Bíblia Interlinear |
| 5100 τίς Alguns indivíduos |
| 2718 κατέρχομαι G5631 que desceram |
| 575 ἀπό da |
| 2449 Ἰουδαία Judeia |
| 1321 διδάσκω G5707 ensinavam |
| 80 ἀδελφός aos irmãos |
| 3754 ὅτι - |
| 3362 ἐάν μή Se não |
| 4059 περιτέμνω G5747 vos circuncidardes |
| 1485 ἔθος segundo o costume |
| 3475 Μωσῆς de Moisés |
| 3756 οὐ não |
| 1410 δύναμαι G5736 podeis |
| 4982 σώζω G5683 ser salvos |
Tendo tido Paulo e Barnabé não pequena discussão e contenda contra eles, resolveu-se que Paulo e Barnabé, e alguns dentre eles, subissem a Jerusalém, aos apóstolos e aos anciãos, sobre aquela questão.
| 1096 γίνομαι G5637 Tendo havido |
| 3972 Παῦλος da parte de Paulo |
| 2532 καί e |
| 921 Βαρνάβας Barnabé |
| 4714 στάσις contenda |
| 2532 καί e |
| 3756 οὐ não |
| 3641 ὀλίγος pequena |
| 4803 συζήτησις discussão |
| 4314 πρός com |
| 846 αὐτός eles |
| 5021 τάσσω G5656 resolveram |
| 3972 Παῦλος que esses dois |
| 921 Βαρνάβας - |
| 2532 καί e |
| 5100 τίς alguns |
| 243 ἄλλος outros |
| 1537 ἐκ dentre |
| 846 αὐτός eles |
| 305 ἀναβαίνω G5721 subissem |
| 1519 εἰς a |
| 2419 Ἱερουσαλήμ Jerusalém |
| 4314 πρός aos |
| 652 ἀπόστολος apóstolos |
| 2532 καί e |
| 4245 πρεσβύτερος presbíteros |
| 4012 περί com respeito |
| 5127 τούτου a esta |
| 2213 ζήτημα questão |
E eles, sendo acompanhados pela igreja, passavam pela Fenícia e por Samaria, contando a conversão dos gentios; e davam grande alegria a todos os irmãos.
| 4311 προπέμπω Enviados |
| 3303 μέν pois |
| 3767 οὖν - |
| 4311 προπέμπω G5685 e até certo ponto acompanhados |
| 5259 ὑπό pela |
| 1577 ἐκκλησία igreja |
| 1330 διέρχομαι G5711 atravessaram as províncias |
| 5403 Φοινίκη da Fenícia |
| 2532 καί e |
| 4540 Σαμάρεια Samaria |
| 2532 καί e |
| 1555 ἐκδιηγέομαι G5740 narrando |
| 1995 ἐπιστροφή a conversão |
| 1484 ἔθνος dos gentios |
| 4160 ποιέω G5707 causaram |
| 3173 μέγας grande |
| 5479 χαρά alegria |
| 3956 πᾶς a todos |
| 80 ἀδελφός os irmãos |
E, quando chegaram a Jerusalém, foram recebidos pela igreja e pelos apóstolos e anciãos, e lhes anunciaram quão grandes coisas Deus tinha feito com eles.
| 3854 παραγίνομαι G5637 Tendo eles chegado |
| 1519 εἰς a |
| 2419 Ἱερουσαλήμ Jerusalém |
| 588 ἀποδέχομαι G5681 foram bem recebidos |
| 5259 ὑπό pela |
| 1577 ἐκκλησία igreja |
| 652 ἀπόστολος pelos apóstolos |
| 2532 καί e |
| 4245 πρεσβύτερος pelos presbíteros |
| 5037 τέ e |
| 312 ἀναγγέλλω G5656 relataram |
| 3745 ὅσος tudo |
| 2316 θεός o que Deus |
| 4160 ποιέω G5656 fizera |
| 3326 μετά com |
| 846 αὐτός eles |
Alguns, porém, da seita dos fariseus, que tinham crido, se levantaram, dizendo que era mister circuncidá-los e mandar-lhes que guardassem a lei de Moisés.
| 1817 ἐξανίστημι G5627 Insurgiram-se |
| 1161 δέ entretanto |
| 5100 τίς alguns |
| 575 ἀπό da |
| 139 αἵρεσις seita |
| 5330 Φαρισαῖος dos fariseus |
| 4100 πιστεύω G5761 que haviam crido |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 1163 δεῖ G5748 É necessário |
| 4059 περιτέμνω G5721 circuncidá-los |
| 846 αὐτός - |
| 5037 τέ e |
| 3853 παραγγέλλω G5721 determinar-lhes |
| 5083 τηρέω G5721 que observem |
| 3551 νόμος a lei |
| 3475 Μωσῆς de Moisés |
Congregaram-se, pois, os apóstolos e os anciãos para considerar este assunto.
| 1161 δέ Então |
| 4863 συνάγω G5681 se reuniram |
| 652 ἀπόστολος os apóstolos |
| 2532 καί e |
| 4245 πρεσβύτερος os presbíteros |
| 1492 εἴδω G5629 para examinar |
| 4012 περί a |
| 5127 τούτου - |
| 3056 λόγος questão |
E, havendo grande contenda, levantou-se Pedro e disse-lhes: Homens irmãos, bem sabeis que já há muito tempo Deus me elegeu dentre nós, para que os gentios ouvissem da minha boca a palavra do evangelho, e cressem.
| 1096 γίνομαι G5637 Havendo |
| 4183 πολύς grande |
| 4803 συζήτησις debate |
| 4074 Πέτρος Pedro |
| 450 ἀνίστημι G5631 tomou a palavra |
| 4314 πρός e lhes |
| 846 αὐτός - |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 435 ἀνήρ Irmãos |
| 80 ἀδελφός - |
| 5210 ὑμεῖς vós |
| 1987 ἐπίσταμαι G5736 sabeis |
| 3754 ὅτι que |
| 744 ἀρχαῖος desde |
| 2250 ἡμέρα há |
| 575 ἀπό muito |
| 2316 θεός Deus |
| 1586 ἐκλέγομαι G5668 me escolheu |
| 1722 ἔν dentre |
| 2254 ἡμῖν vós |
| 1223 διά para que |
| 3450 μοῦ por meu |
| 4750 στόμα intermédio |
| 191 ἀκούω G5658 ouvissem |
| 1484 ἔθνος os gentios |
| 3056 λόγος a palavra |
| 2098 εὐαγγέλιον do evangelho |
| 2532 καί e |
| 4100 πιστεύω G5658 cressem |
E Deus, que conhece os corações, lhes deu testemunho, dando-lhes o Espírito Santo, assim como também a nós;
| 2532 καί Ora |
| 2316 θεός Deus |
| 2589 καρδιογνώστης que conhece os corações |
| 3140 μαρτυρέω G5656 lhes deu testemunho |
| 1325 δίδωμι G5631 concedendo |
| 4151 πνεῦμα o Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |
| 846 αὐτός a eles |
| 2531 καθώς como |
| 2532 καί também |
| 2254 ἡμῖν a nós nos concedera |
E não fez diferença alguma entre eles e nós, purificando os seus corações pela fé.
| 2532 καί E |
| 3762 οὐδείς não |
| 1252 διακρίνω G5656 estabeleceu distinção |
| 5037 τέ alguma |
| 3342 μεταξύ entre |
| 2257 ἡμῶν nós |
| 2532 καί e |
| 846 αὐτός eles |
| 2511 καθαρίζω G5660 purificando-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 4102 πίστις pela fé |
| 2588 καρδία o coração |
Agora, pois, por que tentais a Deus, pondo sobre a cerviz dos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós pudemos suportar?
| 3568 νῦν Agora |
| 3767 οὖν pois |
| 5101 τίς por que |
| 3985 πειράζω G5719 tentais |
| 2316 θεός a Deus |
| 2007 ἐπιτίθημι G5629 pondo |
| 1909 ἐπί sobre |
| 5137 τράχηλος a cerviz |
| 3101 μαθητής dos discípulos |
| 2218 ζυγός um jugo |
| 3739 ὅς que |
| 3777 οὔτε nem |
| 2257 ἡμῶν nossos |
| 3962 πατήρ pais |
| 2480 ἰσχύω G5656 puderam |
| 941 βαστάζω G5658 suportar |
| 3777 οὔτε nem |
| 2249 ἡμεῖς nós |
Mas cremos que seremos salvos pela graça do Senhor Jesus Cristo, como eles também.
| 235 ἀλλά Mas |
| 4100 πιστεύω G5719 cremos |
| 4982 σώζω G5683 que fomos salvos |
| 1223 διά pela |
| 5485 χάρις graça |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 2424 Ἰησοῦς Jesus |
| 2596 κατά como |
| 3739 ὅς também |
| 5158 τρόπος aqueles |
| 2548 κἀκεῖνος o foram |
Então toda a multidão se calou e escutava a Barnabé e a Paulo, que contavam quão grandes sinais e prodígios Deus havia feito por meio deles entre os gentios.
| 1161 δέ E |
| 3956 πᾶς toda |
| 4128 πλήθος a multidão |
| 4601 σιγάω G5656 silenciou |
| 191 ἀκούω G5707 passando a ouvir |
| 921 Βαρνάβας a Barnabé |
| 2532 καί e |
| 3972 Παῦλος a Paulo |
| 1834 ἐξηγέομαι G5740 que contavam |
| 3745 ὅσος quantos |
| 4592 σημεῖον sinais |
| 2532 καί e |
| 5059 τέρας prodígios |
| 2316 θεός Deus |
| 4160 ποιέω G5656 fizera |
| 1223 διά por meio |
| 846 αὐτός deles |
| 1722 ἔν entre |
| 1484 ἔθνος os gentios |
E, havendo-se eles calado, tomou Tiago a palavra, dizendo: Homens irmãos, ouvi-me:
| 3326 μετά Depois que |
| 846 αὐτός eles |
| 4601 σιγάω G5658 terminaram |
| 611 ἀποκρίνομαι G5662 falou |
| 2385 Ἰάκωβος Tiago |
| 3004 λέγω G5723 dizendo |
| 435 ἀνήρ Irmãos |
| 80 ἀδελφός - |
| 191 ἀκούω G5657 atentai |
| 3450 μοῦ nas minhas palavras |
Simão relatou como primeiramente Deus visitou os gentios, para tomar deles um povo para o seu nome.
| 1834 ἐξηγέομαι G5662 expôs |
| 4826 Συμεών Simão |
| 2531 καθώς como |
| 2316 θεός Deus |
| 4412 πρῶτον primeiramente |
| 1980 ἐπισκέπτομαι G5662 visitou |
| 1484 ἔθνος os gentios |
| 2983 λαμβάνω G5629 a fim de constituir |
| 1537 ἐκ dentre eles |
| 2992 λαός um povo |
| 1909 ἐπί para |
| 848 αὑτοῦ o seu |
| 3686 ὄνομα nome |
E com isto concordam as palavras dos profetas; como está escrito:
| 4856 συμφωνέω G5719 Conferem com |
| 5129 τούτῳ isto |
| 3056 λόγος as palavras |
| 4396 προφήτης dos profetas |
| 2531 καθώς como |
| 1125 γράφω G5769 está escrito |
Depois disto voltarei, E reedificarei o tabernáculo de Davi, que está caído, Levanta-lo-ei das suas ruínas, E tornarei a edificá-lo.
| 3326 μετά Cumpridas |
| 5023 ταῦτα estas coisas |
| 390 ἀναστρέφω G5692 voltarei |
| 2532 καί e |
| 456 ἀνοικοδομέω G5692 reedificarei |
| 4633 σκηνή o tabernáculo |
| 3588 ὁ caído |
| 4098 πίπτω G5761 - |
| 1138 Δαβίδ de Davi |
| 2532 καί e |
| 456 ἀνοικοδομέω G5692 levantando-o de |
| 846 αὐτός suas |
| 2679 κατασκάπτω G5772 ruínas |
| 461 ἀνορθόω G5692 restaurá-lo-ei |
| 846 αὐτός - |
Para que o restante dos homens busque ao Senhor, E todos os gentios, sobre os quais o meu nome é invocado, Diz o Senhor, que faz todas estas coisas,
| 3704 ὅπως Para que |
| 302 ἄν - |
| 2645 κατάλοιπος os demais |
| 444 ἄνθρωπος homens |
| 1567 ἐκζητέω G5661 busquem |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 2532 καί e |
| 3956 πᾶς também todos |
| 1484 ἔθνος os gentios |
| 1909 ἐπί sobre |
| 3739 ὅς os quais |
| 1941 ἐπικαλέομαι G5769 tem sido invocado |
| 3450 μοῦ o meu |
| 3686 ὄνομα nome |
Conhecidas são a Deus, desde o princípio do mundo, todas as suas obras.
| 3004 λέγω G5719 diz |
| 2962 κύριος o Senhor |
| 3588 ὁ que |
| 4160 ποιέω G5723 faz |
| 3956 πᾶς estas |
| 2041 ἔργον coisas |
| 1110 γνωστός conhecidas |
| 575 ἀπό desde |
| 165 αἰών séculos |
Por isso julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus.
| 1352 διό Pelo que |
| 2919 κρίνω G5719 julgo |
| 1473 ἐγώ eu |
| 3361 μή não |
| 3926 παρενοχλέω G5721 devemos perturbar |
| 3588 ὁ aqueles que |
| 575 ἀπό dentre |
| 1484 ἔθνος os gentios |
| 1994 ἐπιστρέφω G5723 se convertem |
| 1909 ἐπί a |
| 2316 θεός Deus |
Mas escrever-lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, da prostituição, do que é sufocado e do sangue.
| 235 ἀλλά mas |
| 1989 ἐπιστέλλω G5658 escrever-lhes |
| 846 αὐτός - |
| 567 ἀπέχομαι G5733 que se abstenham |
| 575 ἀπό das |
| 234 ἀλίσγεμα contaminações |
| 1497 εἴδωλον dos ídolos |
| 2532 καί bem como |
| 4202 πορνεία das relações sexuais ilícitas |
| 4156 πνικτός da carne de animais sufocados |
| 2532 καί e |
| 129 αἷμα do sangue |
Porque Moisés, desde os tempos antigos, tem em cada cidade quem o pregue, e cada sábado é lido nas sinagogas.
| 1063 γάρ Porque |
| 3475 Μωσῆς Moisés |
| 2192 ἔχω G5719 tem |
| 2596 κατά em cada |
| 4172 πόλις cidade |
| 1537 ἐκ desde |
| 1074 γενεά tempos |
| 744 ἀρχαῖος antigos |
| 846 αὐτός os que o |
| 2784 κηρύσσω G5723 pregam |
| 1722 ἔν nas |
| 4864 συναγωγή sinagogas |
| 314 ἀναγινώσκω G5746 onde é lido |
| 2596 κατά todos |
| 3956 πᾶς - |
| 4521 σάββατον os sábados |
Então pareceu bem aos apóstolos e aos anciãos, com toda a igreja, eleger homens dentre eles e enviá-los com Paulo e Barnabé a Antioquia, a saber: Judas, chamado Barsabás, e Silas, homens distintos entre os irmãos.
| 5119 τότε Então |
| 1380 δοκέω G5656 pareceu bem |
| 652 ἀπόστολος aos apóstolos |
| 2532 καί e |
| 4245 πρεσβύτερος aos presbíteros |
| 4862 σύν com |
| 3650 ὅλος toda |
| 1577 ἐκκλησία a igreja |
| 3992 πέμπω G5658 tendo |
| 1586 ἐκλέγομαι G5671 elegido |
| 435 ἀνήρ homens |
| 1537 ἐκ dentre |
| 846 αὐτός eles |
| 4862 σύν enviá-los, juntamente com |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 2532 καί e |
| 921 Βαρνάβας Barnabé |
| 1519 εἰς a |
| 490 Ἀντιόχεια Antioquia |
| 2455 Ἰουδάς foram Judas |
| 1941 ἐπικαλέομαι G5746 chamado |
| 923 Βαρσαβᾶς Barsabás |
| 2532 καί e |
| 4609 Σίλας Silas |
| 435 ἀνήρ homens |
| 2233 ἡγέομαι G5740 notáveis |
| 1722 ἔν entre |
| 80 ἀδελφός os irmãos |
E por intermédio deles escreveram o seguinte: Os apóstolos, e os anciãos e os irmãos, aos irmãos dentre os gentios que estão em Antioquia, e Síria e Cilícia, saúde.
| 1125 γράφω G5660 escrevendo |
| 1223 διά por |
| 5495 χείρ mão |
| 846 αὐτός deles |
| 3592 ὅδε - |
| 80 ἀδελφός Os irmãos |
| 652 ἀπόστολος tanto os apóstolos |
| 2532 καί como |
| 4245 πρεσβύτερος os presbíteros |
| 80 ἀδελφός aos irmãos |
| 3588 ὁ de |
| 1537 ἐκ entre |
| 1484 ἔθνος os gentios |
| 2596 κατά em |
| 490 Ἀντιόχεια Antioquia |
| 4947 Συρία Síria |
| 2532 καί e |
| 2791 Κιλικία Cilícia |
| 5463 χαίρω G5721 saudações |
Porquanto ouvimos que alguns que saíram dentre nós vos perturbaram com palavras, e transtornaram as vossas almas, dizendo que deveis circuncidar-vos e guardar a lei, não lhes tendo nós dado mandamento,
| 1894 ἐπειδή Visto |
| 191 ἀκούω G5656 sabermos |
| 3754 ὅτι que |
| 5100 τίς alguns |
| 1831 ἐξέρχομαι G5631 que saíram |
| 1537 ἐκ de entre |
| 2257 ἡμῶν nós |
| 3739 ὅς sem nenhuma |
| 3756 οὐ - |
| 1291 διαστέλλομαι G5668 autorização |
| 5209 ὑμᾶς vos |
| 5015 ταράσσω G5656 têm perturbado |
| 3056 λόγος com palavras |
| 384 ἀνασκευάζω G5723 transtornando |
| 5216 ὑμῶν a vossa |
| 5590 ψυχή alma |
Pareceu-nos bem, reunidos concordemente, eleger alguns homens e enviá-los com os nossos amados Barnabé e Paulo,
| 1380 δοκέω G5656 pareceu-nos bem |
| 2254 ἡμῖν - |
| 1096 γίνομαι G5637 chegados |
| 3661 ὁμοθυμαδόν a pleno acordo |
| 1586 ἐκλέγομαι G5671 eleger |
| 435 ἀνήρ alguns homens |
| 2532 καί e |
| 3992 πέμπω G5658 enviá-los |
| 4314 πρός a |
| 5209 ὑμᾶς vós outros |
| 4862 σύν com |
| 2257 ἡμῶν os nossos |
| 27 ἀγαπητός amados |
| 921 Βαρνάβας Barnabé |
| 2532 καί e |
| 3972 Παῦλος Paulo |
Homens que já expuseram as suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
| 444 ἄνθρωπος homens |
| 3860 παραδίδωμι G5761 que têm exposto |
| 848 αὑτοῦ a |
| 5590 ψυχή vida |
| 5228 ὑπέρ pelo |
| 3686 ὄνομα nome |
| 2257 ἡμῶν de nosso |
| 2962 κύριος Senhor |
| 5547 Χριστός Jesus Cristo |
Enviamos, portanto, Judas e Silas, os quais por palavra vos anunciarão também as mesmas coisas.
| 649 ἀποστέλλω G5758 Enviamos |
| 3767 οὖν portanto |
| 2455 Ἰουδάς Judas |
| 2532 καί e |
| 4609 Σίλας Silas |
| 846 αὐτός os quais |
| 1223 διά pessoalmente |
| 3056 λόγος - |
| 518 ἀπαγγέλλω G5723 vos dirão |
| 2532 καί também |
| 846 αὐτός estas coisas |
Na verdade pareceu bem ao Espírito Santo e a nós, não vos impor mais encargo algum, senão estas coisas necessárias:
| 1063 γάρ Pois |
| 1380 δοκέω G5656 pareceu bem |
| 4151 πνεῦμα ao Espírito |
| 40 ἅγιος Santo |
| 2532 καί e |
| 2254 ἡμῖν a nós |
| 3367 μηδείς não |
| 5213 ὑμῖν vos |
| 2007 ἐπιτίθημι G5733 impor |
| 4119 πλείων maior |
| 922 βάρος encargo |
| 4133 πλήν além |
| 5130 τούτων destas |
| 1876 ἐπάναγκες coisas essenciais |
Que vos abstenhais das coisas sacrificadas aos ídolos, e do sangue, e da carne sufocada, e da prostituição, das quais coisas bem fazeis se vos guardardes. Bem vos vá.
| 567 ἀπέχομαι G5733 que vos abstenhais |
| 1494 εἰδωλόθυτον das coisas sacrificadas a ídolos |
| 2532 καί bem como |
| 129 αἷμα do sangue |
| 4156 πνικτός da carne de animais sufocados |
| 2532 καί e |
| 4202 πορνεία das relações sexuais ilícitas |
| 1537 ἐκ destas |
| 3739 ὅς coisas |
| 4238 πράσσω G5692 fareis |
| 2095 εὖ bem |
| 1438 ἑαυτού se vos |
| 1301 διατηρέω G5723 guardardes |
| 4517 ῥώννυμι G5770 Saúde |
Tendo eles então se despedido, partiram para Antioquia e, ajuntando a multidão, entregaram a carta.
| 630 ἀπολύω G5685 Os que foram enviados |
| 2064 ἔρχομαι G5627 desceram |
| 3303 μέν logo |
| 3767 οὖν - |
| 1519 εἰς para |
| 490 Ἀντιόχεια Antioquia |
| 2532 καί e |
| 4863 συνάγω G5631 tendo reunido |
| 4128 πλήθος a comunidade |
| 1929 ἐπιδίδωμι G5656 entregaram |
| 1992 ἐπιστολή a epístola |
E, quando a leram, alegraram-se pela exortação.
| 1161 δέ Quando |
| 314 ἀναγινώσκω G5631 a leram |
| 5463 χαίρω G5644 sobremaneira se alegraram |
| 1909 ἐπί pelo |
| 3874 παράκλησις conforto recebido |
Depois Judas e Silas, que também eram profetas, exortaram e confirmaram os irmãos com muitas palavras.
| 2455 Ἰουδάς Judas |
| 2532 καί e |
| 4609 Σίλας Silas |
| 5607 ὤν G5752 que eram |
| 2532 καί também |
| 4396 προφήτης profetas |
| 3870 παρακαλέω G5656 consolaram |
| 846 αὐτός - |
| 80 ἀδελφός os irmãos |
| 1223 διά com |
| 4183 πολύς muitos |
| 3056 λόγος conselhos |
| 2532 καί e |
| 1991 ἐπιστηρίζω G5656 os fortaleceram |
E, detendo-se ali algum tempo, os irmãos os deixaram voltar em paz para os apóstolos;
| 4160 ποιέω G5660 Tendo-se demorado ali |
| 5550 χρόνος por algum tempo |
| 80 ἀδελφός os irmãos |
| 630 ἀπολύω G5681 os deixaram voltar |
| 3326 μετά em |
| 1515 εἰρήνη paz |
| 4314 πρός aos que |
| 652 ἀπόστολος os enviaram |
Mas pareceu bem a Silas ficar ali.
E Paulo e Barnabé ficaram em Antioquia, ensinando e pregando, com muitos outros, a palavra do Senhor.
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 1161 δέ e |
| 921 Βαρνάβας Barnabé |
| 1304 διατρίβω G5707 demoraram-se |
| 1722 ἔν em |
| 490 Ἀντιόχεια Antioquia |
| 1321 διδάσκω G5723 ensinando |
| 2532 καί e |
| 2097 εὐαγγελίζω G5734 pregando |
| 3326 μετά com |
| 4183 πολύς muitos |
| 2087 ἕτερος outros |
| 3056 λόγος a palavra |
| 2962 κύριος do Senhor |
E alguns dias depois, disse Paulo a Barnabé: Tornemos a visitar nossos irmãos por todas as cidades em que já anunciamos a palavra do Senhor, para ver como estão.
| 5100 τίς Alguns |
| 2250 ἡμέρα dias |
| 3326 μετά depois |
| 2036 ἔπω G5627 disse |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 4314 πρός a |
| 921 Βαρνάβας Barnabé |
| 1994 ἐπιστρέφω G5660 Voltemos |
| 1211 δή agora |
| 1980 ἐπισκέπτομαι G5667 para visitar |
| 2257 ἡμῶν os |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 2596 κατά por |
| 3956 πᾶς todas |
| 4172 πόλις as cidades |
| 1722 ἔν nas |
| 3739 ὅς quais |
| 2605 καταγγέλλω G5656 anunciamos |
| 3056 λόγος a palavra |
| 2962 κύριος do Senhor |
| 4459 πῶς para ver como |
| 2192 ἔχω G5719 passam |
E Barnabé aconselhava que tomassem consigo a João, chamado Marcos.
| 1161 δέ E |
| 921 Βαρνάβας Barnabé |
| 1011 βουλεύω G5662 queria |
| 4838 συμπαραλαμβάνω G5629 levar |
| 2491 Ἰωάννης também a João |
| 2564 καλέω G5746 chamado |
| 3138 Μάρκος Marcos |
Mas a Paulo parecia razoável que não tomassem consigo aquele que desde a Panfília se tinha apartado deles e não os acompanhou naquela obra.
| 1161 δέ Mas |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 3361 μή não |
| 515 ἀξιόω G5707 achava justo |
| 4838 συμπαραλαμβάνω G5629 levarem |
| 5126 τοῦτον aquele |
| 3588 ὁ que |
| 868 ἀφίστημι G5631 se afastara |
| 846 αὐτός - |
| 575 ἀπό desde |
| 3828 Παμφυλία a Panfília |
| 3361 μή não |
| 846 αὐτός os |
| 4905 συνέρχομαι G5631 acompanhando |
| 1519 εἰς no |
| 2041 ἔργον trabalho |
E tal contenda houve entre eles, que se apartaram um do outro. Barnabé, levando consigo a Marcos, navegou para Chipre.
| 1096 γίνομαι G5633 Houve |
| 3948 παροξυσμός entre eles tal desavença |
| 5620 ὥστε que |
| 673 ἀποχωρίζω G5683 vieram a separar-se |
| 575 ἀπό - |
| 240 ἀλλήλων - |
| 5037 τέ Então |
| 921 Βαρνάβας Barnabé |
| 3880 παραλαμβάνω G5631 levando consigo |
| 3138 Μάρκος a Marcos |
| 1602 ἐκπλέω G5658 navegou |
| 1519 εἰς para |
| 2954 Κύπρος Chipre |
E Paulo, tendo escolhido a Silas, partiu, encomendado pelos irmãos à graça de Deus.
| 1161 δέ Mas |
| 3972 Παῦλος Paulo |
| 1951 ἐπιλέγομαι G5671 tendo escolhido |
| 4609 Σίλας a Silas |
| 1831 ἐξέρχομαι G5627 partiu |
| 3860 παραδίδωμι G5685 encomendado |
| 5259 ὑπό pelos |
| 80 ἀδελφός irmãos |
| 5485 χάρις à graça |
| 2962 κύριος do Senhor |
E passou pela Síria e Cilícia, confirmando as igrejas.
| 1161 δέ E |
| 1330 διέρχομαι G5711 passou pela |
| 4947 Συρία Síria |
| 2532 καί e |
| 2791 Κιλικία Cilícia |
| 1991 ἐπιστηρίζω G5723 confirmando |
| 1577 ἐκκλησία as igrejas |