| 3933 παρθένος donzelas |
| 4395 προφητεύω G5723 que profetizavam |
E, demorando-nos ali por muitos dias, chegou da Judéia um profeta, por nome Agabo; (ACF)
| 1961 ἐπιμένω G5723 Demorando-nos |
| 2257 ἡμῶν - |
| 4119 πλείων ali alguns |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 2718 κατέρχομαι G5627 desceu |
| 575 ἀπό da |
| 2449 Ἰουδαία Judeia |
| 5100 τίς um |
| 4396 προφήτης profeta |
| 3686 ὄνομα chamado |
| 13 Ἄγαβος Ágabo |
E, vindo ter conosco, tomou a cinta de Paulo, e ligando-se os seus próprios pés e mãos, disse: Isto diz o Espírito Santo: Assim ligarão os judeus em Jerusalém o homem de quem é esta cinta, e o entregarão nas mãos dos gentios. (ACF)
| 2532 καί e |
| 2064 ἔρχομαι G5631 vindo |
| 4314 πρός ter |
| 2248 ἡμᾶς conosco |
| 142 αἴρω G5660 tomando |
| 2223 ζώνη o cinto |
| 3972 Παῦλος de Paulo |
| 1210 δέω G5660 ligando com ele |
| 848 αὑτοῦ os próprios |
| 4228 πούς pés |
| 2532 καί e |
| 5495 χείρ mãos |
| 3592 ὅδε declarou: Isto |
| 2036 ἔπω G5627 diz |
| 3004 λέγω G5719 - |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |
| 3779 οὕτω Assim |
| 2453 Ἰουδαῖος os judeus |
| 1722 ἔν em |
| 2419 Ἱερουσαλήμ Jerusalém |
| 1210 δέω G5692 farão |
| 435 ἀνήρ ao dono |
| 3739 ὅς - |
| 2076 ἐστί G5748 - |
| 3778 οὗτος deste |
| 2223 ζώνη cinto |
| 2532 καί e |
| 3860 παραδίδωμι G5692 o entregarão |
| 1519 εἰς nas |
| 5495 χείρ mãos |
| 1484 ἔθνος dos gentios |
E, ouvindo nós isto, rogamos-lhe, tanto nós como os que eram daquele lugar, que não subisse a Jerusalém. (ACF)
| 5613 ὡς Quando |
| 191 ἀκούω G5656 ouvimos |
| 5023 ταῦτα estas palavras |
| 5037 τέ tanto |
| 2249 ἡμεῖς nós |
| 2532 καί como |
| 1786 ἐντόπιος os daquele lugar |
| 3870 παρακαλέω G5707 rogamos |
| 846 αὐτός a Paulo |
| 3361 μή que não |
| 305 ἀναβαίνω G5721 subisse |
| 1519 εἰς a |
| 2419 Ἱερουσαλήμ Jerusalém |
Mas Paulo respondeu: Que fazeis vós, chorando e magoando-me o coração? Porque eu estou pronto não só a ser ligado, mas ainda a morrer em Jerusalém pelo nome do Senhor Jesus. (ACF)
| 1161 δέ Então |
| 3972 Παῦλος ele |
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 respondeu |
| 5101 τίς Que |
| 4160 ποιέω G5719 fazeis |
| 2799 κλαίω G5723 chorando |
| 2532 καί e |
| 4919 συνθρύπτω G5723 quebrantando-me |
| 3450 μοῦ o |
| 2588 καρδία coração |
| 1063 γάρ Pois |
| 1473 ἐγώ - |
| 2192 ἔχω G5719 estou |
| 2093 ἑτοίμως pronto |
| 3756 οὐ não |
| 3440 μόνον só |
| 1210 δέω G5683 para ser preso |
| 2532 καί mas |
| 235 ἀλλά até |
| 599 ἀποθνήσκω G5629 para morrer |
| 1519 εἰς em |
| 2419 Ἱερουσαλήμ Jerusalém |
| 5228 ὑπέρ pelo |
| 3686 ὄνομα nome |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
E, como não podíamos convencê-lo, nos aquietamos, dizendo: Faça-se a vontade do Senhor. (ACF)
| 1161 δέ Como, porém |
| 3361 μή não |
| 3982 πείθω G5746 o persuadimos |
| 2270 ἡσυχάζω G5656 conformados |
| 2036 ἔπω G5631 dissemos |
| 1096 γίνομαι G5634 Faça-se |
