Bíblia Interlinear |
| 1722 ἔν Ao |
| 2250 ἡμέρα cumprir-se o dia |
| 4005 πεντηκοστή de Pentecostes |
| 537 ἅπας estavam todos |
| 4845 συμπληρόω G5745 reunidos |
| 2258 ἦν G5713 - |
| 3661 ὁμοθυμαδόν - |
| 1909 ἐπί no |
| 846 αὐτός mesmo lugar |
E de repente veio do céu um som, como de um vento veemente e impetuoso, e encheu toda a casa em que estavam assentados. (ACF)
| 869 ἄφνω de repente |
| 1096 γίνομαι G5633 veio |
| 1537 ἐκ do |
| 3772 οὐρανός céu |
| 2279 ἦχος um som |
| 5618 ὥσπερ como |
| 4157 πνοή de um vento |
| 5342 φέρω G5730 impetuoso |
| 972 βίαιος - |
| 2532 καί e |
| 4137 πληρόω G5656 encheu |
| 3650 ὅλος toda |
| 3624 οἶκος a casa |
| 3757 οὗ onde |
| 2258 ἦν G5713 estavam |
| 2521 κάθημαι G5740 assentados |
E foram vistas por eles línguas repartidas, como que de fogo, as quais pousaram sobre cada um deles. (ACF)
| 2532 καί E |
| 3700 ὀπτάνομαι G5681 apareceram |
| 1266 διαμερίζω G5730 distribuídas |
| 846 αὐτός entre eles |
| 1100 γλῶσσα línguas |
| 5616 ὡσεί como |
| 4442 πῦρ de fogo |
| 5037 τέ e |
| 2523 καθίζω G5656 pousou |
| 1909 ἐπί uma sobre |
| 1538 ἕκαστος cada um |
| 1520 εἷς - |
| 846 αὐτός deles |
E todos foram cheios do Espírito Santo, e começaram a falar noutras línguas, conforme o Espírito Santo lhes concedia que falassem. (ACF)
| 537 ἅπας Todos |
| 4130 πλήθω G5681 ficaram cheios |
| 4151 πνεῦμα do Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |
| 2532 καί e |
| 756 ἄρχομαι G5662 passaram |
| 2980 λαλέω G5721 a falar em |
| 2087 ἕτερος outras |
| 1100 γλῶσσα línguas |
| 2531 καθώς segundo |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 1325 δίδωμι G5707 lhes concedia que |
| 846 αὐτός falassem |
| 669 ἀποφθέγγομαι G5738 - |
E em Jerusalém estavam habitando judeus, homens religiosos, de todas as nações que estão debaixo do céu. (ACF)
| 1161 δέ Ora |
| 2258 ἦν G5713 estavam |
| 2730 κατοικέω G5723 habitando |
| 1722 ἔν em |
| 2419 Ἱερουσαλήμ Jerusalém |
| 2453 Ἰουδαῖος judeus |
| 435 ἀνήρ homens |
| 2126 εὐλαβής piedosos |
| 575 ἀπό vindos de |
| 3956 πᾶς todas as |
| 1484 ἔθνος nações |
| 5259 ὑπό debaixo |
| 3772 οὐρανός do céu |
E, quando aquele som ocorreu, ajuntou-se uma multidão, e estava confusa, porque cada um os ouvia falar na sua própria língua. (ACF)
| 5026 ταύτη Quando |
| 1161 δέ pois |
| 1096 γίνομαι G5637 se fez ouvir |
| 5456 φωνή aquela voz |
| 4905 συνέρχομαι G5627 afluiu |
| 4128 πλήθος a multidão |
| 2532 καί que |
| 4797 συγχέω G5681 se possuiu de perplexidade |
| 3754 ὅτι porquanto |
| 1538 ἕκαστος cada |
| 1520 εἷς um |
| 846 αὐτός os |
| 191 ἀκούω G5707 ouvia |
| 2980 λαλέω G5723 falar |
| 2398 ἴδιος na sua própria |
| 1258 διάλεκτος língua |
E todos pasmavam e se maravilhavam, dizendo uns aos outros: Pois quê! não são galileus todos esses homens que estão falando? (ACF)
| 1839 ἐξίστημι Estavam |
| 1161 δέ pois |
| 1839 ἐξίστημι G5710 atônitos |
| 2532 καί e |
| 2296 θαυμάζω G5707 se admiravam |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 4314 πρός - |
| 240 ἀλλήλων - |
| 2400 ἰδού G5628 Vede |
| 3756 οὐ Não |
| 1526 εἰσί G5748 são |
| 1057 Γαλιλαῖος porventura, galileus |
| 3956 πᾶς todos |
| 3778 οὗτος esses |
| 3588 ὁ que |
| 2980 λαλέω G5723 aí estão falando |
Como, pois, os ouvimos, cada um, na nossa própria língua em que somos nascidos? (ACF)
| 2532 καί E |
| 4459 πῶς como |
| 2249 ἡμεῖς - |
| 191 ἀκούω G5719 os ouvimos |
| 1538 ἕκαστος falar, cada |
| 2257 ἡμῶν um em nossa |
| 2398 ἴδιος própria |
| 1258 διάλεκτος língua |
| 1722 ἔν - |
| 3739 ὅς - |
| 1080 γεννάω G5681 materna |
Partos e medos, elamitas e os que habitam na Mesopotámia, Judéia, Capadócia, Ponto e Ásia, (ACF)
| 3934 Πάρθος Somos partos |
| 3370 Μῆδος medos |
| 1639 Ἐλαμίτης elamitas |
| 2532 καί e |
| 2730 κατοικέω G5723 os naturais |
| 3318 Μεσοποταμία da Mesopotâmia |
| 5037 τέ - |
| 2449 Ἰουδαία Judeia |
| 2587 Καππαδοκία Capadócia |
| 4195 Πόντος Ponto |
| 2532 καί e |
| 773 Ἀσία Ásia |
E Frígia e Panfília, Egito e partes da Líbia, junto a Cirene, e forasteiros romanos, tanto judeus como prosélitos, (ACF)
| 5037 τέ da |
| 5435 Φρυγία Frígia |
| 5037 τέ da |
| 2532 καί - |
| 3828 Παμφυλία Panfília |
| 125 Αἴγυπτος do Egito |
| 2532 καί e |
| 3313 μέρος das regiões |
| 3033 Λιβύη da Líbia |
| 2596 κατά nas imediações |
| 2957 Κυρήνη de Cirene |
| 2532 καί e |
| 4514 Ῥωμαῖος romanos |
| 1927 ἐπιδημέω G5723 que aqui residem |
Cretenses e árabes, todos nós temos ouvido em nossas próprias línguas falar das grandezas de Deus. (ACF)
| 5037 τέ tanto |
| 2453 Ἰουδαῖος judeus |
| 5037 τέ como |
| 2532 καί - |
| 4339 προσήλυτος prosélitos |
| 2912 Κρής cretenses |
| 2532 καί e |
| 690 Ἄραψ arábios |
| 846 αὐτός Como os |
| 191 ἀκούω G5719 ouvimos |
| 2980 λαλέω G5723 falar |
| 2251 ἡμέτερος em nossas |
| 1100 γλῶσσα próprias línguas |
| 3167 μεγαλεῖος as grandezas |
| 2316 θεός de Deus |
E todos se maravilhavam e estavam suspensos, dizendo uns para os outros: Que quer isto dizer? (ACF)
| 1161 δέ - |
| 3956 πᾶς Todos |
| 1839 ἐξίστημι G5710 atônitos |
| 2532 καί e |
| 1280 διαπορέω G5707 perplexos |
| 3004 λέγω G5723 interpelavam |
| 243 ἄλλος uns |
| 4314 πρός aos |
| 243 ἄλλος outros |
| 5101 τίς Que |
| 2309 θέλω G5722 quer |
| 302 ἄν - |
| 5124 τοῦτο isto |
| 1511 εἶναι G5750 dizer |
E outros, zombando, diziam: Estão cheios de mosto. (ACF)
| 2087 ἕτερος Outros |
| 1161 δέ porém |
| 5512 χλευάζω G5723 zombando |
| 3004 λέγω G5707 diziam |
| 3754 ὅτι - |
| 1526 εἰσί G5748 Estão |
| 3325 μεστόω G5772 embriagados |
| 1098 γλεύκος - |
Pedro, porém, pondo-se em pé com os onze, levantou a sua voz, e disse-lhes: Homens judeus, e todos os que habitais em Jerusalém, seja-vos isto notório, e escutai as minhas palavras. (ACF)
| 1161 δέ Então |
| 2476 ἵστημι G5685 se levantou |
| 4074 Πέτρος Pedro |
| 4862 σύν com |
| 1733 ἕνδεκα os onze |
| 2532 καί e |
| 1869 ἐπαίρω G5656 erguendo |
| 848 αὑτοῦ a |
| 5456 φωνή voz |
| 669 ἀποφθέγγομαι G5662 advertiu-os |
| 846 αὐτός - |
| 435 ἀνήρ nestes termos: Varões |
| 2453 Ἰουδαῖος judeus |
| 2532 καί e |
| 537 ἅπας todos |
| 2730 κατοικέω G5723 os habitantes |
| 2419 Ἱερουσαλήμ de Jerusalém |
| 2077 ἔστω G5749 tomai |
| 1110 γνωστός conhecimento |
| 5213 ὑμῖν - |
| 5124 τοῦτο disto |
| 2532 καί e |
| 1801 ἐνωτίζομαι G5663 atentai |
| 3450 μοῦ nas minhas |
| 4487 ῥήμα palavras |
Estes homens não estão embriagados, como vós pensais, sendo a terceira hora do dia. (ACF)
| 3778 οὗτος Estes |
| 1063 γάρ - |
| 3756 οὐ homens não |
| 3184 μεθύω G5719 estão embriagados |
| 5613 ὡς como |
| 5210 ὑμεῖς - |
| 5274 ὑπολαμβάνω G5719 vindes pensando |
| 1063 γάρ sendo |
| 2076 ἐστί G5748 esta |
| 5154 τρίτος a terceira |
| 5610 ὥρα hora |
| 2250 ἡμέρα do dia |
Mas isto é o que foi dito pelo profeta Joel: (ACF)
| 235 ἀλλά Mas |
| 5124 τοῦτο o que |
| 2076 ἐστί G5748 ocorre é |
| 2046 ἔρω G5772 o que foi dito |
| 1223 διά por intermédio |
| 4396 προφήτης do profeta |
| 2493 Ἰωήλ Joel |
E nos últimos dias acontecerá, diz Deus, Que do meu Espírito derramarei sobre toda a carne; E os vossos filhos e as vossas filhas profetizarão, Os vossos jovens terão visões, E os vossos velhos terão sonhos; (ACF)
| 2532 καί E |
| 2071 ἔσομαι G5704 acontecerá |
| 1722 ἔν nos |
| 2078 ἔσχατος últimos |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 3004 λέγω G5719 diz |
| 2316 θεός o Senhor |
| 1632 ἐκχέω G5692 que derramarei |
| 575 ἀπό do |
| 3450 μοῦ meu |
| 4151 πνεῦμα Espírito |
| 1909 ἐπί sobre |
| 3956 πᾶς toda a |
| 4561 σάρξ carne |
| 5216 ὑμῶν vossos |
| 5207 υἱός filhos |
| 2532 καί e |
| 5216 ὑμῶν vossas |
| 2364 θυγάτηρ filhas |
| 4395 προφητεύω G5692 profetizarão |
| 5216 ὑμῶν vossos |
| 3495 νεανίσκος jovens |
| 3700 ὀπτάνομαι G5695 terão |
| 3706 ὅρασις visões |
| 2532 καί e |
| 1798 ἐνύπνιον sonharão |
| 1797 ἐνυπνιάζομαι G5701 - |
| 5216 ὑμῶν vossos |
| 4245 πρεσβύτερος velhos |
E também do meu Espírito derramarei sobre os meus servos e as minhas servas naqueles dias, e profetizarão; (ACF)
| 2532 καί até |
| 1065 γέ - |
| 1909 ἐπί sobre |
| 3450 μοῦ os meus |
| 1401 δοῦλος servos |
| 2532 καί e |
| 1909 ἐπί sobre |
| 3450 μοῦ as minhas |
| 1399 δούλη servas |
| 1632 ἐκχέω G5692 derramarei |
| 575 ἀπό do |
| 3450 μοῦ meu |
| 4151 πνεῦμα Espírito |
| 1722 ἔν naqueles |
| 1565 ἐκεῖνος - |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 2532 καί e |
| 4395 προφητεύω G5692 profetizarão |
E farei aparecer prodígios em cima, no céu; E sinais em baixo na terra, Sangue, fogo e vapor de fumo. (ACF)
| 1325 δίδωμι G5692 Mostrarei |
| 5059 τέρας prodígios |
| 507 ἄνω em cima |
| 1722 ἔν no |
| 3772 οὐρανός céu |
| 2532 καί e |
| 4592 σημεῖον sinais |
| 2736 κάτω embaixo |
| 1909 ἐπί na |
| 1093 γῆ terra |
| 129 αἷμα sangue |
| 4442 πῦρ fogo |
| 2532 καί e |
| 822 ἀτμίς vapor |
| 2586 καπνός de fumaça |
O sol se converterá em trevas, E a lua em sangue, Antes de chegar o grande e glorioso dia do Senhor; (ACF)
| 2246 ἥλιος O sol |
| 3344 μεταστρέφω G5691 se converterá |
| 1519 εἰς em |
| 4655 σκότος trevas |
| 2532 καί e |
| 4582 σελήνη a lua |
| 1519 εἰς em |
| 129 αἷμα sangue |
| 2228 ἤ antes que |
| 4250 πρίν - |
| 2064 ἔρχομαι G5629 venha |
| 3173 μέγας o grande |
| 2532 καί e |
| 2016 ἐπιφανής glorioso |
| 2250 ἡμέρα Dia |
| 2962 κύριος do Senhor |
E acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo. (ACF)
| 2532 καί E |
| 2071 ἔσομαι G5704 acontecerá |
| 3956 πᾶς que todo |
| 3739 ὅς aquele |
| 302 ἄν que |
| 1941 ἐπικαλέομαι G5672 invocar |
| 3686 ὄνομα o nome |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 4982 σώζω G5701 será salvo |
Homens israelitas, escutai estas palavras: A Jesus Nazareno, homem aprovado por Deus entre vós com maravilhas, prodígios e sinais, que Deus por ele fez no meio de vós, como vós mesmos bem sabeis; (ACF)
| 435 ἀνήρ Varões |
| 2475 Ἰσραηλίτης israelitas |
| 191 ἀκούω G5657 atendei |
| 5128 τούτους a estas |
| 3056 λόγος palavras |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3480 Ναζωραῖος o Nazareno |
| 435 ἀνήρ varão |
| 584 ἀποδείκνυμι G5772 aprovado |
| 575 ἀπό por |
| 2316 θεός Deus |
| 1519 εἰς diante de |
| 5209 ὑμᾶς vós |
| 1411 δύναμις com milagres |
| 5059 τέρας prodígios |
| 2532 καί e |
| 4592 σημεῖον sinais |
| 3739 ὅς os quais |
| 2316 θεός o próprio Deus |
| 4160 ποιέω G5656 realizou |
| 1223 διά por intermédio |
| 846 αὐτός dele |
| 1722 ἔν entre |
| 3319 μέσος - |
| 5216 ὑμῶν vós |
| 2531 καθώς como |
| 846 αὐτός vós mesmos |
| 2532 καί - |
| 1492 εἴδω G5758 sabeis |
A este que vos foi entregue pelo determinado conselho e presciência de Deus, prendestes, crucificastes e matastes pelas mãos de injustos; (ACF)
| 5126 τοῦτον sendo este |
| 1560 ἔκδοτος entregue |
| 3724 ὁρίζω G5772 pelo determinado |
| 1012 βουλή desígnio |
| 2532 καί e |
| 4268 πρόγνωσις presciência |
| 2316 θεός de Deus |
| 2983 λαμβάνω G5631 vós o matastes |
| 337 ἀναιρέω G5627 - |
| 4362 προσπήγνυμι G5660 crucificando-o |
| 1223 διά por |
| 5495 χείρ mãos |
| 459 ἄνομος de iníquos |
Ao qual Deus ressuscitou, soltas as ânsias da morte, pois não era possível que fosse retido por ela; (ACF)
| 3739 ὅς ao qual |
| 2316 θεός porém, Deus |
| 450 ἀνίστημι G5656 ressuscitou |
| 3089 λύω G5660 rompendo |
| 5604 ὠδίν os grilhões |
| 2288 θάνατος da morte |
| 2530 καθότι porquanto |
| 3756 οὐ não |
| 2258 ἦν G5713 era |
| 1415 δυνατός possível |
| 2902 κρατέω fosse |
| 846 αὐτός ele |
| 2902 κρατέω G5745 retido |
| 5259 ὑπό por |
| 846 αὐτός ela |
Porque dele disse Davi: Sempre via diante de mim o Senhor, Porque está à minha direita, para que eu não seja comovido; (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 1519 εἰς a respeito |
| 846 αὐτός dele |
| 3004 λέγω G5719 diz |
| 1138 Δαβίδ Davi |
| 1799 ἐνώπιον Diante de |
| 3450 μοῦ mim |
| 4308 προοράω G5710 via |
| 1223 διά sempre |
| 3956 πᾶς - |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 3754 ὅτι porque |
| 2076 ἐστί G5748 está |
| 1537 ἐκ à |
| 3450 μοῦ minha |
| 1188 δεξιός direita |
| 2443 ἵνα para que |
| 3363 ἵνα μή eu não |
| 4531 σαλεύω G5686 seja abalado |
Por isso se alegrou o meu coração, e a minha língua exultou; E ainda a minha carne há de repousar em esperança; (ACF)
| 1223 διά Por isso |
| 5124 τοῦτο - |
| 2165 εὐφραίνω G5681 se alegrou |
| 3450 μοῦ o meu |
| 2588 καρδία coração |
| 2532 καί e |
| 3450 μοῦ a minha |
| 1100 γλῶσσα língua |
| 21 ἀγαλλιάω G5662 exultou |
| 1161 δέ além disto |
| 2089 ἔτι - |
| 2532 καί também |
| 3450 μοῦ a minha |
| 4561 σάρξ própria carne |
| 2681 κατασκηνόω G5692 repousará |
| 1909 ἐπί em |
| 1680 ἐλπίς esperança |
Pois não deixarás a minha alma no inferno, Nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção; (ACF)
| 3754 ὅτι porque |
| 3756 οὐ não |
| 1459 ἐγκαταλείπω G5692 deixarás |
| 3450 μοῦ a minha |
| 5590 ψυχή alma |
| 1519 εἰς na |
| 86 ᾅδης morte |
| 3761 οὐδέ nem |
| 1325 δίδωμι G5692 permitirás que |
| 4675 σοῦ o teu |
| 3741 ὅσιος Santo |
| 1492 εἴδω G5629 veja |
| 1312 διαφθορά corrupção |
Fizeste-me conhecidos os caminhos da vida; Com a tua face me encherás de júbilo. (ACF)
| 1107 γνωρίζω G5656 Fizeste-me conhecer |
| 3427 μοί - |
| 3598 ὁδός os caminhos |
| 2222 ζωή da vida |
| 4137 πληρόω G5692 encher-me-ás de |
| 3165 μέ - |
| 2167 εὐφροσύνη alegria |
| 3326 μετά na |
| 4675 σοῦ tua |
| 4383 πρόσωπον presença |
Homens irmãos, seja-me lícito dizer-vos livremente acerca do patriarca Davi, que ele morreu e foi sepultado, e entre nós está até hoje a sua sepultura. (ACF)
| 435 ἀνήρ Irmãos |
| 80 ἀδελφός - |
| 1832 ἔξεστι G5752 seja-me permitido |
| 2036 ἔπω G5629 dizer-vos |
| 5209 ὑμᾶς - |
| 3326 μετά claramente |
| 3954 παρῥησία - |
| 4314 πρός a respeito |
| 4012 περί do |
| 3966 πατριάρχης patriarca |
| 1138 Δαβίδ Davi |
| 3754 ὅτι que |
| 2532 καί ele |
| 5053 τελευτάω G5656 morreu |
| 2532 καί e |
| 2290 θάπτω G5648 foi sepultado |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός o seu |
| 3418 μνῆμα túmulo |
| 2076 ἐστί G5748 permanece |
| 1722 ἔν entre |
| 2254 ἡμῖν nós |
| 891 ἄχρι até |
| 5026 ταύτη hoje |
| 2250 ἡμέρα - |
Sendo, pois, ele profeta, e sabendo que Deus lhe havia prometido com juramento que do fruto de seus lombos, segundo a carne, levantaria o Cristo, para o assentar sobre o seu trono, (ACF)
| 5225 ὑπάρχω G5723 Sendo |
| 3767 οὖν pois |
| 4396 προφήτης profeta |
| 2532 καί e |
| 1492 εἴδω G5761 sabendo |
| 3754 ὅτι que |
| 2316 θεός Deus |
| 846 αὐτός lhe |
| 3660 ὀμνύω G5656 havia jurado |
| 3727 ὅρκος - |
| 1537 ἐκ que um dos |
| 846 αὐτός seus |
| 2590 καρπός descendentes |
| 3751 ὀσφύς - |
| 2596 κατά - |
| 4561 σάρξ - |
| 450 ἀνίστημι G5693 - |
| 5547 Χριστός - |
| 2523 καθίζω G5658 se assentaria |
| 1909 ἐπί no |
| 846 αὐτός seu |
| 2362 θρόνος trono |
Nesta previsão, disse da ressurreição de Cristo, que a sua alma não foi deixada no inferno, nem a sua carne viu a corrupção. (ACF)
| 4275 προείδω G5631 prevendo isto |
| 2980 λαλέω G5656 referiu-se |
| 4012 περί à |
| 386 ἀνάστασις ressurreição |
| 5547 Χριστός de Cristo |
| 3754 ὅτι que |
| 846 αὐτός nem |
| 5590 ψυχή - |
| 3756 οὐ - |
| 2641 καταλείπω G5681 foi deixado |
| 1519 εἰς na |
| 86 ᾅδης morte |
| 3761 οὐδέ nem |
| 846 αὐτός o seu |
| 4561 σάρξ corpo |
| 1492 εἴδω G5627 experimentou |
| 1312 διαφθορά corrupção |
Deus ressuscitou a este Jesus, do que todos nós somos testemunhas. (ACF)
| 5126 τοῦτον A este |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2316 θεός Deus |
| 450 ἀνίστημι G5656 ressuscitou |
| 3739 ὅς do que |
| 3956 πᾶς todos |
| 2249 ἡμεῖς nós |
| 2070 ἐσμέν G5748 somos |
| 3144 μάρτυς testemunhas |
De sorte que, exaltado pela destra de Deus, e tendo recebido do Pai a promessa do Espírito Santo, derramou isto que vós agora vedes e ouvis. (ACF)
| 5312 ὑψόω G5685 Exaltado |
| 3767 οὖν pois |
| 1188 δεξιός à destra |
| 2316 θεός de Deus |
| 5037 τέ - |
| 2983 λαμβάνω G5631 tendo recebido |
| 3844 παρά do |
| 3962 πατήρ Pai |
| 1860 ἐπαγγελία a promessa |
| 4151 πνεῦμα do Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |
| 1632 ἐκχέω G5656 derramou |
| 5124 τοῦτο isto |
| 3739 ὅς que |
| 5210 ὑμεῖς - |
| 3568 νῦν - |
| 991 βλέπω G5719 vedes |
| 2532 καί e |
| 191 ἀκούω G5719 ouvis |
Porque Davi não subiu aos céus, mas ele próprio diz: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, (ACF)
| 1063 γάρ Porque |
| 1138 Δαβίδ Davi |
| 3756 οὐ não |
| 305 ἀναβαίνω G5627 subiu |
| 1519 εἰς aos |
| 3772 οὐρανός céus |
| 1161 δέ mas |
| 846 αὐτός ele mesmo |
| 3004 λέγω G5719 declara |
| 2036 ἔπω G5627 Disse |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 3450 μοῦ ao meu |
| 2962 κύριος Senhor |
| 2521 κάθημαι G5737 Assenta-te |
| 1537 ἐκ à |
| 3450 μοῦ minha |
| 1188 δεξιός direita |
Até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés. (ACF)
| 2193 ἕως até |
| 302 ἄν que eu ponha |
| 5087 τίθημι G5632 - |
| 4675 σοῦ os teus |
| 2190 ἐχθρός inimigos |
| 4675 σοῦ por estrado dos teus |
| 4228 πούς pés |
| 5286 ὑποπόδιον - |
Saiba, pois com certeza toda a casa de Israel que a esse Jesus, a quem vós crucificastes, Deus o fez Senhor e Cristo. (ACF)
| 1097 γινώσκω Esteja |
| 3767 οὖν absolutamente |
| 806 ἀσφαλῶς - |
| 1097 γινώσκω G5720 certa |
| 3956 πᾶς pois, toda |
| 3624 οἶκος a casa |
| 2474 Ἰσραήλ de Israel |
| 3754 ὅτι de que |
| 5126 τοῦτον a este |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 3739 ὅς que |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 4717 σταυρόω G5656 crucificastes |
| 2316 θεός Deus |
| 4160 ποιέω o fez |
| 2532 καί G5656 - |
| 2962 κύριος Senhor |
| 2532 καί e |
| 5547 Χριστός Cristo |
E, ouvindo eles isto, compungiram-se em seu coração, e perguntaram a Pedro e aos demais apóstolos: Que faremos, homens irmãos? (ACF)
| 191 ἀκούω G5660 Ouvindo |
| 2660 κατανύσσω G5648 eles estas coisas, compungiu-se-lhes |
| 2588 καρδία o coração |
| 5037 τέ e |
| 2036 ἔπω G5627 perguntaram |
| 4314 πρός a |
| 4074 Πέτρος Pedro |
| 2532 καί e |
| 3062 λοιποί aos demais |
| 652 ἀπόστολος apóstolos |
| 5101 τίς Que |
| 4160 ποιέω G5692 faremos |
| 435 ἀνήρ irmãos |
| 80 ἀδελφός - |
E disse-lhes Pedro: Arrependei-vos, e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo, para perdão dos pecados; e recebereis o dom do Espírito Santo; (ACF)
| 1161 δέ Respondeu-lhes |
| 5346 φημί G5713 - |
| 4314 πρός - |
| 4074 Πέτρος Pedro |
| 846 αὐτός - |
| 3340 μετανοέω G5657 Arrependei-vos |
| 2532 καί e |
| 1538 ἕκαστος cada um |
| 5216 ὑμῶν de vós |
| 907 βαπτίζω G5682 seja batizado |
| 1909 ἐπί em |
| 3686 ὄνομα nome |
| 2424 Ἰησοῦς de Jesus |
| 5547 Χριστός Cristo |
| 1519 εἰς para |
| 859 ἄφεσις remissão |
| 266 ἀμαρτία dos vossos pecados |
| 2532 καί e |
| 2983 λαμβάνω G5695 recebereis |
| 1431 δωρεά o dom |
| 4151 πνεῦμα do Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |
Porque a promessa vos diz respeito a vós, a vossos filhos, e a todos os que estão longe, a tantos quantos Deus nosso Senhor chamar. (ACF)
| 1063 γάρ Pois |
| 5213 ὑμῖν para vós outros |
| 2076 ἐστί G5748 é |
| 1860 ἐπαγγελία a promessa |
| 5216 ὑμῶν para vossos |
| 5043 τέκνον filhos |
| 2532 καί e |
| 3956 πᾶς para todos |
| 1519 εἰς os que ainda estão longe |
| 3112 μακράν - |
| 3745 ὅσος isto é, para quantos |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 2257 ἡμῶν nosso |
| 2316 θεός Deus |
| 302 ἄν chamar |
| 4341 προσκαλέομαι G5667 - |
E com muitas outras palavras isto testificava, e os exortava, dizendo: Salvai-vos desta geração perversa. (ACF)
| 5037 τέ Com |
| 4119 πλείων muitas |
| 2087 ἕτερος outras |
| 3056 λόγος palavras |
| 1263 διαμαρτύρομαι G5711 deu testemunho |
| 2532 καί e |
| 3870 παρακαλέω G5707 exortava-os |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 4982 σώζω G5682 Salvai-vos |
| 575 ἀπό desta |
| 5026 ταύτη - |
| 1074 γενεά geração |
| 4646 σκολιός perversa |
De sorte que foram batizados os que de bom grado receberam a sua palavra; e naquele dia agregaram-se quase três mil almas; (ACF)
| 3303 μέν Então |
| 3767 οὖν - |
| 780 ἀσμένως os que |
| 846 αὐτός lhe |
| 588 ἀποδέχομαι G5666 aceitaram |
| 3056 λόγος a palavra |
| 907 βαπτίζω G5681 foram batizados |
| 4369 προστίθημι G5681 havendo um acréscimo |
| 1565 ἐκεῖνος naquele |
| 2250 ἡμέρα dia |
| 5616 ὡσεί de quase |
| 5153 τρισχίλιοι três mil |
| 5590 ψυχή pessoas |
E perseveravam na doutrina dos apóstolos, e na comunhão, e no partir do pão, e nas orações. (ACF)
| 1161 δέ E |
| 2258 ἦν G5713 perseveravam |
| 4342 προσκαρτερέω G5723 - |
| 1322 διδαχή na doutrina |
| 652 ἀπόστολος dos apóstolos |
| 2532 καί e |
| 2842 κοινωνία na comunhão |
| 2800 κλάσις no partir |
| 740 ἄρτος do pão |
| 2532 καί e |
| 4335 προσευχή nas orações |
E em toda a alma havia temor, e muitas maravilhas e sinais se faziam pelos apóstolos. (ACF)
| 1161 δέ Em cada |
| 3956 πᾶς - |
| 5590 ψυχή alma |
| 1096 γίνομαι G5633 havia |
| 5401 φόβος temor |
| 5037 τέ e |
| 4183 πολύς muitos |
| 5059 τέρας prodígios |
| 2532 καί e |
| 4592 σημεῖον sinais |
| 1096 γίνομαι G5711 eram feitos |
| 1223 διά por intermédio |
| 652 ἀπόστολος dos apóstolos |
E todos os que criam estavam juntos, e tinham tudo em comum. (ACF)
| 1161 δέ Todos |
| 3956 πᾶς - |
| 4100 πιστεύω G5723 os que creram |
| 2258 ἦν G5713 estavam |
| 1909 ἐπί juntos |
| 846 αὐτός - |
| 2532 καί e |
| 2192 ἔχω G5707 tinham |
| 537 ἅπας tudo |
| 2839 κοινός em comum |
E vendiam suas propriedades e bens, e repartiam com todos, segundo cada um havia de mister. (ACF)
| 4097 πιπράσκω G5707 Vendiam |
| 2933 κτῆμα as suas propriedades |
| 2532 καί e |
| 5223 ὕπαρξις bens |
| 1266 διαμερίζω G5707 distribuindo |
| 846 αὐτός o produto |
| 3956 πᾶς entre todos |
| 2530 καθότι à medida que |
| 5100 τίς alguém |
| 302 ἄν tinha |
| 2192 ἔχω G5707 - |
| 5532 χρεία necessidade |
E, perseverando unânimes todos os dias no templo, e partindo o pão em casa, comiam juntos com alegria e singeleza de coração, (ACF)
| 5037 τέ Diariamente |
| 2596 κατά - |
| 2250 ἡμέρα - |
| 4342 προσκαρτερέω G5723 perseveravam |
| 3661 ὁμοθυμαδόν unânimes |
| 1722 ἔν no |
| 2411 ἱερόν templo |
| 5037 τέ - |
| 2806 κλάω G5723 partiam |
| 740 ἄρτος pão |
| 2596 κατά de |
| 3624 οἶκος casa em casa |
| 3335 μεταλαμβάνω G5707 e tomavam |
| 5160 τροφή as suas refeições |
| 1722 ἔν com |
| 20 ἀγαλλίασις alegria |
| 2532 καί e |
| 858 ἀφελότης singeleza |
| 2588 καρδία de coração |
Louvando a Deus, e caindo na graça de todo o povo. E todos os dias acrescentava o Senhor à igreja aqueles que se haviam de salvar. (ACF)
| 134 αἰνέω G5723 louvando a |
| 2316 θεός Deus |
| 2532 καί e |
| 2192 ἔχω G5723 contando com |
| 5485 χάρις a simpatia |
| 4314 πρός de |
| 3650 ὅλος todo |
| 2992 λαός o povo |
| 1161 δέ Enquanto isso |
| 4369 προστίθημι G5707 acrescentava-lhes |
| 1577 ἐκκλησία - |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 2596 κατά dia a dia |
| 2250 ἡμέρα - |
| 4982 σώζω G5746 os que iam sendo salvos |