Bíblia Interlinear |
| 2258 ἦν G5713 Havia |
| 2596 κατά na |
| 1577 ἐκκλησία igreja |
| 5607 ὤν G5752 de |
| 1722 ἔν - |
| 490 Ἀντιόχεια Antioquia |
| 4396 προφήτης profetas |
| 2532 καί e |
| 1320 διδάσκαλος mestres |
| 921 Βαρνάβας Barnabé |
| 4826 Συμεών Simeão |
| 2564 καλέω G5746 por sobrenome |
| 3526 Νίγερ Níger |
| 3066 Λούκιος Lúcio |
| 2956 Κυρηναῖος de Cirene |
| 3127 Μαναήν Manaém |
| 4939 σύντροφος colaço |
| 2264 Ἡρώδης de Herodes |
| 5076 τετράρχης o tetrarca |
| 2532 καί e |
| 4569 Σαῦλος Saulo |
E, servindo eles ao Senhor, e jejuando, disse o Espírito Santo: Apartai-me a Barnabé e a Saulo para a obra a que os tenho chamado.
| 1161 δέ E |
| 3008 λειτουργέω G5723 servindo eles |
| 2962 κύριος ao Senhor |
| 2532 καί e |
| 3522 νηστεύω G5723 jejuando |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |
| 873 ἀφορίζω G5657 Separai-me |
| 3427 μοί - |
| 1211 δή agora |
| 921 Βαρνάβας Barnabé |
| 2532 καί e |
| 4569 Σαῦλος Saulo |
| 1519 εἰς para |
| 2041 ἔργον a obra |
| 3739 ὅς a que |
| 846 αὐτός os |
| 4341 προσκαλέομαι G5766 tenho chamado |
Então, jejuando e orando, e pondo sobre eles as mãos, os despediram.
| 5119 τότε Então |
| 3522 νηστεύω G5660 jejuando |
| 2532 καί e |
| 4336 προσεύχομαι G5666 orando |
| 2532 καί e |
| 2007 ἐπιτίθημι G5631 impondo sobre |
| 846 αὐτός eles |
| 5495 χείρ as mãos |
| 630 ἀπολύω G5656 os despediram |
E assim estes, enviados pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia e dali navegaram para Chipre.
| 1599 ἐκπέμπω G5685 Enviados |
| 3303 μέν pois |
| 3767 οὖν - |
| 5259 ὑπό pelo |
| 4151 πνεῦμα Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |
| 2718 κατέρχομαι G5627 desceram |
| 1519 εἰς a |
| 4581 Σελεύκεια Selêucia |
| 1564 ἐκεῖθεν e |
| 5037 τέ dali |
| 636 ἀποπλέω G5656 navegaram |
| 1519 εἰς para |
| 2954 Κύπρος Chipre |
E, chegados a Salamina, anunciavam a palavra de Deus nas sinagogas dos judeus; e tinham também a João como cooperador.
| 1096 γίνομαι G5637 Chegados |
| 1722 ἔν a |
| 4529 Σαλαμίς Salamina |
| 2605 καταγγέλλω G5707 anunciavam |
| 3056 λόγος a palavra |
| 2316 θεός de Deus |
| 1722 ἔν nas |
| 4864 συναγωγή sinagogas |
| 2453 Ἰουδαῖος judaicas |
| 2192 ἔχω G5707 tinham |
| 2532 καί também |
| 2491 Ἰωάννης João |
| 5257 ὑπηρέτης como auxiliar |
E, havendo atravessado a ilha até Pafos, acharam um certo judeu mágico, falso profeta, chamado Barjesus,
| 1330 διέρχομαι G5631 Havendo atravessado |
| 3520 νῆσος toda a ilha |
| 891 ἄχρι até |
| 3974 Πάφος Pafos |
| 2147 εὑρίσκω G5627 encontraram |
| 5100 τίς certo |
| 2453 Ἰουδαῖος judeu |
| 3097 μάγος mágico |
| 5578 ψευδοπροφήτης falso profeta |
| 3739 ὅς de |
| 3686 ὄνομα nome |
| 919 Βαριησοῦς Barjesus |
O qual estava com o procônsul Sérgio Paulo, homem prudente. Este, chamando a si Barnabé e Saulo, procurava muito ouvir a palavra de Deus.