| 2307 θέλημα a vontade |
| 2962 κύριος do Senhor |
E depois daqueles dias, havendo feito os nossos preparativos, subimos a Jerusalém. (ACF)
| 3326 μετά Passados |
| 5025 ταύταις aqueles |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 643 ἀποσκευάζω G5666 tendo feito os preparativos |
| 305 ἀναβαίνω G5707 subimos |
| 1519 εἰς para |
| 2419 Ἱερουσαλήμ Jerusalém |
E foram também conosco alguns discípulos de Cesaréia, levando consigo um certo Mna-som, cíprio, discípulo antigo, com quem havíamos de hospedar-nos. (ACF)
| 1161 δέ e |
| 3101 μαθητής alguns dos discípulos |
| 2532 καί também |
| 4905 συνέρχομαι G5627 vieram |
| 575 ἀπό de |
| 2542 Καισάρεια Cesaréia |
| 4862 σύν conosco |
| 2254 ἡμῖν - |
| 71 ἄγω G5723 trazendo |
| 3844 παρά consigo |
| 5100 τίς - |
| 3416 Μνάσων Mnasom |
| 2953 Κύπριος natural de Chipre |
| 744 ἀρχαῖος velho |
| 3101 μαθητής discípulo |
| 3739 ὅς com quem |
| 3579 ξενίζω G5686 nos deveríamos hospedar |
E, logo que chegamos a Jerusalém, os irmãos nos receberam de muito boa vontade. (ACF)
| 1096 γίνομαι Tendo |
| 2257 ἡμῶν nós |
| 1096 γίνομαι G5637 chegado |
| 1519 εἰς a |
| 2414 Ἱεροσόλυμα Jerusalém |
| 80 ἀδελφός os irmãos |
| 2248 ἡμᾶς nos |
| 1209 δέχομαι G5662 receberam |
| 780 ἀσμένως com alegria |
E no dia seguinte, Paulo entrou conosco em casa de Tiago, e todos os anciãos vieram ali. (ACF)
| 1966 ἐπιούσα G5752 No dia seguinte |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 1524 εἴσειμι G5715 foi |
| 4862 σύν conosco |
| 2254 ἡμῖν - |
| 4314 πρός encontrar-se com |
| 2385 Ἰάκωβος Tiago |
| 5037 τέ e |
| 3956 πᾶς todos |
| 4245 πρεσβύτερος os presbíteros |
| 3854 παραγίνομαι G5633 se reuniram |
E, havendo-os saudado, contou-lhes por miúdo o que por seu ministério Deus fizera entre os gentios. (ACF)
| 2532 καί E |
| 782 ἀσπάζομαι G5666 tendo-os saudado |
| 846 αὐτός - |
| 1834 ἐξηγέομαι G5711 contou |
| 2596 κατά minuciosamente |
| 1520 εἷς - |
| 1538 ἕκαστος - |
| 3739 ὅς o que |
| 2316 θεός Deus |
| 4160 ποιέω G5656 fizera |
| 1722 ἔν entre |
| 1484 ἔθνος os gentios |
| 1223 διά por |
| 846 αὐτός seu |
| 1248 διακονία ministério |
E, ouvindo-o eles, glorificaram ao Senhor, e disseram-lhe: Bem vês, irmão, quantos milhares de judeus há que crêem, e todos são zeladores da lei. (ACF)
| 191 ἀκούω G5660 Ouvindo-o |
| 1392 δοξάζω G5707 deram eles glória |
| 2316 θεός a Deus |
| 5037 τέ e |
| 846 αὐτός lhe |
| 2036 ἔπω G5627 disseram |
| 2334 θεωρέω G5719 Bem vês |
| 80 ἀδελφός irmão |
| 4214 πόσος quantas dezenas |
| 3461 μυρίας de milhares |
| 1526 εἰσί G5748 há |
| 2453 Ἰουδαῖος entre os judeus |
| 3588 ὁ que |
| 4100 πιστεύω G5761 creram |
| 2532 καί e |
| 3956 πᾶς todos |
| 5225 ὑπάρχω G5719 são |
| 2207 ζηλωτής zelosos |
| 3551 νόμος da lei |
E já acerca de ti foram informados de que ensinas todos os judeus que estão entre os gentios a apartarem-se de Moisés, dizendo que não devem circuncidar seus filhos, nem andar segundo o costume da lei. (ACF)
| 1161 δέ e |
| 2727 κατηχέω G5681 foram informados |
| 4012 περί a |
| 4675 σοῦ teu respeito |
| 3754 ὅτι que |
| 1321 διδάσκω G5719 ensinas |
| 3956 πᾶς todos |
| 2453 Ἰουδαῖος os judeus |
| 2596 κατά entre |
| 1484 ἔθνος os gentios |
| 575 ἀπό a |
| 646 ἀποστασία apostatarem |
| 3475 Μωσῆς de Moisés |
| 3004 λέγω G5723 dizendo-lhes |
| 3361 μή que não |
| 4059 περιτέμνω G5721 devem circuncidar |
| 5043 τέκνον os filhos |
| 3366 μηδέ nem |
| 4043 περιπατέω G5721 andar |
| 1485 ἔθος segundo os costumes da lei |
Que faremos pois? em todo o caso é necessário que a multidão se ajunte; porque terão ouvido que já és vindo. (ACF)
| 5101 τίς Que |
| 2076 ἐστί G5748 se há de fazer |
| 3767 οὖν pois |
| 1063 γάρ Certamente |
| 191 ἀκούω G5695 saberão |
| 3754 ὅτι da |
| 2064 ἔρχομαι G5754 tua chegada |
Faze, pois, isto que te dizemos: Temos quatro homens que fizeram voto. (ACF)
| 4160 ποιέω G5657 Faze |
| 3767 οὖν portanto |
| 5124 τοῦτο o |
| 3739 ὅς que |
| 4671 σοί te |
| 3004 λέγω G5719 vamos dizer |
| 1526 εἰσί G5748 estão entre |
| 2254 ἡμῖν nós |
| 5064 τέσσαρες quatro |
| 435 ἀνήρ homens |
| 1909 ἐπί que, voluntariamente |
| 1438 ἑαυτού - |
| 2192 ἔχω G5723 aceitaram |
| 2171 εὐχή voto |
Toma estes contigo, e santifica-te com eles, e faze por eles os gastos para que rapem a cabeça, e todos ficarão sabendo que nada há daquilo de que foram informados acerca de ti, mas que também tu mesmo andas guardando a lei. (ACF)
| 3880 παραλαμβάνω G5631 toma-os |
| 48 ἁγνίζω G5682 purifica-te |
| 4862 σύν com |
| 846 αὐτός eles |
| 2532 καί e |
| 1159 δαπανάω G5657 faze a despesa necessária |
| 1909 ἐπί - |
| 846 αὐτός - |
| 2443 ἵνα para que |
| 3587 ξυράω G5667 raspem |
| 2776 κεφαλή a cabeça |
| 2532 καί e |
| 1097 γινώσκω G5632 saberão |
| 3956 πᾶς todos |
| 3762 οὐδείς que não |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 3762 οὐδείς verdade |
| 3754 ὅτι o que |
| 3739 ὅς - |
| 2727 κατηχέω G5769 se diz |
| 4675 σοῦ a teu |
| 4012 περί respeito |
| 235 ἀλλά e que, pelo contrário |
| 4748 στοιχέω G5719 andas |
| 2532 καί também |
| 846 αὐτός tu mesmo |
| 5442 φυλάσσω G5723 guardando |
| 3551 νόμος a lei |
Todavia, quanto aos que crêem dos gentios, já nós havemos escrito, e achado por bem, que nada disto observem; mas que só se guardem do que se sacrifica aos ídolos, e do sangue, e do sufocado e da prostituição. (ACF)
| 1161 δέ Quanto |
| 4012 περί - |
| 1484 ἔθνος aos gentios |
| 4100 πιστεύω G5761 que creram |
| 2249 ἡμεῖς - |
| 1989 ἐπιστέλλω G5656 já lhes transmitimos |
| 2919 κρίνω G5660 decisões |
| 846 αὐτός para que |
| 5083 τηρέω G5721 se abstenham |
| 3367 μηδείς - |
| 5108 τοιοῦτος das coisas |
| 5442 φυλάσσω G5733 - |
| 846 αὐτός - |
| 5037 τέ sacrificadas |
| 1494 εἰδωλόθυτον a ídolos |
| 129 αἷμα do sangue |
| 4156 πνικτός da carne de animais sufocados |
| 2532 καί e |
| 4202 πορνεία das relações sexuais ilícitas |
Então Paulo, tomando consigo aqueles homens, entrou no dia seguinte no templo, já santificado com eles, anunciando serem já cumpridos os dias da purificação; e ficou ali até se oferecer por cada um deles a oferta. (ACF)
| 5119 τότε Então |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 3880 παραλαμβάνω G5631 tomando |
| 435 ἀνήρ aqueles homens |
| 2250 ἡμέρα no dia |
| 2192 ἔχω G5746 seguinte |
| 48 ἁγνίζω G5685 tendo-se purificado |
| 4862 σύν com |
| 846 αὐτός eles |
| 1524 εἴσειμι G5715 entrou |
| 1519 εἰς no |
| 2411 ἱερόν templo |
| 1229 διαγγέλλω G5723 acertando |
| 1604 ἐκπλήρωσις o cumprimento |
| 2250 ἡμέρα dos dias |
| 49 ἁγνισμός da purificação |
| 2193 ἕως até |
| 3739 ὅς que |
| 4374 προσφέρω G5681 se fizesse |
| 4376 προσφορά a oferta |
| 5228 ὑπέρ em favor de |
| 1538 ἕκαστος cada |
| 1520 εἷς um |
| 846 αὐτός deles |
E quando os sete dias estavam quase a terminar, os judeus da Ásia, vendo-o no templo, alvoroçaram todo o povo e lançaram mão dele, (ACF)
| 5613 ὡς Quando |
| 3195 μέλλω G5707 já estavam |
| 4931 συντελέω G5745 por findar |
| 2033 ἑπτά os sete |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 2453 Ἰουδαῖος os judeus |
| 575 ἀπό vindos da |
| 773 Ἀσία Ásia |
| 2300 θεάομαι G5666 tendo visto |
| 846 αὐτός Paulo |
| 1722 ἔν no |
| 2411 ἱερόν templo |
| 4797 συγχέω G5707 alvoroçaram |
| 3956 πᾶς todo |
| 3793 ὄχλος o povo |
| 2532 καί e |
| 1911 ἐπιβάλλω G5627 o agarraram |
| 5495 χείρ - |
| 1909 ἐπί - |
| 846 αὐτός - |
Clamando: Homens israelitas, acudi; este é o homem que por todas as partes ensina a todos contra o povo e contra a lei, e contra este lugar; e, demais disto, introduziu também no templo os gregos, e profanou este santo lugar. (ACF)
| 2896 κράζω G5723 gritando |
| 435 ἀνήρ Israelitas |
| 2475 Ἰσραηλίτης - |
| 997 βοηθέω G5720 socorro |
| 3778 οὗτος Este |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 444 ἄνθρωπος o homem |
| 1321 διδάσκω G5723 que por toda parte ensina |
| 3956 πᾶς todos |
| 3837 πανταχοῦ a serem |
| 2596 κατά contra |
| 2992 λαός o povo |
| 3551 νόμος contra a lei |
| 2532 καί e |
| 5126 τοῦτον contra este |
| 5117 τόπος lugar |
| 5037 τέ - |
| 2089 ἔτι ainda mais |
| 1521 εἰσάγω G5627 introduziu |
| 2532 καί até |
| 1672 Ἕλλην gregos |
| 1519 εἰς no |
| 2411 ἱερόν templo |
| 2532 καί e |
| 2840 κοινόω G5758 profanou |
| 5127 τούτου este |
| 5117 τόπος recinto |
| 40 ἅγιος sagrado |
Porque tinham visto com ele na cidade a Trófimo de Éfeso, o qual pensavam que Paulo introduzira no templo. (ACF)
| 1063 γάρ Pois |
| 2258 ἦν G5713 antes, tinham |
| 4308 προοράω G5761 visto |
| 5161 Τρόφιμος Trófimo |
| 2180 Ἐφέσιος o efésio |
| 4862 σύν em |
| 846 αὐτός sua companhia |
| 1722 ἔν na |
| 4172 πόλις cidade |
| 3739 ὅς e |
| 3543 νομίζω G5707 julgavam |
| 3754 ὅτι que |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 1521 εἰσάγω G5627 o introduzira |
| 1519 εἰς no |
| 2411 ἱερόν templo |
E alvoroçou-se toda a cidade, e houve grande concurso de povo; e, pegando Paulo, o arrastaram para fora do templo, e logo as portas se fecharam. (ACF)
| 2795 κινέω G5681 Agitou-se |
| 3650 ὅλος toda |
| 4172 πόλις a cidade |
| 1096 γίνομαι G5633 havendo concorrência |
| 4890 συνδρομή - |
| 2992 λαός do povo |
| 2532 καί e |
| 1949 ἐπιλαμβάνομαι G5637 agarrando |
| 3972 Παῦλος a Paulo |
| 1670 ἑλκύω G5707 arrastaram-no |
| 846 αὐτός - |
| 1854 ἔξω para fora |
| 2411 ἱερόν do templo |
| 2532 καί e |
| 2112 εὐθέως imediatamente |
| 2808 κλείω G5681 foram fechadas |
| 2374 θύρα as portas |
E, procurando eles matá-lo, chegou ao tribuno da coorte o aviso de que Jerusalém estava toda em confusão; (ACF)
| 2212 ζητέω G5723 Procurando |
| 615 ἀποκτείνω G5658 eles matá-lo |
| 846 αὐτός - |
| 305 ἀναβαίνω G5627 chegou |
| 5334 φάσις ao conhecimento |
| 5506 χιλίαρχος do comandante |
| 4686 σπεῖρα da força |
| 3754 ὅτι que |
| 3650 ὅλος toda |
| 2419 Ἱερουσαλήμ a Jerusalém |
| 4797 συγχέω G5769 estava amotinada |
O qual, tomando logo consigo soldados e centuriões, correu para eles. E, quando viram o tribuno e os soldados, cessaram de ferir a Paulo. (ACF)
| 3739 ὅς Então |
| 3880 παραλαμβάνω G5631 este, levando |
| 1824 ἐξαύτης logo |
| 4757 στρατιώτης soldados |
| 2532 καί e |
| 1543 ἑκατοντάρχης centuriões |
| 2701 κατατρέχω G5627 correu |
| 1909 ἐπί para o meio |
| 846 αὐτός do povo |
| 1492 εἴδω G5631 Ao verem chegar |
| 5506 χιλίαρχος o comandante |
| 2532 καί e |
| 4757 στρατιώτης os soldados |
| 3973 παύω G5668 cessaram de |
| 5180 τύπτω G5723 espancar |
| 3972 Παῦλος Paulo |
Então, aproximando-se o tribuno, o prendeu e o mandou atar com duas cadeias, e lhe perguntou quem era e o que tinha feito. (ACF)
| 1448 ἐγγίζω G5660 Aproximando-se |
| 5506 χιλίαρχος o comandante |
| 1949 ἐπιλαμβάνομαι G5633 apoderou-se |
| 846 αὐτός de Paulo |
| 2532 καί e |
| 2753 κελεύω G5656 ordenou |
| 1210 δέω G5683 que fosse acorrentado com |
| 1417 δύο duas |
| 254 ἅλυσις cadeias |
| 4441 πυνθάνομαι G5711 perguntando |
| 5101 τίς quem |
| 302 ἄν era |
| 1498 εἴην G5751 - |
| 2532 καί e |
| 5101 τίς o que |
| 2076 ἐστί G5748 havia |
| 4160 ποιέω G5761 feito |
E na multidão uns clamavam de uma maneira, outros de outra; mas, como nada podia saber ao certo, por causa do alvoroço, mandou conduzi-lo para a fortaleza. (ACF)
| 1161 δέ Na |
| 243 ἄλλος - |
| 3793 ὄχλος multidão |
| 994 βοάω G5707 uns gritavam |
| 5100 τίς de um modo |
| 243 ἄλλος outros |
| 1722 ἔν de outro |
| 3361 μή não |
| 1410 δύναμαι G5740 podendo |
| 1161 δέ ele, porém |
| 1097 γινώσκω G5629 saber |
| 804 ἀσφαλής a verdade |
| 1223 διά por causa |
| 2351 θόρυβος do tumulto |
| 2753 κελεύω G5656 ordenou |
| 846 αὐτός que Paulo |
| 71 ἄγω G5745 fosse recolhido |
| 1519 εἰς à |
| 3925 παρεμβολή fortaleza |
E sucedeu que, chegando às escadas, os soldados tiveram de lhe pegar por causa da violência da multidão. (ACF)
| 1161 δέ Ao |
| 3753 ὅτε - |
| 1096 γίνομαι G5633 chegar |
| 1909 ἐπί às |
| 304 ἀναβαθμός escadas |
| 4819 συμβαίνω G5627 foi preciso |
| 5259 ὑπό que os |
| 4757 στρατιώτης soldados |
| 941 βαστάζω G5745 o carregassem |
| 1223 διά por causa |
| 970 βία da violência |
| 3793 ὄχλος da multidão |
Porque a multidão do povo o seguia, clamando: Mata-o! (ACF)
| 1063 γάρ pois |
| 4128 πλήθος a massa |
| 2992 λαός de povo |
| 190 ἀκολουθέω G5707 o seguia |
| 2896 κράζω G5723 gritando |
| 142 αἴρω G5720 Mata-o |
| 846 αὐτός - |
E, quando iam a introduzir Paulo na fortaleza, disse Paulo ao tribuno: É-me permitido dizer-te alguma coisa? E ele disse: Sabes o grego? (ACF)
| 5037 τέ E |
| 3972 Παῦλος quando Paulo |
| 3195 μέλλω G5723 ia sendo |
| 1521 εἰσάγω G5745 recolhido |
| 1519 εἰς à |
| 3925 παρεμβολή fortaleza |
| 3004 λέγω G5719 disse |
| 5506 χιλίαρχος ao comandante |
| 1487 εἰ É-me permitido |
| 1832 ἔξεστι G5748 - |
| 2036 ἔπω G5629 dizer-te |
| 4314 πρός - |
| 4571 σέ - |
| 5100 τίς alguma coisa |
| 5346 φημί G5713 Respondeu |
| 3588 ὁ ele |
| 1097 γινώσκω G5719 Sabes |
| 1676 Ἑλληνιστί o grego |
Não és tu porventura aquele egípcio que antes destes dias fez uma sedição e levou ao deserto quatro mil salteadores? (ACF)
| 3756 οὐ Não |
| 1488 εἶ G5748 és |
| 4771 σύ tu |
| 686 ἄρα porventura |
| 124 Αἰγύπτιος o egípcio |
| 4253 πρό que, há |
| 5130 τούτων tempos |
| 2250 ἡμέρα - |
| 387 ἀναστατόω G5660 sublevou |
| 2532 καί e |
| 1806 ἐξάγω G5631 conduziu |
| 1519 εἰς ao |
| 2048 ἔρημος deserto |
| 5070 τετρακισχίλιοι quatro mil |
| 435 ἀνήρ sicários |
| 4607 σικάριος - |
Mas Paulo lhe disse: Na verdade que sou um homem judeu, cidadão de Tarso, cidade não pouco célebre na Cilícia; rogo-te, porém, que me permitas falar ao povo. (ACF)
| 2036 ἔπω G5627 Respondeu-lhe |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 1473 ἐγώ Eu |
| 1510 εἰμί G5748 sou |
| 3303 μέν - |
| 444 ἄνθρωπος judeu |
| 2453 Ἰουδαῖος - |
| 5018 Ταρσεύς natural de Tarso |
| 4177 πολίτης cidade |
| 4172 πόλις - |
| 3756 οὐ não |
| 767 ἄσημος insignificante |
| 2791 Κιλικία da Cilícia |
| 1161 δέ e |
| 1189 δέομαι G5736 rogo-te |
| 4675 σοῦ - |
| 3427 μοί que me |
| 2010 ἐπιτρέπω G5657 permitas |
| 2980 λαλέω G5658 falar |
| 4314 πρός ao |
| 2992 λαός povo |
E, havendo-lho permitido, Paulo, pondo-se em pé nas escadas, fez sinal com a mão ao povo; e, feito grande silêncio, falou-lhes em língua hebraica, dizendo: (ACF)
| 2010 ἐπιτρέπω G5660 Obtida a permissão |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 2476 ἵστημι G5761 em pé |
| 1909 ἐπί na |
| 304 ἀναβαθμός escada |
| 2678 κατασείω G5656 fez |
| 5495 χείρ com a mão |
| 2992 λαός sinal ao povo |
| 1096 γίνομαι G5637 Fez-se |
| 4183 πολύς grande |
| 4602 σιγή silêncio |
| 4377 προσφωνέω G5656 e ele falou |
| 1258 διάλεκτος em língua |
| 1446 Ἑβραΐς hebraica |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |