A Bíblia On-line

Anúncios


A bíblia completa AT. NT


Bíblia Interlinear
Atos 14

Práxeis ton Apostólon

E aconteceu que em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus, e falaram de tal modo que creu uma grande multidão, não só de judeus mas de gregos.

1722
ἔν

Em
2430
Ἰκόνιον

Icônio
846
αὐτός

Paulo e Barnabé
1525
εἰσέρχομαι
G5629
entraram
2596
κατά

juntos
1519
εἰς

na
4864
συναγωγή

sinagoga
2453
Ἰουδαῖος

judaica
2532
καί

e
2980
λαλέω
G5658
falaram
3779
οὕτω

de tal modo
5620
ὥστε

que
4100
πιστεύω
G5658
veio a crer
4183
πολύς

grande
4128
πλήθος

multidão
5037
τέ

tanto
2453
Ἰουδαῖος

de judeus
2532
καί

como
1672
Ἕλλην

de gregos


Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram, contra os irmãos, os ânimos dos gentios. (ACF)

1161
δέ

Mas
2453
Ἰουδαῖος

os judeus
544
ἀπειθέω
G5723
incrédulos
1892
ἐπεγείρω
G5656
incitaram
2532
καί

e
2559
κακόω
G5656
irritaram
5590
ψυχή

os ânimos
1484
ἔθνος

dos gentios
2596
κατά

contra
80
ἀδελφός

os irmãos


Detiveram-se, pois, muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, permitindo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios. (ACF)

3303
μέν

Entretanto
3767
οὖν

-
1304
διατρίβω
G5656
demoraram-se
2425
ἱκανός

ali muito
5550
χρόνος

tempo
3955
παρῥησιάζομαι
G5740
falando ousadamente
1909
ἐπί

no
2962
κύριος

Senhor
3588


o qual
3140
μαρτυρέω
G5723
confirmava
3056
λόγος

a palavra
848
αὑτοῦ

da sua
5485
χάρις

graça
1325
δίδωμι
G5723
concedendo que
1223
διά

por
5495
χείρ

mão
846
αὐτός

deles
1096
γίνομαι
G5738
se fizessem
4592
σημεῖον

sinais
2532
καί

e
5059
τέρας

prodígios


E dividiu-se a multidão da cidade; e uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos. (ACF)

1161
δέ

Mas
4977
σχίζω
G5681
dividiu-se
4128
πλήθος

o povo
4172
πόλις

da cidade
2532
καί

-
3303
μέν

uns
2258
ἦν
G5713
eram
4862
σύν

pelos
2453
Ἰουδαῖος

judeus
1161
δέ

-
4862
σύν

outros, pelos
652
ἀπόστολος

apóstolos


E havendo um motim, tanto dos judeus como dos gentios, com os seus principais, para os insultarem e apedrejarem. (ACF)

1161
δέ

E
5613
ὡς

como
1096
γίνομαι
G5633
surgisse
3730
ὁρμή

um tumulto
5037
τέ

dos
1484
ἔθνος

gentios
2532
καί

e
2453
Ἰουδαῖος

judeus
4862
σύν

associados com
846
αὐτός

as suas
758
ἄρχων

autoridades
846
αὐτός

para os
5195
ὑβρίζω
G5658
ultrajar
2532
καί

e
3036
λιθοβολέω
G5658
apedrejar


Sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades de Licaônia, e para a província circunvizinha; (ACF)

4894
συνείδω
G5631
sabendo-o eles
2703
καταφεύγω
G5627
fugiram
1519
εἰς

para
3082
Λύστρα

Listra
2532
καί

e
1191
Δέρβη

Derbe
4172
πόλις

cidades
3071
Λυκαονία

da Licaônia
2532
καί

e
4066
περίχωρος

circunvizinhança


E ali pregavam o evangelho. (ACF)

2546
κἀκεῖ

onde
2258
ἦν
G5713
anunciaram
2097
εὐαγγελίζω
G5734
o evangelho


E estava assentado em Listra certo homem leso dos pés, coxo desde o ventre de sua mãe, o qual nunca tinha andado. (ACF)

1722
ἔν

Em
3082
Λύστρα

Listra
2521
κάθημαι
G5711
costumava estar assentado
5100
τίς

certo
435
ἀνήρ

homem
102
ἀδύνατος

aleijado
4228
πούς

-
5225
ὑπάρχω
G5723
-
5560
χωλός

paralítico
1537
ἐκ

desde
848
αὑτοῦ

o seu
3384
μήτηρ

nascimento
2836
κοιλία

-
3739
ὅς

o qual
3763
οὐδέποτε

jamais
4043
περιπατέω
G5715
pudera andar


Este ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos, e vendo que tinha fé para ser curado, (ACF)

3778
οὗτος

Esse homem
191
ἀκούω
G5707
ouviu
2980
λαλέω
G5723
falar
3972
Παῦλος

Paulo
3739
ὅς

que
816
ἀτενίζω

fixando
846
αὐτός

nele
816
ἀτενίζω
G5660
os olhos
2532
καί

e
1492
εἴδω
G5631
vendo
3754
ὅτι

que
2192
ἔχω
G5719
possuía
4102
πίστις

4982
σώζω
G5683
para ser curado


Disse em voz alta: Levanta-te direito sobre teus pés. E ele saltou e andou. (ACF)

2036
ἔπω
G5627
disse-lhe
3173
μέγας

em alta
5456
φωνή

voz
450
ἀνίστημι
G5628
Apruma-te
3717
ὀρθός

direito
1909
ἐπί

sobre
4675
σοῦ

os
4228
πούς

pés
242
ἅλλομαι
G5711
Ele saltou
2532
καί

e
4043
περιπατέω
G5707
andava


E as multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a sua voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens, e desceram até nós. (ACF)

1161
δέ

Quando
3793
ὄχλος

as multidões
1492
εἴδω
G5631
viram
3739
ὅς

o que
3972
Παῦλος

Paulo
4160
ποιέω
G5656
fizera
1869
ἐπαίρω
G5656
gritaram
848
αὑτοῦ

-
5456
φωνή

-
3072
Λυκαονιστί

em língua licaônica
3004
λέγω
G5723
dizendo
2316
θεός

Os deuses
3666
ὁμοιόω
G5685
em forma
444
ἄνθρωπος

de homens
2597
καταβαίνω
G5627
baixaram
4314
πρός

até
2248
ἡμᾶς

nós


E chamavam Júpiter a Barnabé, e Mercúrio a Paulo; porque este era o que falava. (ACF)

2564
καλέω

A
921
Βαρνάβας

Barnabé
2564
καλέω
G5707
chamavam
2203
Ζεύς

Júpiter
1161
δέ

e
3972
Παῦλος

a Paulo
2060
Ἑρμής

Mercúrio
1894
ἐπειδή

porque
2258
ἦν
G5713
era
846
αὐτός

este
2233
ἡγέομαι
G5740
o principal portador
3056
λόγος

da palavra


E o sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo para a entrada da porta touros e grinaldas, queria com a multidão sacrificar-lhes. (ACF)

2409
ἱερεύς

O sacerdote
2203
Ζεύς

de Júpiter
3588


cujo templo
5607
ὤν
G5752
estava
4253
πρό

em frente
846
αὐτός

da
4172
πόλις

cidade
5342
φέρω
G5660
trazendo
1909
ἐπί

para junto
4440
πυλών

das portas
5022
ταῦρος

touros
2532
καί

e
4725
στέμμα

grinaldas
2309
θέλω
G5707
queria
2380
θύω
G5721
sacrificar
4862
σύν

juntamente com
3793
ὄχλος

as multidões


Ouvindo, porém, isto os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgaram as suas vestes, e saltaram para o meio da multidão, clamando, (ACF)

1161
δέ

Porém
191
ἀκούω
G5660
ouvindo isto
652
ἀπόστολος

os apóstolos
921
Βαρνάβας

Barnabé
2532
καί

e
3972
Παῦλος

Paulo
1284
διαρῥήσσω
G5660
rasgando
848
αὑτοῦ

as suas
2440
ἱμάτιον

vestes
1530
εἰσπηδάω
G5656
saltaram
1519
εἰς

para o meio
3793
ὄχλος

da multidão
2896
κράζω
G5723
clamando


E dizendo: Senhores, por que fazeis essas coisas? Nós também somos homens como vós, sujeitos às mesmas paixões, e vos anunciamos que vos convertais dessas vaidades ao Deus vivo, que fez o céu, e a terra, o mar, e tudo quanto há neles; (ACF)

2532
καί

-
3004
λέγω
G5723
-
435
ἀνήρ

Senhores
5101
τίς

por que
4160
ποιέω
G5719
fazeis
5130
τούτων

isto
2249
ἡμεῖς

Nós
2532
καί

também
2070
ἐσμέν
G5748
somos
444
ἄνθρωπος

homens
5213
ὑμῖν

como vós
3663
ὁμοιοπαθής

sujeitos aos mesmos sentimentos
2532
καί

e
5209
ὑμᾶς

vos
2097
εὐαγγελίζω
G5734
anunciamos o evangelho
575
ἀπό

para que destas
5023
ταῦτα

-
3152
μάταιος

coisas vãs
1994
ἐπιστρέφω
G5721
vos convertais
1909
ἐπί

ao
2316
θεός

Deus
2198
ζάω
G5723
vivo
3739
ὅς

que
4160
ποιέω
G5656
fez
3772
οὐρανός

o céu
1093
γῆ

a terra
2281
θάλασσα

o mar
2532
καί

e
3956
πᾶς

tudo
1722
ἔν

o que há neles
846
αὐτός

-


O qual nos tempos passados deixou andar todas as nações em seus próprios caminhos. (ACF)

3739
ὅς

o qual
1722
ἔν

nas
1074
γενεά

gerações
3944
παροίχομαι
G5768
passadas
1439
ἐάω
G5656
permitiu que
3956
πᾶς

todos
1484
ἔθνος

os povos
4198
πορεύομαι
G5738
andassem
848
αὑτοῦ

nos seus próprios
3598
ὁδός

caminhos


E contudo, não se deixou a si mesmo sem testemunho, beneficiando-vos lá do céu, dando-vos chuvas e tempos frutíferos, enchendo de mantimento e de alegria os vossos corações. (ACF)

2544
καίτοιγε

contudo
2532
καί

-
3756
οὐ

não
863
ἀφίημι
G5656
se deixou ficar
267
ἀμάρτυρος

sem testemunho
1438
ἑαυτού

de si mesmo
15
ἀγαθοποιέω
G5723
fazendo o bem
1325
δίδωμι
G5723
dando-vos
2254
ἡμῖν

-
3771
οὐρανόθεν

do céu
5205
ὑετός

chuvas
2532
καί

e
2540
καιρός

estações
2593
καρποφόρος

frutíferas
1705
ἐμπίπλημι
G5723
enchendo
2257
ἡμῶν

o vosso
2588
καρδία

coração
5160
τροφή

de fartura
2532
καί

e
2167
εὐφροσύνη

de alegria


E, dizendo isto, com dificuldade impediram que as multidões lhes sacrificassem. (ACF)

3004
λέγω
G5723
Dizendo
5023
ταῦτα

isto
2664
καταπαύω

foi
3433
μόλις

ainda com dificuldade
2664
καταπαύω
G5656
que impediram
3793
ὄχλος

as multidões
3361
μή

de
846
αὐτός

lhes
2380
θύω
G5721
oferecerem sacrifícios


Sobrevieram, porém, uns judeus de Antioquia e de Icônio que, tendo convencido a multidão, apedrejaram a Paulo e o arrastaram para fora da cidade, cuidando que estava morto. (ACF)

1904
ἐπέρχομαι
G5627
Sobrevieram
1161
δέ

porém
2453
Ἰουδαῖος

judeus
575
ἀπό

de
490
Ἀντιόχεια

Antioquia
2532
καί

e
2430
Ἰκόνιον

Icônio
2532
καί

e
3982
πείθω
G5660
instigando
3793
ὄχλος

as multidões
2532
καί

e
3034
λιθάζω
G5660
apedrejando
3972
Παῦλος

a Paulo
4951
σύρω
G5707
arrastaram-no
1854
ἔξω

para fora
4172
πόλις

da cidade
3543
νομίζω
G5660
dando-o
846
αὐτός

-
2348
θνήσκω
G5755
por morto


Mas, rodeando-o os discípulos, levantou-se, e entrou na cidade, e no dia seguinte saiu com Barnabé para Derbe. (ACF)

2944
κυκλόω
G5660
Rodeando-o
846
αὐτός

-
1161
δέ

porém
3101
μαθητής

os discípulos
450
ἀνίστημι
G5631
levantou-se
2532
καί

e
1525
εἰσέρχομαι
G5627
entrou
1519
εἰς

na
4172
πόλις

cidade
1887
ἐπαύριον

No dia seguinte
1831
ἐξέρχομαι
G5627
partiu
4862
σύν

com
921
Βαρνάβας

Barnabé
1519
εἰς

para
1191
Δέρβη

Derbe


E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, e Icônio e Antioquia, (ACF)

5037
τέ

E
2097
εὐαγγελίζω
G5671
tendo anunciado o evangelho
1565
ἐκεῖνος

naquela
4172
πόλις

cidade
2532
καί

e
3100
μαθητεύω

feito
2425
ἱκανός

muitos
3100
μαθητεύω
G5660
discípulos
5290
ὑποστρέφω
G5656
voltaram
1519
εἰς

para
3082
Λύστρα

Listra
2532
καί

e
2430
Ἰκόνιον

Icônio
2532
καί

e
490
Ἀντιόχεια

Antioquia


Confirmando os ânimos dos discípulos, exortando-os a permanecer na fé, pois que por muitas tribulações nos importa entrar no reino de Deus. (ACF)

1991
ἐπιστηρίζω
G5723
fortalecendo
5590
ψυχή

a alma
3101
μαθητής

dos discípulos
3870
παρακαλέω
G5723
exortando-os
1696
ἐμμένω
G5721
a permanecer firmes
4102
πίστις

na fé
2532
καί

e
3754
ὅτι

mostrando que
1223
διά

através de
4183
πολύς

muitas
2347
θλίψις

tribulações
2248
ἡμᾶς

nos
1163
δεῖ
G5748
importa
1525
εἰσέρχομαι
G5629
entrar
1519
εἰς

no
932
βασιλεία

reino
2316
θεός

de Deus


E, havendo-lhes, por comum consentimento, eleito anciãos em cada igreja, orando com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido. (ACF)

1161
δέ

E
5500
χειροτονέω

promovendo-lhes
2596
κατά

em cada
1577
ἐκκλησία

igreja
5500
χειροτονέω
G5660
a eleição
846
αὐτός

-
4245
πρεσβύτερος

de presbíteros
4336
προσεύχομαι
G5666
depois de orar
3326
μετά

com
3521
νηστεία

jejuns
846
αὐτός

os
3908
παρατίθημι
G5639
encomendaram
2962
κύριος

ao Senhor
1519
εἰς

em
3739
ὅς

quem
4100
πιστεύω
G5715
haviam crido


Passando depois por Pisídia, dirigiram-se a Panfília. (ACF)

1330
διέρχομαι
G5631
Atravessando
4099
Πισιδία

a Pisídia
2064
ἔρχομαι
G5627
dirigiram-se
1519
εἰς

a
3828
Παμφυλία

Panfília


E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália. (ACF)

2532
καί

E
2980
λαλέω
G5660
tendo anunciado
3056
λόγος

a palavra
1722
ἔν

em
4011
Πέργη

Perge
2597
καταβαίνω
G5627
desceram
1519
εἰς

a
825
Ἀττάλεια

Atália


E dali navegaram para Antioquia, de onde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que já haviam cumprido. (ACF)

2547
κἀκεῖθεν

e dali
636
ἀποπλέω
G5656
navegaram
1519
εἰς

para
490
Ἀντιόχεια

Antioquia
3606
ὅθεν

onde
2258
ἦν
G5713
tinham sido
3860
παραδίδωμι
G5772
recomendados
5485
χάρις

à graça
2316
θεός

de Deus
1519
εἰς

para
2041
ἔργον

a obra
3739
ὅς

que
4137
πληρόω

haviam
4137
πληρόω
G5656
já cumprido


E, quando chegaram e reuniram a igreja, relataram quão grandes coisas Deus fizera por eles, e como abrira aos gentios a porta da fé. (ACF)

3854
παραγίνομαι
G5637
Ali chegados
4863
συνάγω
G5631
reunida
1577
ἐκκλησία

a igreja
312
ἀναγγέλλω
G5656
relataram
3745
ὅσος

quantas coisas
4160
ποιέω
G5656
fizera
2316
θεός

Deus
3326
μετά

com
846
αὐτός

eles
2532
καί

e
3754
ὅτι

como
455
ἀνοίγω
G5656
abrira
1484
ἔθνος

aos gentios
2374
θύρα

a porta
4102
πίστις

da fé


E ficaram ali não pouco tempo com os discípulos. (ACF)

1161
δέ

E
1563
ἐκεῖ

-
1304
διατρίβω
G5707
permaneceram
3756
οὐ

não pouco
3641
ὀλίγος

-
5550
χρόνος

tempo
4862
σύν

com
3101
μαθητής

os discípulos