| 3739 ὅς o qual |
| 2258 ἦν G5713 estava |
| 4862 σύν com |
| 446 ἀνθύπατος o procônsul |
| 4588 Σέργιος Sérgio |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 435 ἀνήρ que era homem |
| 4908 συνετός inteligente |
| 3778 οὗτος Este |
| 4341 προσκαλέομαι G5666 tendo chamado |
| 921 Βαρνάβας Barnabé |
| 2532 καί e |
| 4569 Σαῦλος Saulo |
| 1934 ἐπιζητέω G5656 diligenciava |
| 191 ἀκούω G5658 para ouvir |
| 3056 λόγος a palavra |
| 2316 θεός de Deus |
Mas resistia-lhes Elimas, o encantador (porque assim se interpreta o seu nome), procurando apartar da fé o procônsul.
| 1161 δέ Mas |
| 436 ἀνθίστημι G5710 opunha-se-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 1681 Ἐλύμας Elimas |
| 3097 μάγος o mágico |
| 1063 γάρ porque |
| 3779 οὕτω assim |
| 3177 μεθερμηνεύω G5743 se interpreta |
| 846 αὐτός o seu |
| 3686 ὄνομα nome |
| 2212 ζητέω G5723 procurando |
| 1294 διαστρέφω G5658 afastar |
| 575 ἀπό da |
| 4102 πίστις fé |
| 446 ἀνθύπατος o procônsul |
Todavia Saulo, que também se chama Paulo, cheio do Espírito Santo, e fixando os olhos nele,
| 1161 δέ Todavia |
| 4569 Σαῦλος Saulo |
| 2532 καί também |
| 3972 Παῦλος chamado Paulo |
| 4130 πλήθω G5685 cheio |
| 4151 πνεῦμα do Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |
| 816 ἀτενίζω fixando |
| 1519 εἰς nele |
| 846 αὐτός - |
| 816 ἀτενίζω G5660 os olhos |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
Disse: O filho do diabo, cheio de todo o engano e de toda a malícia, inimigo de toda a justiça, não cessarás de perturbar os retos caminhos do Senhor?
| 5599 ὦ Ó |
| 5207 υἱός filho |
| 1228 διάβολος do diabo |
| 4134 πλήρης cheio |
| 3956 πᾶς de todo |
| 1388 δόλος o engano |
| 2532 καί e |
| 3956 πᾶς de toda |
| 4468 ῥᾳδιουργία a malícia |
| 2190 ἐχθρός inimigo |
| 3956 πᾶς de toda |
| 1343 δικαιοσύνη a justiça |
| 3756 οὐ não |
| 3973 παύω G5695 cessarás de |
| 1294 διαστρέφω G5723 perverter |
| 2117 εὐθύς os retos |
| 3598 ὁδός caminhos |
| 2962 κύριος do Senhor |
Eis aí, pois, agora contra ti a mão do Senhor, e ficarás cego, sem ver o sol por algum tempo. E no mesmo instante a escuridão e as trevas caíram sobre ele e, andando à roda, buscava a quem o guiasse pela mão.
| 2532 καί Pois |
| 3568 νῦν agora |
| 2400 ἰδού G5628 eis aí está |
| 1909 ἐπί sobre |
| 4571 σέ ti |
| 5495 χείρ a mão |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 2532 καί e |
| 2071 ἔσομαι G5704 ficarás |
| 5185 τυφλός cego |
| 3361 μή não |
| 991 βλέπω G5723 vendo |
| 2246 ἥλιος o sol |
| 891 ἄχρι por |
| 2540 καιρός algum tempo |
| 3916 παραχρῆμα No mesmo instante |
| 1968 ἐπιπίπτω G5627 caiu |
| 1909 ἐπί sobre |
| 846 αὐτός ele |
| 887 ἀχλύς névoa |
| 2532 καί e |
| 4655 σκότος escuridade |
| 2532 καί e |
| 4013 περιάγω G5723 andando à roda |
| 2212 ζητέω G5707 procurava |
| 5497 χειραγωγός quem o guiasse pela mão |
Então o procônsul, vendo o que havia acontecido, creu, maravilhado da doutrina do Senhor.
| 5119 τότε Então |
| 446 ἀνθύπατος o procônsul |
| 1492 εἴδω G5631 vendo |
| 1096 γίνομαι G5756 o que sucedera |
| 4100 πιστεύω G5656 creu |
| 1605 ἐκπλήσσω G5746 maravilhado |
| 1909 ἐπί com |
| 1322 διδαχή a doutrina |
| 2962 κύριος do Senhor |
E, partindo de Pafos, Paulo e os que estavam com ele chegaram a Perge, da Panfília. Mas João, apartando-se deles, voltou para Jerusalém.
| 1161 δέ E |
| 321 ἀνάγω G5685 navegando |
| 575 ἀπό de |
| 3974 Πάφος Pafos |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 2532 καί e |
| 4012 περί seus companheiros |
| 2064 ἔρχομαι G5627 dirigiram-se |
| 1519 εἰς a |
| 4011 Πέργη Perge |
| 3828 Παμφυλία da Panfília |
| 2491 Ἰωάννης João |
| 1161 δέ porém |
| 672 ἀποχωρέω G5660 apartando-se |
| 575 ἀπό deles |
| 846 αὐτός - |
| 5290 ὑποστρέφω G5656 voltou |
| 1519 εἰς para |
| 2414 Ἱεροσόλυμα Jerusalém |
E eles, saindo de Perge, chegaram a Antioquia, da Pisídia, e, entrando na sinagoga, num dia de sábado, assentaram-se;
| 1161 δέ Mas |
| 1330 διέρχομαι G5631 eles, atravessando |
| 575 ἀπό de |
| 4011 Πέργη Perge |
| 3854 παραγίνομαι G5633 para |
| 1519 εἰς - |
| 490 Ἀντιόχεια a Antioquia |
| 4099 Πισιδία da Pisídia |
| 1525 εἰσέρχομαι G5631 indo |
| 2250 ἡμέρα num |
| 4521 σάββατον sábado |
| 1519 εἰς à |
| 4864 συναγωγή sinagoga |
| 2523 καθίζω G5656 assentaram-se |
E, depois da lição da lei e dos profetas, lhes mandaram dizer os principais da sinagoga: Homens irmãos, se tendes alguma palavra de consolação para o povo, falai.
| 3326 μετά Depois |
| 320 ἀνάγνωσις da leitura |
| 3551 νόμος da lei |
| 2532 καί e |
| 4396 προφήτης dos profetas |
| 752 ἀρχισυνάγωγος os chefes da sinagoga |
| 649 ἀποστέλλω G5656 mandaram |
| 3004 λέγω G5723 dizer-lhes |
| 4314 πρός - |
| 846 αὐτός - |
| 435 ἀνήρ - |
| 80 ἀδελφός Irmãos |
| 1487 εἰ se |
| 2076 ἐστί G5748 tendes |
| 1722 ἔν - |
| 5213 ὑμῖν - |
| 3056 λόγος alguma palavra |
| 3874 παράκλησις de exortação |
| 4314 πρός para |
| 2992 λαός o povo |
| 3004 λέγω G5720 dizei-a |
E, levantando-se Paulo, e pedindo silêncio com a mão, disse: Homens israelitas, e os que temeis a Deus, ouvi:
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 450 ἀνίστημι G5631 levantando-se |
| 2532 καί e |
| 2678 κατασείω fazendo |
| 5495 χείρ com a mão |
| 2678 κατασείω G5660 sinal de silêncio |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 435 ἀνήρ Varões |
| 2475 Ἰσραηλίτης israelitas |
| 2532 καί e |
| 5399 φοβέω G5740 vós outros que também temeis |
| 2316 θεός a Deus |
| 191 ἀκούω G5657 ouvi |
O Deus deste povo de Israel escolheu a nossos pais, e exaltou o povo, sendo eles estrangeiros na terra do Egito; e com braço poderoso os tirou dela;
| 2316 θεός O Deus |
| 5127 τούτου deste |
| 2992 λαός povo |
| 2474 Ἰσραήλ de Israel |
| 1586 ἐκλέγομαι G5668 escolheu |
| 2257 ἡμῶν nossos |
| 3962 πατήρ pais |
| 2532 καί e |
| 5312 ὑψόω G5656 exaltou |
| 2992 λαός o povo |
| 1722 ἔν durante |
| 3940 παροικία sua peregrinação |
| 1722 ἔν na |
| 1093 γῆ terra |
| 125 Αἴγυπτος do Egito |
| 1537 ἐκ donde |
| 846 αὐτός - |
| 846 αὐτός os |
| 1806 ἐξάγω G5627 tirou |
| 3326 μετά com |
| 1023 βραχίων braço |
| 5308 ὑψηλός poderoso |
E suportou os seus costumes no deserto por espaço de quase quarenta anos.
| 2532 καί e |
| 5159 τροποφορέω G5656 suportou-lhes os maus costumes |
| 846 αὐτός - |
| 5613 ὡς por |
| 5550 χρόνος cerca de |
| 5063 τεσσαρακονταετής quarenta anos |
| 2048 ἔρημος no deserto |
E, destruindo a sete nações na terra de Canaã, deu-lhes por sorte a terra deles.
| 2532 καί e |
| 2507 καθαιρέω G5631 havendo destruído |
| 2033 ἑπτά sete |
| 1484 ἔθνος nações |
| 1722 ἔν na |
| 1093 γῆ terra |
| 5477 Χαναάν de Canaã |
| 2624 κατακληροδοτέω deu-lhes |
| 846 αὐτός essa |
| 1093 γῆ terra |
| 2624 κατακληροδοτέω G5656 por herança |
E, depois disto, por quase quatrocentos e cinqüenta anos, lhes deu juízes, até ao profeta Samuel.
| 5613 ὡς vencidos cerca de |
| 5071 τετρακόσιοι quatrocentos |
| 2532 καί e |
| 4004 πεντήκοντα cinquenta |
| 2094 ἔτος anos |
| 3326 μετά Depois |
| 5023 ταῦτα disto |
| 1325 δίδωμι G5656 lhes deu |
| 2923 κριτής juízes |
| 2193 ἕως até |
| 4396 προφήτης o profeta |
| 4545 Σαμουήλ Samuel |
E depois pediram um rei, e Deus lhes deu por quarenta anos, a Saul filho de Quis, homem da tribo de Benjamim.
| 2547 κἀκεῖθεν Então |
| 154 αἰτέω G5668 eles pediram |
| 935 βασιλεύς um rei |
| 2532 καί e |
| 2316 θεός Deus |
| 846 αὐτός lhes |
| 1325 δίδωμι G5656 deparou |
| 4549 Σαούλ Saul |
| 5207 υἱός filho |
| 2797 Κίς de Quis |
| 435 ἀνήρ - |
| 1537 ἐκ da |
| 5443 φυλή tribo |
| 958 Βενιαμίν de Benjamim |
| 2532 καί e |
| 5062 τεσσαράκοντα isto pelo espaço de quarenta |
| 2094 ἔτος anos |
E, quando este foi retirado, levantou-lhes como rei a Davi, ao qual também deu testemunho, e disse: Achei a Davi, filho de Jessé, homem conforme o meu coração, que executará toda a minha vontade.
| 2532 καί E |
| 3179 μεθίστημι G5660 tendo tirado |
| 846 αὐτός a este |
| 1453 ἐγείρω G5656 levantou-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 935 βασιλεύς o rei |
| 1138 Δαβίδ Davi |
| 3739 ὅς do qual |
| 2532 καί também |
| 3140 μαρτυρέω G5660 dando testemunho |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 2147 εὑρίσκω G5627 Achei |
| 1138 Δαβίδ Davi |
| 2421 Ἰεσσαί filho de Jessé |
| 435 ἀνήρ homem |
| 2596 κατά segundo |
| 3450 μοῦ o meu |
| 2588 καρδία coração |
| 3739 ὅς que |
| 4160 ποιέω G5692 fará |
| 3956 πᾶς toda |
| 3450 μοῦ a minha |
| 2307 θέλημα vontade |
Da descendência deste, conforme a promessa, levantou Deus a Jesus para Salvador de Israel;
| 575 ἀπό Da |
| 4690 σπέρμα descendência |
| 5127 τούτου deste |
| 2596 κατά conforme |
| 1860 ἐπαγγελία a promessa |
| 1453 ἐγείρω G5656 trouxe |
| 2316 θεός Deus |
| 2474 Ἰσραήλ a Israel |
| 4990 σωτήρ o Salvador |
| 2424 Ἰησοῦς que é Jesus |
Tendo primeiramente João, antes da vinda dele, pregado a todo o povo de Israel o batismo do arrependimento.
| 4296 προκηρύσσω havendo |
| 2491 Ἰωάννης João |
| 4296 προκηρύσσω G5660 primeiro, pregado |
| 3956 πᾶς a todo |
| 2992 λαός o povo |
| 2474 Ἰσραήλ de Israel |
| 4253 πρό antes |
| 1529 εἴσοδος da manifestação |
| 4383 πρόσωπον dele |
| 908 βάπτισμα batismo |
| 3341 μετάνοια de arrependimento |
Mas João, quando completava a carreira, disse: Quem pensais vós que eu sou? Eu não sou o Cristo; mas eis que após mim vem aquele a quem não sou digno de desatar as alparcas dos pés.
| 1161 δέ Mas |
| 5613 ὡς ao |
| 4137 πληρόω G5707 completar |
| 2491 Ἰωάννης João |
| 1408 δρόμος a sua carreira |
| 3004 λέγω G5707 dizia |
| 3756 οὐ Não |
| 1511 εἶναι G5750 sou |
| 5101 τίς quem |
| 5282 ὑπονοέω G5719 supondes |
| 235 ἀλλά mas |
| 3326 μετά após |
| 1691 ἐμέ mim |
| 2064 ἔρχομαι G5736 vem aquele |
| 3739 ὅς de cujos |
| 4228 πούς pés |
| 3756 οὐ não |
| 1510 εἰμί G5748 sou |
| 514 ἄξιος digno de |
| 3089 λύω G5658 desatar |
| 5266 ὑπόδημα as sandálias |
Homens irmãos, filhos da geração de Abraão, e os que dentre vós temem a Deus, a vós vos é enviada a palavra desta salvação.
| 435 ἀνήρ Irmãos |
| 80 ἀδελφός - |
| 5207 υἱός - |
| 1085 γένος descendência |
| 11 Ἀβραάμ de Abraão |
| 2532 καί e |
| 5213 ὑμῖν vós outros |
| 1722 ἔν os que |
| 5399 φοβέω G5740 temeis |
| 2316 θεός a Deus |
| 2254 ἡμῖν a nós |
| 649 ἀποστέλλω G5648 nos foi enviada |
| 3056 λόγος a palavra |
| 5026 ταύτη desta |
| 4991 σωτηρία salvação |
Por não terem conhecido a este, os que habitavam em Jerusalém, e os seus príncipes, condenaram-no, cumprindo assim as vozes dos profetas que se lêem todos os sábados.
| 1063 γάρ Pois |
| 2730 κατοικέω G5723 os que habitavam |
| 1722 ἔν em |
| 2419 Ἱερουσαλήμ Jerusalém |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός as suas |
| 758 ἄρχων autoridades |
| 50 ἀγνοέω G5660 não conhecendo |
| 5126 τοῦτον Jesus |
| 2532 καί nem |
| 5456 φωνή os ensinos |
| 4396 προφήτης dos profetas |
| 3588 ὁ que |
| 314 ἀναγινώσκω G5746 se leem |
| 3956 πᾶς todos |
| 4521 σάββατον os sábados |
| 2596 κατά - |
| 2919 κρίνω G5660 quando o condenaram |
| 4137 πληρόω G5656 cumpriram as profecias |
E, embora não achassem alguma causa de morte, pediram a Pilatos que ele fosse morto.
| 2532 καί e |
| 3367 μηδείς embora não |
| 2147 εὑρίσκω G5631 achassem |
| 156 αἰτία nenhuma causa |
| 2288 θάνατος de morte |
| 154 αἰτέω G5668 pediram |
| 4091 Πιλάτος a Pilatos |
| 846 αὐτός que ele |
| 337 ἀναιρέω G5683 fosse morto |
E, havendo eles cumprido todas as coisas que dele estavam escritas, tirando-o do madeiro, o puseram na sepultura;
| 5613 ὡς Depois de |
| 5055 τελέω G5656 cumprirem |
| 537 ἅπας tudo |
| 4012 περί o que a respeito |
| 846 αὐτός dele |
| 1125 γράφω G5772 estava escrito |
| 2507 καθαιρέω G5631 tirando-o |
| 575 ἀπό do |
| 3586 ξύλον madeiro |
| 5087 τίθημι G5656 puseram-no |
| 1519 εἰς em |
| 3419 μνημεῖον um túmulo |
Mas Deus o ressuscitou dentre os mortos.
E ele por muitos dias foi visto pelos que subiram com ele da Galiléia a Jerusalém, e são suas testemunhas para com o povo.
| 3739 ὅς e |
| 3700 ὀπτάνομαι G5681 foi visto |
| 1909 ἐπί muitos |
| 4119 πλείων - |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 846 αὐτός pelos que, com ele |
| 4872 συναναβαίνω G5631 subiram |
| 575 ἀπό da |
| 1056 Γαλιλαία Galileia |
| 1519 εἰς para |
| 2419 Ἱερουσαλήμ Jerusalém |
| 3748 ὅστις os quais |
| 1526 εἰσί G5748 são |
| 846 αὐτός agora as suas |
| 3144 μάρτυς testemunhas |
| 4314 πρός perante |
| 2992 λαός o povo |
E nós vos anunciamos que a promessa que foi feita aos pais, Deus a cumpriu a nós, seus filhos, ressuscitando a Jesus;
| 2249 ἡμεῖς Nós |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 2097 εὐαγγελίζω G5731 anunciamos o evangelho |
| 3754 ὅτι da |
| 1860 ἐπαγγελία promessa |
| 1096 γίνομαι G5637 feita |
| 4314 πρός a nossos |
| 3962 πατήρ pais |
Como também está escrito no salmo segundo: Meu filho és tu, hoje te gerei.
| 2316 θεός como Deus |
| 1603 ἐκπληρόω G5758 a cumpriu |
| 5026 ταύτη plenamente |
| 2254 ἡμῖν a nós |
| 846 αὐτός seus |
| 5043 τέκνον filhos |
| 450 ἀνίστημι G5660 ressuscitando |
| 2424 Ἰησοῦς a Jesus |
| 5613 ὡς como |
| 2532 καί também |
| 1125 γράφω G5769 está escrito |
| 1722 ἔν no |
| 5568 ψαλμός Salmo |
| 1208 δεύτερος segundo |
| 4771 σύ Tu |
| 1488 εἶ G5748 és |
| 3450 μοῦ meu |
| 5207 υἱός Filho |
| 1473 ἐγώ eu |
| 4594 σήμερον hoje |
| 4571 σέ te |
| 1080 γεννάω G5758 gerei |
E que o ressuscitaria dentre os mortos, para nunca mais tornar à corrupção, disse-o assim: As santas e fiéis bênçãos de Davi vos darei.
| 1161 δέ E |
| 3754 ὅτι que |
| 846 αὐτός Deus o |
| 450 ἀνίστημι G5656 ressuscitou |
| 1537 ἐκ dentre |
| 3498 νεκρός os mortos |
| 3195 μέλλω G5723 para que |
| 3371 μηκέτι jamais |
| 5290 ὑποστρέφω G5721 voltasse |
| 1519 εἰς à |
| 1312 διαφθορά corrupção |
| 3779 οὕτω desta maneira |
| 3754 ὅτι o |
| 2046 ἔρω G5758 disse |
| 1325 δίδωμι E cumprirei |
| 5213 ὑμῖν a vosso |
| 1325 δίδωμι G5692 favor |
| 3741 ὅσιος as santas |
| 2532 καί e |
| 4103 πιστός fiéis |
| 1138 Δαβίδ promessas feitas a Davi |
Por isso também em outro salmo diz: Não permitirás que o teu santo veja corrupção.
| 1352 διό Por isso |
| 2532 καί também |
| 3004 λέγω G5719 diz |
| 1722 ἔν em |
| 2087 ἕτερος outro Salmo |
| 3756 οὐ Não |
| 1325 δίδωμι G5692 permitirás que |
| 4675 σοῦ o teu |
| 3741 ὅσιος Santo |
| 1492 εἴδω G5629 veja |
| 1312 διαφθορά corrupção |
Porque, na verdade, tendo Davi no seu tempo servido conforme a vontade de Deus, dormiu, foi posto junto de seus pais e viu a corrupção.
| 1063 γάρ Porque |
| 3303 μέν na verdade |
| 5256 ὑπηρετέω tendo |
| 1138 Δαβίδ Davi |
| 5256 ὑπηρετέω G5660 servido |
| 2398 ἴδιος à sua própria |
| 1074 γενεά geração |
| 1012 βουλή conforme o desígnio |
| 2316 θεός de Deus |
| 2837 κοιμάω G5681 adormeceu |
| 4369 προστίθημι G5681 foi para junto |
| 4314 πρός de |
| 848 αὑτοῦ seus |
| 3962 πατήρ pais |
| 2532 καί e |
| 1492 εἴδω G5627 viu |
| 1312 διαφθορά corrupção |
Mas aquele a quem Deus ressuscitou nenhuma corrupção viu.
| 1161 δέ Porém |
| 3739 ὅς aquele a quem |
| 2316 θεός Deus |
| 1453 ἐγείρω G5656 ressuscitou |
| 3756 οὐ não |
| 1492 εἴδω G5627 viu |
| 1312 διαφθορά corrupção |
Seja-vos, pois, notório, homens irmãos, que por este se vos anuncia a remissão dos pecados.
| 2077 ἔστω G5749 Tomai |
| 3767 οὖν pois |
| 435 ἀνήρ irmãos |
| 80 ἀδελφός - |
| 1110 γνωστός conhecimento |
| 3754 ὅτι de que |
| 5213 ὑμῖν se vos |
| 2605 καταγγέλλω G5743 anuncia |
| 859 ἄφεσις remissão |
| 266 ἀμαρτία de pecados |
| 1223 διά por intermédio |
| 5127 τούτου deste |
E de tudo o que, pela lei de Moisés, não pudestes ser justificados, por ele é justificado todo aquele que crê.
| 2532 καί e |
| 1722 ἔν por meio |
| 5129 τούτῳ dele |
| 3956 πᾶς todo |
| 4100 πιστεύω G5723 o que crê |
| 1344 δικαιόω G5743 é justificado |
| 575 ἀπό de |
| 3956 πᾶς todas as coisas |
| 3739 ὅς das quais |
| 3756 οὐ vós não |
| 1410 δύναμαι G5675 pudestes |
| 1344 δικαιόω G5683 ser justificados |
| 1722 ἔν pela |
| 3551 νόμος lei |
| 3475 Μωσῆς de Moisés |
Vede, pois, que não venha sobre vós o que está dito nos profetas:
| 991 βλέπω G5720 Notai |
| 3767 οὖν pois |
| 3361 μή que não |
| 1909 ἐπί vos |
| 5209 ὑμᾶς - |
| 1904 ἐπέρχομαι G5632 sobrevenha |
| 2046 ἔρω G5772 o que está dito |
| 1722 ἔν nos |
| 4396 προφήτης profetas |
Vede, ó desprezadores, e espantai-vos e desaparecei; Porque opero uma obra em vossos dias, Obra tal que não crereis, se alguém vo-la contar.
| 1492 εἴδω G5628 Vede |
| 2707 καταφροντής ó desprezadores |
| 2296 θαυμάζω G5657 maravilhai-vos |
| 2532 καί e |
| 853 ἀφανίζω G5682 desvanecei |
| 3754 ὅτι porque |
| 1473 ἐγώ eu |
| 2038 ἐργάζομαι G5736 realizo |
| 1722 ἔν em |
| 5216 ὑμῶν vossos |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 2041 ἔργον obra |
| 3739 ὅς tal que |
| 3364 οὐ μή não |
| 4100 πιστεύω G5661 crereis |
| 1437 ἐάν se |
| 5100 τίς alguém |
| 5213 ὑμῖν vo-la |
| 1555 ἐκδιηγέομαι G5741 contar |
E, saídos os judeus da sinagoga, os gentios rogaram que no sábado seguinte lhes fossem ditas as mesmas coisas.
| 1161 δέ Ao |
| 1826 ἔξειμι G5654 saírem |
| 1519 εἰς eles, rogaram-lhes que, no |
| 4521 σάββατον sábado |
| 3342 μεταξύ seguinte |
| 848 αὑτοῦ lhes |
| 2980 λαλέω G5683 falassem |
| 5023 ταῦτα estas mesmas |
| 4487 ῥήμα palavras |
E, despedida a sinagoga, muitos dos judeus e dos prosélitos religiosos seguiram Paulo e Barnabé; os quais, falando-lhes, os exortavam a que permanecessem na graça de Deus.
| 3089 λύω G5685 Despedida |
| 4864 συναγωγή a sinagoga |
| 4183 πολύς muitos |
| 2453 Ἰουδαῖος dos judeus |
| 2532 καί e |
| 4339 προσήλυτος dos prosélitos |
| 4576 σέβομαι G5740 piedosos |
| 190 ἀκολουθέω G5656 seguiram |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 2532 καί e |
| 921 Βαρνάβας Barnabé |
| 3748 ὅστις e estes |
| 4354 προσλαλέω G5723 falando-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 846 αὐτός os |
| 3982 πείθω G5707 persuadiam |
| 1961 ἐπιμένω G5721 a perseverar |
| 5485 χάρις na graça |
| 2316 θεός de Deus |
E no sábado seguinte ajuntou-se quase toda a cidade para ouvir a palavra de Deus.
| 4521 σάββατον No sábado |
| 2064 ἔρχομαι G5740 seguinte |
| 4863 συνάγω G5681 afluiu |
| 4975 σχεδόν quase |
| 3956 πᾶς toda |
| 4172 πόλις a cidade |
| 191 ἀκούω G5658 para ouvir |
| 3056 λόγος a palavra |
| 2316 θεός de Deus |
Então os judeus, vendo a multidão, encheram-se de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo falava.
| 1161 δέ Mas |
| 2453 Ἰουδαῖος os judeus |
| 1492 εἴδω G5631 vendo |
| 3793 ὄχλος as multidões |
| 4130 πλήθω G5681 tomaram-se |
| 2205 ζῆλος de inveja |
| 2532 καί e |
| 987 βλασφημέω G5723 blasfemando |
| 483 ἀντιλέγω G5707 contradiziam |
| 483 ἀντιλέγω G5723 - |
| 5259 ὑπό o que |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 3004 λέγω G5746 falava |
Mas Paulo e Barnabé, usando de ousadia, disseram: Era mister que a vós se vos pregasse primeiro a palavra de Deus; mas, visto que a rejeitais, e não vos julgais dignos da vida eterna, eis que nos voltamos para os gentios;
| 1161 δέ Então |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 2532 καί e |
| 921 Βαρνάβας Barnabé |
| 3955 παρῥησιάζομαι G5666 falando ousadamente |
| 2036 ἔπω G5627 disseram |
| 2258 ἦν G5713 Cumpria que |
| 316 ἀναγκαῖος - |
| 5213 ὑμῖν a vós outros |
| 4412 πρῶτον em primeiro lugar |
| 2980 λαλέω G5683 fosse pregada |
| 3056 λόγος a palavra |
| 2316 θεός de Deus |
| 1161 δέ mas |
| 1894 ἐπειδή posto que |
| 846 αὐτός a |
| 683 ἀπωθέομαι G5736 rejeitais |
| 2532 καί e |
| 1438 ἑαυτού a vós mesmos |
| 2919 κρίνω G5719 vos julgais |
| 3756 οὐ indignos |
| 514 ἄξιος - |
| 2222 ζωή da vida |
| 166 αἰώνιος eterna |
| 2400 ἰδού G5628 eis aí que |
| 4762 στρέφω G5743 nos volvemos |
| 1519 εἰς para |
| 1484 ἔθνος os gentios |
Porque o Senhor assim no-lo mandou: Eu te pus para luz dos gentios, A fim de que sejas para salvação até os confins da terra.
| 1063 γάρ Porque |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 3779 οὕτω assim |
| 2254 ἡμῖν no-lo |
| 1781 ἐντέλλομαι G5769 determinou |
| 4571 σέ Eu te |
| 5087 τίθημι G5758 constituí |
| 1519 εἰς para |
| 5457 φῶς luz |
| 1484 ἔθνος dos gentios |
| 4571 σέ a fim de que |
| 1511 εἶναι G5750 sejas |
| 1519 εἰς para |
| 4991 σωτηρία salvação |
| 2193 ἕως até |
| 2078 ἔσχατος aos confins |
| 1093 γῆ da terra |
E os gentios, ouvindo isto, alegraram-se, e glorificavam a palavra do Senhor; e creram todos quantos estavam ordenados para a vida eterna.
| 1484 ἔθνος Os gentios |
| 191 ἀκούω G5723 ouvindo isto |
| 5463 χαίρω G5707 regozijavam-se |
| 2532 καί e |
| 1392 δοξάζω G5707 glorificavam |
| 3056 λόγος a palavra |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 2532 καί e |
| 4100 πιστεύω G5656 creram |
| 3745 ὅσος todos os que |
| 2258 ἦν G5713 haviam sido |
| 5021 τάσσω G5772 destinados |
| 1519 εἰς para |
| 2222 ζωή a vida |
| 166 αἰώνιος eterna |
E a palavra do Senhor se divulgava por toda aquela província.
| 1161 δέ E |
| 1308 διαφέρω G5712 divulgava-se |
| 3056 λόγος a palavra |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 1223 διά por |
| 3650 ὅλος toda |
| 5561 χώρα aquela região |
Mas os judeus incitaram algumas mulheres religiosas e honestas, e os principais da cidade, e levantaram perseguição contra Paulo e Barnabé, e os lançaram fora dos seus termos.
| 1161 δέ Mas |
| 2453 Ἰουδαῖος os judeus |
| 3951 παροτρύνω G5656 instigaram |
| 1135 γυνή as mulheres |
| 4576 σέβομαι G5740 piedosas |
| 2158 εὐσχήμων de alta posição |
| 2532 καί e |
| 4413 πρῶτος os principais |
| 4172 πόλις da cidade |
| 2532 καί e |
| 1892 ἐπεγείρω G5656 levantaram |
| 1375 διωγμός perseguição |
| 1909 ἐπί contra |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 2532 καί e |
| 921 Βαρνάβας Barnabé |
| 1544 ἐκβάλλω G5627 expulsando-os |
| 846 αὐτός - |
| 575 ἀπό do |
| 848 αὑτοῦ seu |
| 3725 ὅριον território |
Sacudindo, porém, contra eles o pó dos seus pés, partiram para Icônio.
| 1161 δέ E |
| 1621 ἐκτινάσσω G5671 estes, sacudindo |
| 1909 ἐπί contra |
| 846 αὐτός aqueles |
| 2868 κονιορτός o pó |
| 848 αὑτοῦ dos |
| 4228 πούς pés |
| 2064 ἔρχομαι G5627 partiram |
| 1519 εἰς para |
| 2430 Ἰκόνιον Icônio |
E os discípulos estavam cheios de alegria e do Espírito Santo.
| 3101 μαθητής Os discípulos |
| 1161 δέ porém |
| 4137 πληρόω G5712 transbordavam de |
| 5479 χαρά alegria |
| 2532 καί e |
| 4151 πνεῦμα do Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |